Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

CP-180M
F
GONFLEUR SANS FIL
GB
CORDLESS INFLATOR
D
AKKU-REIFENPUMPE
E
INFLADOR INALÁMBRICO
I
POMPA AD ARIA A BATTERIA
P
BOMBA DE AR SEM FIO
NL
ACCU-OPBLAASPOMP
S
SLADDLÖS TRYCKPUMP
DK
BATTERIDREVEN LUFTPUMPE
N
OPPLADBAR LUFTPUMPE
FIN
JOHDOTON ILMAPUMPPU
GR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΑΝΤΛΙΑ ΑΕΡΑ
HU
PUMPA, VEZETÉK NÉLKÜLI
CZ
AKUMULÁTOROVÝ KOMPRESOR
RU
Äääìåìãüíéêçõâ çÄëéë
RO
COMPRESOR PENTRU UMFLAT FĂRĂ FIR
PL
BEZPRZEWODOWA POMPKA POWIETRZNA
SLO
BREZŽIČNI POLNILNIK AVTOGUM
BEÆI»NA ZRA»NA PUMPA
HR
KABLOSUZ HAVA POMPASI
TR
MANUEL DʼUTILISATION
USERʼS MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE DʼUSO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
KORISNI»KI PRIRU»NIK
KULLANMA KILAVUZU
1
8
14
21
28
35
42
49
55
61
67
73
81
88
94
100
106
113
119
125

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi CP-180M

  • Page 1 CP-180M MANUEL DʼUTILISATION GONFLEUR SANS FIL USERʼS MANUAL CORDLESS INFLATOR AKKU-REIFENPUMPE BEDIENUNGSANLEITUNG INFLADOR INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN POMPA AD ARIA A BATTERIA MANUALE DʼUSO BOMBA DE AR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO ACCU-OPBLAASPOMP GEBRUIKERSHANDLEIDING SLADDLÖS TRYCKPUMP INSTRUKTIONSBOK BATTERIDREVEN LUFTPUMPE BRUGERVEJLEDNING...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Page 3 Fig.6 Fig.7 Fig.9 Fig.8 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Page 4 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
  • Page 5 Français Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez ■ uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les AVERTISSEMENT risques de chocs électriques. Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs SÉCURITÉ...
  • Page 6 Français Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenez- ■ la éloignée des objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur ■ ou tout autre objet susceptible de connecter les ne permet pas de le mettre en marche et de contacts entre eux, ce qui peut provoquer des l'arrêter.
  • Page 7 Français Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES 16. Raccord (avec dispositif de blocage) 17. Tige de la valve Fermez toujours l’arrivée d’air et éteignez le ■ 18. Adaptateur pour valves Presta gonfleur avant de procéder à des réglages ou à 19. Ecrou de blocage une opération d’entretien ou avant de ranger le 20.
  • Page 8 Français Français UTILISATION Relâchez la gâchette : le gonfleur continue à ■ fonctionner. APPLICATIONS Pour déverrouiller la position “marche”, appuyez sur ■ la gâchette, puis relâchez-la. Utilisez votre gonfleur pour les applications suivantes : Gonflage de matelas pneumatiques, de ballons de ■...
  • Page 9 Français Français UTILISATION CADRAN NUMÉRIQUE (Fig. 11) REMARQUE : la jauge numérique affiche la pression de G O N F L AG E AV E C L E T U YAU H AU T E l’air du tuyau haute pression uniquement. Les préréglages PRESSION ET UN ADAPTATEUR (Fig.
  • Page 10 à 40 psi, 2,75 bar ou 2,80 kg/cm² et n’augmente pas par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être davantage, quelle que soit la pression préréglée. Cette remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi. caractéristique évite les surgonflages et les risques d’éclatement. Appuyez sur la gâchette et relâchez-la pour REMPLACEMENT DU FUSIBLE (Fig.
  • Page 11 Français PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Recyclez les matières premières au lieu de les jeter.Pour le respect de l’environnement, triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les accessoires et l’emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes chargés de leur recyclage.
  • Page 12 English English GENERAL SAFETY RULES the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. WARNING Read all instructions. Failure to follow all Use safety equipment. Always wear eye ■...
  • Page 13 English English GENERAL SAFETY RULES Risk of Bursting. Do not preset infl ator to result in out- put pressure greater than marked maximum pressure of item to be infl ated. Do not use at pressure greater Keep cutting tools sharp and clean. Properly ■...
  • Page 14 English English DESCRIPTION APPLICATIONS You may use this inflator for the purpose listed below: 12. Depress Latches To Release Battery Pack n Inflating air mattresses, sports balls, tires, floats and 13. Latches toys 14. To Lock NOTE: The inflator is not designed for commercial 15.
  • Page 15 English English n Remove sport ball needle after inflation. OPERATION NOTE: Pressure required for most sports balls is too low A pinch valve adaptor comes as part of the small inflatable for accurate reading on gauge. nozzle assembly that is attached to the end of the low The Presta valve adaptor can be used for Presta valve pressure air hose.
  • Page 16 English English OPERATION desired pressure. Shutoff will occur again just before target pressure is reached. To switch from PSI, KG/CM and BAR: NOTE: Read actual pressure only when unit is not n With gauge ON, press and hold down ON/RESET operating.
  • Page 17 English ENVIRONMENTAL PROTECTION Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
  • Page 18 Deutsch Deutsch Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ■ einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am WARNUNG Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die zu ziehen.
  • Page 19 Deutsch Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits- ■ vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück- Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/ ■ sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der Vorrichtung korrekt installiert und verwendet auszuführenden Arbeit.
  • Page 20 Deutsch Deutsch SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN TECHNISCHE DATEN Machen Sie sich mit der Funktionsweise Ihrer Motor 18 V ■ Luftpumpe vertraut. Lesen Sie die vorliegende Länge des Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Lernen Sie Hochdruckschlauchs 610 mm die Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen Länge des sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen Niederdruckschlauchs...
  • Page 21 Deutsch Deutsch VERWENDUNG E N T F E R N E N D E S A K K U S ( N I C H T I M LIEFERUMFANG) (Abb. 2) WARNUNG Auf Sperrlaschen drücken, die sich auf beiden Seiten ■...
  • Page 22 Deutsch Deutsch VERWENDUNG Blockierungsvorrichtung nach unten klappen. Zum Entfernen des Adapters den Anschluss ■ freigeben, indem Sie Blockierungsvorrichtung Mit dem kleinen Pumpansatz wird ein Adapter geliefert, anheben und den Adapter vom Anschluss entfernen. der am Ende des Niederdruckschlauchs befestigt wird. Dieser Adapter ermöglicht das Aufpumpen von Objekten, die mit einer kleinen Lufteintrittsöffnung oder einem ADAPTER (Abb.
  • Page 23 Deutsch Deutsch VERWENDUNG MANUELLES AUFPUMPEN MIT NIEDRIGEM UND HOHEM DRUCK Die Digitalanzeige der Pumpe hat mehrere Funktionen. Schließen Sie den Hoch- oder Niederdruckschlauch ■ Sie gibt den Druck an, kontrolliert den für das Aufpumpen an das aufzupumpende Objekt an. eines Objekts verwendeten Druck und konvertiert die Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter und halten Sie ■...
  • Page 24 Nur die in der Liste der austauschbaren Teile aufgeführten Teile können vom Benutzer repariert oder ausgewechselt werden. Alle anderen Teile müssen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst ausgewechselt werden. AUSWECHSELN DER SICHERUNG (Abb. 12) Mit der Luftpumpe wird eine Ersatzsicherung bereitgestellt, damit Sie bei Bedarf die Sicherung auswechseln können.
  • Page 25 Español Español INSTRUCCIONES GENERALES DE Cerciórese de que el cable de alimentación esté en ■ buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta SEGURIDAD del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación ADVERTENCIA lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con Lea todas las instrucciones.
  • Page 26 Español Español INSTRUCCIONES GENERALES DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS SEGURIDAD HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS Antes de poner la batería, compruebe que el ■ UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS gatillo está en la posición "parada" o bloqueado. HERRAMIENTAS CON CABLE Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes.
  • Page 27 Español Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN ESPECÍFICAS Compartimiento para guardar los adaptadores Riesgo de explosión. La presión de inflado no debe Tubo de alta presión ■ ser superior a la presión máxima recomendada para Espacio para guardar el tubo de alta presión el objeto que desea inflar.
  • Page 28 Español Español UTILIZACIÓN RETIRAR LAS TAPAS LATERALES (Fig. 3) Deben retirarse las tapas laterales para acceder a los ADVERTENCIA tubos de inflado. Para ello, gírelas en el sentido contrario La visualización de la presión no está calibrada, a las agujas del reloj y retírelas. Para volver a colocarlas, por lo que el valor visualizado puede carecer haga coincidir las lengüetas de las tapas con las ranuras de precisión.
  • Page 29 Español Español UTILIZACIÓN Enrosque el adaptador Presta en el vástago de la ■ válvula con la abertura más ancha apuntando hacia la rueda. Empuje el conector en el vástago hasta alcanzar la ■ parte roscada y enrosque el conector en el vástago. Desbloquee el dispositivo de bloqueo del conector.
  • Page 30 Español Español UTILIZACIÓN OBSERVACIÓN: para una presión preajustada de 39 psi, 2,65 bar o 2,80 kg/cm² o inferior, el inflador se para justo antes de alcanzar la presión preajustada. Pulse Para pasar de una unidad a otra (psi, kg/cm² o bar): nuevamente el gatillo para desactivar el bloqueo en Con la escala encendida, pulse el botón de marcha/ ■...
  • Page 31 El usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas indicadas en la lista de piezas sustituibles. Todas las demás piezas deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. CAMBIAR EL FUSIBLE (Fig. 12) El inflador se suministra con un fusible de recambio para sustituir el fusible en caso de necesidad.
  • Page 32 Italiano Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo ■ prolunghe concepite per un tale impiego. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse AVVERTENZA elettriche. Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe SICUREZZA PERSONALE provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche Quando si utilizza un apparecchio elettrico,...
  • Page 33 Italiano Italiano NORME DI SICUREZZA GENERALI Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria. Non utilizzare un apparecchio elettrico se ■ l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto. Con un apparecchio a batteria deve essere ■...
  • Page 34 Italiano Italiano NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE 12. Premere le linguette di bloccaggio per rimuovere la batteria Non lasciare mai il gonfiatore incustodito con il 13. Linguette di bloccaggio ■ tubo dell’aria fissato all’oggetto da gonfiare. 14. Blocco del raccordo Non utilizzare il gonfiatore se il tubo presenta una ■...
  • Page 35 Italiano Italiano UTILIZZO Premere in avanti il pulsante di bloccaggio in ■ posizione di “marcia”. APPLICAZIONI Rilasciare il grilletto: il gonfiatore continuerà a ■ funzionare. Utilizzare il gonfiatore per le seguenti applicazioni: Per sbloccare la posizione di “marcia”, premere il ■...
  • Page 36 Italiano Italiano UTILIZZO PULSANTE DI ARRESTO D’EMERGENZA (Fig. G O N F I AG G I O C O N I L T U B O A D A LTA Per arrestare il gonfiatore, è possibile premere in PRESSIONE E UN ADATTATORE (Figg.7-10) qualunque momento il pulsante di arresto d’emergenza.
  • Page 37 40 psi, 2,75 bar o 2,80 kg/cm² e non dall’utilizzatore. Tutti gli altri componenti devono essere aumenta più, indipendentemente dal valore preimpostato. sostituiti da un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Questa caratteristica evita il gonfiaggio eccessivo e i pericoli di esplosione. Premere il grilletto e rilasciarlo per...
  • Page 38 Italiano MANUTENZIONE TUTELA DELL'AMBIENTE Si raccomanda di riciclare le materie SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE (Fig. 12) prime anziché gettarle come rifiuti.A Con il gonfiatore viene fornito un fusibile di ricambio per garanzia della tutela dell'ambiente, si effettuare la sostituzione eventualmente necessaria. raccomanda di effettuare la raccolta Rimuovere il fusibile bruciato e gettarlo.
  • Page 39 Portugues Portugues INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente ■ extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico. ADVERTÊNCIA Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar SEGURANÇA PESSOAL acidentes como, por exemplo incêndios, Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz...
  • Page 40 Portugues Portugues INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA a afastada dos objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os Não utilize uma ferramenta eléctrica se o ■ contactos entre si, o que poderia provocar interruptor não permitir pô-la em funcionamento queimaduras ou incêndios.
  • Page 41 Portugues Portugues INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS 14. Bloqueio da união 15. Desbloqueio da união Feche sempre a chegada de ar e desligue a ■ 16. União (com dispositivo de bloqueio) bomba de enchimento antes de fazer ajustes ou 17. Haste da válvula antes de fazer uma operação de manutenção ou 18.
  • Page 42 Portugues Portugues UTILIZAÇÃO Para bloquear a bomba de enchimento na posição de funcionamento: APLICAÇÕES Carregue no gatilho. ■ Empurre o botão de bloqueio para a frente. ■ Utilize a sua bomba de enchimento para as seguintes Solte o gatilho: a bomba de enchimento continua a ■...
  • Page 43 Portugues Portugues UTILIZAÇÃO BOTÃO DE PARAGEM DE EMERGÊNCIA (Fig. 11) Para parar a bomba de enchimento, pode carregar em qualquer momento no botão de paragem de emergência. E N C H I M E N TO C O M O T U B O D E A LTA PRESSÃO E UM ADAPTADOR (Fig.
  • Page 44 Todas as outras peças devem ser substituídas 2,80 kg/cm² ou mais, a pressão pára automaticamente a por um Centro Serviço Homologado Ryobi. 40 psi, 2,75 bar ou 2,80 kg/cm² e não aumenta mais, seja qual for a pressão pré-regulada. Esta característica evita os enchimentos excessivos e os riscos de rebentamento.
  • Page 45 Portugues MANUTENÇÃO PROTECÇÃO DO AMBIENTE SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL (Fig. 12) Recicle as matérias-primas em vez de deitá-las Um fusível sobresselente é fornecido com a bomba de fora.Para o respeito do ambiente, seleccione os enchimento para substituir o fusível se necessário. detritos e desmonte a ferramenta velha,os Retire o fusível fundido e deite-o fora.
  • Page 46 Nederlands Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren ■ geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken. WAARSCHUWING Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan PERSOONLIJKE VEILIGHEID ongelukken, zoals brand, elektrische schokken Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik...
  • Page 47 Nederlands Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gebruikt met accugereedschap. Het gebruik van andere accu's kan brand veroorzaken. Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet Houd de accu wanneer deze niet gebruikt wordt ■ ■ meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. uit de buurt van metalen voorwerpen zoals Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers,...
  • Page 48 Nederlands Nederlands SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Druk op de vergrendelingen om het accupak los te maken Laat de opblaaspomp nooit zonder toezicht achter Vergrendellippen ■ met de slang vastgekoppeld aan een voorwerp dat Blokkeren u wilt opblazen. Loszetten Gebruik de opblaaspomp niet als er lucht uit de ■...
  • Page 49 Nederlands Nederlands BEDIENING DRUKSCHAKELAAR (afb. 4) Om de opblaaspomp aan te zetten drukt de LET OP drukschakelaar in. Om de opblaaspomp uit te zetten, laat D e z e o p b l a a s p o m p k a n o p p o m p e n t o t u de drukschakelaar los.
  • Page 50 Nederlands Nederlands BEDIENING Zet de klemhevel van de pompnippel los. ■ Klem de pompnippel vast op de Presta-adapter en ■ Blokkeer daarna de pompnippel door de klemhevel blokkeer de nippel met de klemhevel. ■ omlaag te klappen totdat de hevel evenwijdig aan de Zodra u klaar ben met oppompen, verwijdert u de ■...
  • Page 51 Nederlands BEDIENING Voor een vooringestelde druk van 40 psi, 2,75 bar of 2,80 kg/cm² of hoger stopt het oppompen automatisch op 40 psi, 2,75 bar of 2,80 Kg/cm² en wordt de druk niet U kunt als volgt van de ene eenheid (psi, kg/cm² of meer hoger, ongeacht de vooringestelde druk.
  • Page 52 Alle andere onderdelen moeten gescheiden aan te bieden en oude apparaten, door een erkend Ryobi servicecentrum worden accessoires en verpakkingen in speciale vervangen. bakken te deponeren of naar instanties te brengen die belast zijn met de recyclering ervan.
  • Page 53 Svenska Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER PERSONLIG SÄKERHET Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt ■ VARNING sunda förnuft när du använder ett elektriskt Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera verktyg. Använd inte verktyget om du är trött, dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, påverkad av alkohol eller droger eller om du tar elstötar och/eller allvarliga kroppsskador.
  • Page 54 Svenska Svenska ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER REPARATIONER Alla reparationer måste utföras av en kompetent ■ Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn. tekniker, som använder endast ursprungliga ■ Låt inte personer som inte känner till verktyget eller reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter i all trygghet.
  • Page 55 Svenska Svenska TEKNISKA DATA ANVÄNDNING Motor 18 V Högtrycksslangens längd 610 mm VARNING Avlägsna dig inte från luftpumpen då ett föremål Lågtrycksslangens längd 356 mm håller på att pumpas upp. Dessa föremål Mätare Digital mätartavla kan sprängas, vilket skulle medföra allvarliga (psi, kg/cm²...
  • Page 56 Svenska Svenska ANVÄNDNING För in adaptern i öppningen eller ventilen och skjut ■ in den förbi den inre ”klaffen” i ventilen. Kontrollera under pumpningen att munstycket inte är tilltäppt. BORTTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT) (Fig. 2) PÅMINNELSE Placera omkopplaren för val av rotationsriktning i ■...
  • Page 57 Svenska Svenska ANVÄNDNING ANMÄRKNING: trycket som mäts av mätaren under pumpningen motsvarar trycket som cirkulerar mellan föremålet som pumpas och högtrycksslangen. För att Adaptern för Prestaventiler används med skaften på erhålla en noggrann mätning, avbryt pumpningen och följ Prestaventilerna enligt nedanstående beskrivning (Fig. nedanstående instruktioner.
  • Page 58 Alla andra delar måste bytas ut på en verkstad som Vid ett förinställt tryck på 40 psi, 2,75 bar eller 2,80 kg/ auktoriserats av Ryobi. cm² eller mer, stannar trycket automatiskt på 40 psi, 2,75 bar eller 2,80 kg/cm² och ökar inte mer, oavsett vilket det förinställda trycket är.
  • Page 59 Dansk Dansk ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER PERSONSIKKERHED Hold opmærksomheden koncentreret om ■ arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes ADVARSEL med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må L æs alle anvisningerne igennem. Hvis aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan af spiritus eller narkotika eller tager medicin.
  • Page 60 Dansk Dansk ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER REPARATIONER Reparationer skal overlades til en fagmand, som ■ Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn. ■ udelukkende anvender originale reservedele. Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
  • Page 61 Dansk Dansk TEKNISKE SPECIFIKATIONER ANVENDELSE Motor 18 V Højtryksslangens længde 610 mm ADVARSEL Gå ikke fra luftpumpen, når den er ved at pumpe Lavtryksslangens længde 356 mm en genstand op. Genstandene kan springe, så Måleinstrumenter Digitalskala man kommer alvorligt til skade. (psi, kg/cm²...
  • Page 62 Dansk Dansk ANVENDELSE PAS PÅ Luftstrømningen i lavtryksslangen må aldrig spærres, og indsatsen skal afmonteres, AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET) når den ikke bruges mere, ellers kan der (Fig. 2) o p s t å o v e r o p h e d n i n g , s o m l u k k e r f o r Find låsetappene på...
  • Page 63 Dansk Dansk BEMÆRK: det af instrumentet målte værdi under ANVENDELSE oppumpningen svarer til det tryk, der løber mellem den oppumpede genstand og højtryksslangen. For at få en Indsatsen til Presta ventiler anvendes med Presta præcis aflæsning standses oppumpningen, og derefter ventilstammer som beskrevet nedenfor (Fig.
  • Page 64 Alle andre dele skal skiftes på et tryk. autoriseret Ryobi serviceværksted. Ved forhåndsindstillet tryk på 40 psi, 2,75 bar eller UDSKIFTNING AF SIKRING (Fig. 12) 2,80 kg/cm² eller derover stopper trykket automatisk Sammen med luftpumpen leveres en reservesikring, hvis ved 40 psi, 2,75 bar eller 2,80 kg/cm²...
  • Page 65 Norsk Norsk ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig. Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene. ADVARSEL ■ Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å...
  • Page 66 Norsk Norsk ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER Fare for sprengning. Still aldri inn oppblåsingstrykket ■ på en høyere verdi enn den som anbefales for gjenstanden som skal blåses opp. Bruk aldri Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis ■ luftpumpen med et trykk som er høyere enn 150 psi. verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha For å...
  • Page 67 Norsk Norsk BESKRIVELSE ADVARSEL Siden trykkvisningen ikke er kalibrert, kan det hende den viste verdien ikke er helt nøyaktig. Oppbevaringsrom for adaptere Før du kjører et kjøretøy der du har blåst opp Høytrykksslange dekkene med denne luftpumpen, er det derfor Oppbevaringsområde for høytrykksslange påkrevet å...
  • Page 68 Norsk Norsk BETJENING Skyv nippelen på spindelen helt til den kommer til det ■ gjengede partiet og skru nippelen på spindelen. AVMONTERING AV ENDEDEKSLENE (Fig. 3) L å s d e r e t t e r n i p p e l e n v e d å t r y k k e n e d ■...
  • Page 69 Norsk Norsk BETJENING For å veksle mellom flere enheter (psi/ kg/cm² eller bar): Bruk av adapteren til Presta-ventiler: Mens måleren er slått på, trykk på start-/ ■ nullstillingsknappen og hold den inne i minst 7 Løsne låsemutteren på Presta ventilen. ■...
  • Page 70 Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten. Brukeren kan ikke reparere eller skifte ut andre deler enn de som står i listen over utskiftbare deler. Alle andre deler skal skiftes ut av et godkjent Ryobi servicesenter.
  • Page 71 Suomi Suomi YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi ■ johtaa vakavaan loukkaantumiseen. MUISTUTUS Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät. ■ Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria, voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuu- sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
  • Page 72 Suomi Suomi YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET P i d ä t y ö k a l u t p u h t a i n a j a t e r ä v i n ä . K u n Opi tuntemaan painepumppu.
  • Page 73 Suomi Suomi KUVAUS VAROITUS Koska painenäyttöä ei ole kalibroitu, näytössä oleva arvo ei ole ehkä täsmällinen. Ennen kuin Sovittimien säilytyslokero paineilmapumpulla täytetyillä renkailla varustetulla Korkeapaineletku kulkuvälineellä ajetaan, sen rengaspaineet on Korkeapaineletkun säilytyspaikka tarkastettava kalibroidulla mittauslaitteella. Huonosti Digitaalimittari täytetyillä renkailla varustetulla kulkuneuvolla “Käynti”...
  • Page 74 Suomi myötäpäivään. HUOMAUTUS: Kun täytät 10 psi, 0,65 baarin, 0,70 kg/cm² tai sitä pienemmällä paineella, täytä lyhyin kertatäytöin ja tarkasta paine jokaisen täyttökerran jälkeen KÄYTTÖ käsin tai kalibroidulla mittauslaitteella saadaksesi tarkan painearvon. LIIPAISIN (Kuva 4) Käynnistä paineilmapumppu painamalla liipaisinta. TÄYTTÄMINEN KORKEAPAINELETKULLA JA Pysäytä...
  • Page 75 Suomi Suomi KÄYTTÖ Nollaa asetettu paine pitämällä käynnistys/nollausnappia alas painettuna. HÄTÄPYSÄYTYSNAPPI (Kuva 11) M A N U A A L I T Ä Y T T Ö M A T A L A - T A I Paineilmapumppu voidaan sammuttaa minä hetkenä KORKEAPAINEELLA tahansa painamalla hätäpysäytysnappia.
  • Page 76 Käyttäjä voi korjata tai vaihtaa itse vain vaihto- osaluettelossa osoitetut osat. Kaikki muut osat saa vaihtaa vain valtuutettu Ryobi huoltoliike. SULAKKEEN VAIHTAMINEN (Kuvat 12) Paineilmapumpun mukana toimitetaan yksi varasulake, jota voidaan käyttää tarvittaessa.
  • Page 77 Ελληνικά Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο ■ ■ παροχής ρεύματος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας από το καλώδιο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ παροχής ρεύματος και μην τραβάτε ποτέ το Διαβάστε όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση καλώδιο...
  • Page 78 Ελληνικά Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας ■ καθαρά και ακονισμένα. Αν η λάμα του εργαλείου σας κοπής είναι καλά ακονισμένη, περίπτωση απρόβλεπτου συμβάντος. θα κινδυνεύει λιγότερο να εμπλακεί και Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε ■ θα...
  • Page 79 Ελληνικά Ελληνικά ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Μην κατευθύνετε ποτέ τη δέσμη πεπιεσμένου ■ αέρα προς την κατεύθυνση ατόμων ή ζώων. Προσέξτε να μη φυσάτε σκόνη ή ακαθαρσίες ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ προς το μέρος σας ή προς άλλα άτομα. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται Θα...
  • Page 80 Ελληνικά Ελληνικά ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Χρησιμοποιήστε την αντλία αέρα για τις 24. Για να ξεσφίξετε παρακάτω εφαρμογές: 25. Πλήκτρο λειτουργίας/μηδενισμού 26. Ανταλλακτική ασφάλεια Φούσκωμα στρωμάτων, μπαλών, ελαστικών, ■ 27. Υποδοχή τακτοποίησης της ανταλλακτικής σωσιβίων και φουσκωτών παιχνιδιών. ασφάλειας Παρατήρηση: Αυτή η αντλία αέρα δεν προορίζεται 28.
  • Page 81 Ελληνικά Ελληνικά ΧΡΗΣΗ Απελευθερώστε το σύνδεσμο ανασηκώνοντας τη ■ διάταξη ακινητοποίησης. ΣΚΑΝΔΑΛΗ (Σχ. 4) Τοποθετήστε το σύνδεσμο επάνω στο στέλεχος ■ της βαλβίδας. Για να θέσετε την αντλία αέρα σε λειτουργία, Εισάγετε το σύνδεσμο επάνω στο στέλεχος πιέστε τη σκανδάλη. Για να σταματήσετε την ■...
  • Page 82 Ελληνικά Ελληνικά ΧΡΗΣΗ “Err” ή πρέπει να μηδενιστεί, πατήστε το πλήκτρο λειτουργίας/μηδενισμού για 4 έως 7 δευτερόλεπτα. Ο προσαρμογέας για βαλβίδες Presta χρησιμοποιείται με τα στελέχη βαλβίδας Presta Παρατήρηση: ο ψηφιακός μετρητής σβήνει με τον παρακάτω περιγραφόμενο τρόπο (Σχ. 9). αυτόματα...
  • Page 83 από το χρήστη. Όλα τα υπόλοιπα εξαρτήματα στην προρυθμισμένη πίεση. πρέπει να αντικαθιστώνται από εξουσιοδοτημένο Παρατήρηση: η πραγματική πίεση δεν εμφανίζεται Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. παρά μόνο όταν η αντλία αέρα δεν βρίσκεται σε λειτουργία. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (Σχ. 12) Μια...
  • Page 84 Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η ανταλλακτική ασφάλεια βρίσκεται στην ■ υποδοχή τακτοποίησης στο εσωτερικό του πλαϊνού καλύμματος από την πλευρά του σωλήνα υψηλής πίεσης. Συνδέστε την καινούργια ασφάλεια στη θέση της παλιάς. Παρατήρηση: σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο ασφάλεια αυτοκινήτου 20 A. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ...
  • Page 85 Magyar Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri ■ használatra gyártott hosszabbítót használjon. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét. FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes utasítást! Az alább SZEMÉLYI BIZTONSÁG részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/ Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen, ■...
  • Page 86 Magyar Magyar ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a ■ szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata Ne használja az elektromos szerszámot, ha ■ tüzet okozhat. a be - ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását.
  • Page 87 Magyar Magyar SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A SZERSZÁM RÉSZEI É v e n t e e g y s z e r e l l e n ő r i z z e l e , h o g y a 1.
  • Page 88 Magyar Magyar HASZNÁLAT Vegye le az akkumulátort a fúró / csavarozó gépről. ■ FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS A gép nyomásmérője nincs hitelesítve, így a A rosszul rögzített cső ill. adapter a túlnyomás kijelzőn látható nyomásérték tájékoztató jellegű, hatására lerepülhet és súlyos sérüléseket idézhet nem biztos hogy pontos.
  • Page 89 Magyar Magyar HASZNÁLAT A Presta szelephez való adaptert az alább leírt módon lehet Presta szelepszárra használni (9. ábra). A Presta szeleppel rendelkező gumiabroncs felfújásához csavarja FIGYELEMFELHÍVÁS le először a biztonsági anyát a szelepszárról. Amikor Az alacsony-nyomású cső soha nem szabad, hogy végzett a fúvatással, szorítsa vissza a biztonsági anyát a eltömődjön, az adaptert pedig ki kell húzni minden gumiabroncs szelepének hermetikus lezárásához.
  • Page 90 Magyar Megjegyzés: 39 psi (2,65 bar, 2,80 kg/cm 2 ) vagy ennél HASZNÁLAT alacsonyabb előbeállított nyomásértéknél a kompres- szoros pumpa az előbeállított nyomás közvetlen elérése Megjegyzés: A nyomásmérő a fúvatás alatt a cikkben előtt áll le. Nyomja meg újra a ravaszt a be állapotban és a magasnyomású...
  • Page 91 által javítani vagy érdekében a hulladékot szelektív módon, cserélni. Bármilyen más alkatrész cseréjét kizárólag egy szétválogatva gyűjtse. A kiszolgált szerszámot, hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központban szabad tartozékokat és csomagolóanyagokat speciális csak elvégeztetni. gyűjtőkonténerekben, vagy újrahasznosító szervezeteknél (pl. hulladékudvarok) helyezze A BIZTOSÍTÉK CSERÉJE (12.
  • Page 92 Čeština Čeština OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Pokud pracujete venku, používejte pouze ■ prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí UPOZORNĚNÍ úrazu elektrickým proudem. Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz OSOBNÍ BEZPEČNOST elektrickým proudem a/nebo jiné...
  • Page 93 Čeština Čeština OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru ■ při jeho nesprávném používání, se rozhodně nedotýkejte. Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo ■ před uskladněním je nutné nářadí odpojit od Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi, elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného omyjte postižené...
  • Page 94 Čeština Čeština SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 26. Náhradní pojistka 27. Schránka na uložení náhradní pojistky 28. Držák pojistky Nikdy nesměrujte stlačený vzduch na osoby nebo ■ zvířata. Dávejte pozor, abyste hustilkou nefoukali POUŽÍTÍ nečistoty nebo prach směrem na sebe nebo na osoby v blízkosti.
  • Page 95 Čeština Čeština POUŽÍTÍ VAROVÁNÍ Nízkotlaká hadička nesmí být nikdy ucpaná, pokud VYJMUTÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (NENÍ hadičku nepoužíváte, sundejte adaptér. Jinak by DODÁNA) (obr. 2) mohlo dojít k přehřívání a ucpání hadičky. Zamáčkněte západky po obou stranách akumulátoru, ■ HUŠTĚNÍ VYSOKOTLAKOVOU HADIČKOU aby bylo možné...
  • Page 96 Čeština Čeština POUŽÍTÍ Poznámka: Indikátor tlaku na displeji zobrazuje hodnotu, která odpovídá tlaku mezi huštěným předmětem a vyso- kotlakovou hadičkou. Pokud chcete získat přesný údaj o Poznámka: Tlak pro huštění většiny sportovních míčů je tlaku, zastavte huštění a postupujte podle následujících příliš...
  • Page 97 2,75 bar nebo 2,80 kg/cm a dále se už nezvýší, bez opraven výrobků Ryobi. ohledu na přednastavený tlak. Nemůže tak dojít k pras- knutí či explodování materiálu přehuštěním. Stiskněte VÝMĚNA POJISTKY (obr. 12) spouštěč...
  • Page 98 êÛÒÒÍËÈ êÛÒÒÍËÈ éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ■ ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ. ÅÖáéèÄëçéëíà ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú Ç Ì Ë Ï ‡ Ú Â Î ¸ Ì Ó Ô  Ó˜ Ú Ë Ú Â ‚ Ò Â Ë Ì Ò Ú  Û Í ˆ Ë Ë . çÂÒӷβ‰ÂÌËÂ...
  • Page 99 êÛÒÒÍËÈ êÛÒÒÍËÈ éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÊÓ„‡Ï ËÎË ÔÓʇÛ. äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÅÖáéèÄëçéëíà ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â Â„Ó éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË ÔÂ‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ, ■ ■ ÛÚ˜ÍË.
  • Page 100 êÛÒÒÍËÈ êÛÒÒÍËÈ éëéÅõÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà êÄÅéíÄ ÅÖáéèÄëçéëíà ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ̇ÒÓÒ ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â ‰˚ı‡ÚÂθÌÓ„Ó èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ■ ‡ÔÔ‡‡Ú‡. ç ÓÚıÓ‰ËÚ ÓÚ Ì‡ÒÓÒ‡ ‚Ó ‚ÂÏfl ͇̇˜ÍË. 燉ۂ‡ÂÏ˚È Ô‰ÏÂÚ ÏÓÊÂÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ë Ì‡ÌÂÒÚË ÚflÊÂÎ˚ Ú‡‚Ï˚. í ÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ åÓÚÓ 18 Ç ç‡ÒÓÒ Ì Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌ ‰Îfl ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚. ÑÎË̇...
  • Page 101 êÛÒÒÍËÈ êÛÒÒÍËÈ êÄÅéíÄ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ÔÓ ‡ÁÏÂÛ ÒÓ‰ËÌÂÌ˲ ¯Î‡Ì„‡ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl, ÚÓ ÏÓÊÌÓ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ ‡‰‡ÔÚÂ‡. èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ, ÔÓ‰Ìfl‚ Á‡ÒÚÂÊÍÛ. ■ èÎÓıÓ Á‡ÍÂÔÎÂÌÌ˚È ¯Î‡Ì„ ËÎË ‡‰‡ÔÚÂ ÏÓÊÂÚ ç‡‰Â̸Ú ÒÓ‰ËÌÂÌË ̇ ÒÓÒÓÍ Í·ԇ̇. ■ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸Òfl ÔÓ‰ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ ‰‡‚ÎÂÌËfl Ë ç‡Ò‡‰ËÚÂ Â„Ó Ì‡ ÒÓÒÓÍ ‰Ó ̇ÂÁÌÓÈ ˜‡ÒÚË Ë Á‡‚ËÌÚËÚÂ. ■...
  • Page 102 êÛÒÒÍËÈ êÛÒÒÍËÈ ê êÄÅéíÄ ìóçÄü çÄäÄóäÄ èéÑ Çõëéäàå àãà çàáäàå ÑÄÇãÖçàÖå äçéèäÄ ÄÇÄêàâçéâ éëíÄçéÇäà (êËÒ. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ¯Î‡Ì„ ‚˚ÒÓÍÓ„Ó ËÎË ÌËÁÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl Í ■ ͇̇˜Ë‚‡ÂÏÓÏÛ Ô‰ÏÂÚÛ. óÚÓ·˚ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ÒÓÒ, ÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ Ì‡Ê‡Ú¸ ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ Ë ‰ÂÊËÚÂ Â„Ó Ì‡Ê‡Ú˚Ï, ÔÓ͇ Ì ■...
  • Page 103 èÓθÁÓ‚‡ÚÂθ ÏÓÊÂÚ ÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸ Ë ÏÂÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ Ú ‰ÂÚ‡ÎË, ÍÓÚÓ˚ ÔÂ˜ËÒÎÂÌ˚ ‚ ÒÔËÒÍ Á‡ÏÂÌflÂÏ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. ÇÒ ÓÒڇθÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌ˚ ‚ ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi. ëåÖçÄ èêÖÑéïêÄçàíÖãü (êËÒ 12) Ç ÍÓÏÔÎÂÍÚ ̇ÒÓÒ‡ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌ Á‡Ô‡ÒÌÓÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ‰Îfl Á‡ÏÂÌ˚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË.
  • Page 104 Română Română MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE SIGURANŢA PERSONALĂ Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi ■ AVERTISMENT utilizaţi maşinile electrice cu discernământ. Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă...
  • Page 105 Română Română MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE REPARAŢII Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un ■ Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor. tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb ■ Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina originale.
  • Page 106 Română Română CARACTERISTICI TEHNICE ATENŢIE Compresorul de aer nu a fost conceput pentru o utilizare continuă. După zece minute de utilizare, Motor 18 V trebuie să lăsaţi, întotdeauna, compresorul să se Lungimea furtunului de înaltă presiune 610 mm răcească timp de zece minute înainte de a relua Lungimea furtunului de joasă...
  • Page 107 Română Română UTILIZARE Racordul furtunului de înaltă presiune poate fi utilizat fără adaptor pentru a umfla pneuri sau orice alt obiect care are o tijă de valvă compatibilă cu dimensiunile racordului. AVERTISMENT Deblocaţi racordul ridicând dispozitivul de blocare. Un furtun sau un adaptor fixat incorect se poate ■...
  • Page 108 Română Română UTILIZARE Remarcă: după ce a fost selectată o presiune prereglată, reglajul presiunii rămâne în memorie timp de. Pentru a recu- pera reglajul precedent al presiunii în cele 120 de secunde După ce aţi terminat operaţiunea de umflare, înlăturaţi ■...
  • Page 109 Numai piesele enumerate în lista de piese de schimb pot fi reparate sau înlocuite de către utilizator. Toate celelalte piese trebuie să fie înlocuite de un Centru Service Agreat Ryobi. AVERTISMENT Nu utilizaţi decât piese de schimb originale identice ÎNLOCUIREA SIGURANŢEI (Fig. 12) în cazul reparaţiilor.
  • Page 110 Polski Polski OGÓLNE WYMAGANIA BHP Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany. OSTRZEŻENIE Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze), ■ Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie przestrze- używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych ganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie pociągnąć...
  • Page 111 Polski Polski OGÓLNE WYMAGANIA BHP Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie ■ ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem PRZEWODOWYCH akumulatora. Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać ■...
  • Page 112 Polski Polski SPECYFICZNE WYMAGANIA BHP 5. Przycisk blokujacy pozycję “włączone” 6. Spust-włącznik 7. Wyłącznik bezpieczeństwa Sprawdzajcie raz na rok czy nadmuchiwacz jest w ■ 8. Wąż niskociśnieniowy dobrym stanie, że nie ma pęknięć powierzchniowy- 9. Łącznik do zaworów ze złączem odkształcalnym ch, dziur czy innych wad, które spowodowałyby, że 10.
  • Page 113 Polski Polski SPOSÓB UŻYCIA szczelin obudowy nadmuchiwacza i obracajcie pokrywy zgodnie z ruchem wskazówek zegara. UWAGA SPUST-WŁĄCZNIK (Rys. 4) Ten nadmuchiwacz (pompka) może pompować do 150 psi, 10,3 bar lub 10,5 Kg/cm . Aby Aby uruchomić wasz nadmuchiwacz, naciśnijcie na uniknąć...
  • Page 114 Polski Polski SPOSÓB UŻYCIA Po zakończeniu pompowania, zdejmijcie zlączkę i ■ łącznik oraz dokręćcie nakrętkę blokującą trzpień zaworu. Następnie zablokujcie złączkę opuszczając system ■ blokady w taki sposób, by był równoległy do węża. WYŁĄCZNIK BEZPIECZEŃSTWA (Rys. 11) Objaśnienie: jeżeli pompujecie przedmioty z dokładnością do 10 psi, 0,65 bar, 0,70 Kg/cm czy mniej, należy Aby zatrzymać...
  • Page 115 Wszystkie inne części powinny być naprawione lub wymie- bar lub 2,80 kg/cm lub więcej, ciśnienienie zatrzymuje nione przez Autoryzowany Punkt Serwisowy Ryobi. się automatycznie na 40 psi, 2,75 bar lub 2,80 kg/cm nie zwiększy się bez wzglęgu na wcześniej ustawioną...
  • Page 116 Polski KONSERWACJA OCHRONA ŚRODOWISKA Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać. WYMIANA BEZPIECZNIKA (Rys. 12) Dla poszanowania środowiska sortuj odpady Zapasowy bezpiecznik dostarczany jest wraz z nad- i wrzuć zużyte urządzenie, akcesoria i muchiwaczem, by móc wymienić bezpiecznik w razie opakowanie do specjalnych pojemników albo potrzeby.
  • Page 117 Slovensko Slovensko OSEBNA VARNOST SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate in ■ OPOZORILO električna orodja uporabljajte z zdravo pametjo. Preberite vsa navodila. Neupoštevanje spodnjih Ne uporabljajte električnega orodja, če ste pod navodil lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali vplivom alkohola ali drog ali če jemljete zdravila.
  • Page 118 Slovensko Slovensko SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA djem. S takim ravnanjem boste zmanjšali možnost električnega udara, ognja ali težke telesne poškodbe. Svoja orodja skrbno vzdržujte. Preverite Nevarnost razpočenja. ZraZčne tlačilke ne prednas- ■ ■ poravnavo pomičnih delov. Preverite, da noben tavljajte tako, da bi bil izhod tlaka večji od označenega del ni poškodovan.
  • Page 119 Slovensko Slovensko OPIS POZOR Tlačilka lahko napihne na 150 psi, 10,3 Bar ali 10,5 kg/cm 2 . Da preprečite prenapolnjenost, 1. Prostor za shranjevanje adapterja 2. Visokotlačna cev natančno upoštevajte navodila na predmetih, ki 3. Prostor za shranjevanje cevi jih napihujete. Da preprečite poškodbo predmeta, 4.
  • Page 120 Slovensko Slovensko NAPIHOVANJE Z VISOKOTLAČNO ZRAČNO DELOVANJE CEVJO IN ADAPTERJI (SL. 7-10) Sprostite sprožilec stikala in tlačilka bo delovala ■ Visokotlačna zračna cev se lahko uporablja s priloženimi naprej. adapterji za napihovanje različnih predmetov. Za sprostitev zapore ponovno pritisnite na sprožilec ■...
  • Page 121 Slovensko Slovensko DELOVANJE Pri vključenem merilniku pritisnite in pridržite gumb ( ■ + ) ali ( - ), da izberete želeni tlak izklopa. Za vklop digitalnega merilnika pritisnite gumb VKLOP/ OPOMBA: Med nastavitvijo tlaka številke utripajo. S RESET ali sprožilec stikala. pritiskanjem gumbov navzdol se hitreje večajo/manjšajo številke za tlak.
  • Page 122 Slovensko VZDRŽEVANJE ZAŠČITA OKOLJA SPLOŠNO VZDRŽEVANJE Reciklirajte neželene materiale namesto da jih odstranite kot odpadke. Vsa orodja, cevi Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov. in embalaže je treba sortirati, jih odpeljati v Večina plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste krajevni center za recikliranje in jih odstraniti komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko na način, ki je okolju prijazen.
  • Page 123 Hrvatski Hrvatski OP∆E SIGURNOSNE UPUTE OSOBNA SIGURNOST Budite koncentrirani, dobro gledajte πto radite i ■ UPOZORENJE oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate ProËitajte upute u cijelosti. Nepridræavanje ovih elektriËni alat. Ne koristite se elektriËnim alatom ako uputa moæe prouzroËiti nezgode poput poæara, ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako strujnih udara i/ili teπkih tjelesnih ozljeda.
  • Page 124 Hrvatski Hrvatski OP∆E SIGURNOSNE UPUTE POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE Briæno odræavajte alat. Provjeravajte poloæaj NauËite kako funkcionira vaπa pumpa. Paæljivo ■ ■ pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije proËitajte ovaj korisniËki priruËnik. Upoznajte se s potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te naËinom primjene aparata i njegovim ograniËenjima, sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata.
  • Page 125 Hrvatski Hrvatski OPIS UPOZORENJE Ova pumpa moæe napuhavati do 150 psi, 10,3 bar ili 10,5 kg/cm 2 . Kako biste izbjegli preveliko 1. Pretinac za spremanje adaptera napuhavanje, slijedite upute koje se nalaze na 2. Savitljiva cijev za visoki pritisak predmetima za napuhavanje.
  • Page 126 Hrvatski Hrvatski UPORABA Cijev za visoki pritisak moæe se rabiti s jednim od ispo- ruËenih adaptera ovisno o predmetu koji se napuhava. Umetnite adapter u prikljuËak i blokirajte prikljuËak Za zakljuËavanje pumpe u poloæaju ukljuËeno: ■ tako πto Êete spustiti sustav za blokiranje. Pritisnite na otponac.
  • Page 127 Hrvatski Hrvatski UPORABA N A P U H A V A N J E P R E M A O D R E – E N O M PRITISKU I AUTOMATSKO ZAUSTAVLJANJE NumeriËki mjeraË pumpe ima viπe funkcija. On pokazuje Napomena: numeriËki mjeraË...
  • Page 128 ODRÆAVANJE Korisnik smije popravljati ili obavljati zamjenu samo onih dijelova koji su spomenuti na popisu dijelova za zamjenu. Svi drugi dijelovi moraju biti zamijenjeni u ovlaπtenom Ryobi servisu.
  • Page 129 Türkçe Türkçe ŞAHSİ GÜVENLİK GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI Elektrikli bir alet kullandığınızda dikkatli ■ UYARI kalınız, yaptığınız işe bakınız ve sağduyunuzu Tüm talimatları okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara muhaza ediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu uyulmaması, yangın, elektrik çarpması ve/veya yada ilaç almış iseniz elektrikli aletinizi kullanmayınız. bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
  • Page 130 Türkçe Türkçe GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI TAMİRATLAR Tamiratlar, yetkili bir teknisyen tarafından ve ■ Aletlerin çocukların ulaşamayacağı yerlere ■ orijinal yedek parçalar ile yapılmalıdır. Böylece, kaldırılmalıdır. Aleti tanımayan yada mevcut güvenlik elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz. talimatlarını bilmeyen kişilerin aleti kullanmalarına izin vermeyiniz.
  • Page 131 Türkçe Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER KULLANIM Motor 18 V UYARI Yüksek basınçlı hortumun nesne şişirilirken şişiriciden uzunluğu 610 mm uzaklaşmayınız. Bu nesneler patlayabilir, bu Düşük basınçlı hortumun da ciddi yaralanmalara yol açabilir. uzunluğu 356 mm Göstergeler Nümerik kadran DİKKAT (psi, kg/cm ve bar) Şişirici aralıksız kullanım için öngörülmemiştir.
  • Page 132 Türkçe Türkçe KULLANIM Adaptörü, valfın iç “klapesinin” ötesine sokarak, deliğin ■ veya valfin içine yerleştiriniz. Şişirme işlemi sırasında ucun tıkanmış olmadığını kontrol ediniz. B ATA RYA N I N Ç I K A R T I L M A S I ( DA H İ L DEĞİLDİR) (Şekil .
  • Page 133 Türkçe Türkçe KULLANIM Göstergenin kullanımı: Çalıştırma/sıfırlama düğmesine basarak veya açma/ ■ Not: topların çoğunu şişirmek için gerekli basınç, gös- kapama düğmesine basarak nümerik göstergeyi tergedeki ölçümün doğru olmasını sağlayamayacak çalıştırınız. kadar düşüktür. Rakoru valf çubuğunun üzerine takınız ve kilitleyiniz. ■ Presta valfları...
  • Page 134 Sadece değiştirilebilir parçalar listesinde sayılmış basınca ulaşmak için açma/kapama düğmesine yeniden ani bir şekilde basınız. olan parçalar, kullanıcı tarafından onarılabilir veya değiştirilebilir. Diğer tüm parçalar, bir Ryobi Yetkili 40 psi, 2,75 bar veya 2,80 kg/cm ʻlik veya daha Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
  • Page 135 GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
  • Page 136 εικοσιτεσσάρων (24) μηνών, από την ημερομηνία που αναφέρεται στο πρωτότυπο του τιμολογίου που καταρτίστηκε από τον Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu μεταπωλητή για τον τελικό χρήστη. defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data Οι...
  • Page 137 GARANCIJSKA IZJAVA Normal kullanım sonucunda yıpranmalar, anormal yada izin verilmeyen Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne kullanım yada bakım, yada aşırı yüklenme ve ayrıca bataryalar, ampuller, sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na bıçaklar, yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dışındadır.
  • Page 138 Niveau de pression acoustique (68.18+3) dB(A) Niveau de puissance acoustique (88.20+3) dB(A) Niveau de vibrations 2.23 m/s Sound pressure level (68.18+3) dB(A) Sound power level (88.20+3) dB(A) Vibration level 2.23 m/s Schalldruckpegel (68.18+3) dB(A) Schallleistungspegel (88.20+3) dB(A) Vibrationspegel 2.23 m/s Nivel de presión acústica (68.18+3) dB(A) Nivel de potencia acústica...
  • Page 139 (68.18+3) dB(A) Επίπεδο ακουστικής πίεσ ς η (88.20+3) dB(A) Επίπεδο ακουστικής ισχύος 2.23 m/s Επίπεδο δονήσεων (68.18+3) dB(A) Hangnyomás szint (88.20+3) dB(A) Hangerő szint 2.23 m/s Rezgésszint (68.18+3) dB(A) Hladina akustického tlako (88.20+3) dB(A) Hladina akustického výkonu 2.23 m/s Úroveň vibrací (68.18+3) dB(A) ìÓ‚Â̸...
  • Page 140 TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen produit est en conformité avec les normes ou documents vaatimusten mukainen. normalisés suivants: 98/37/EC, 89/336/EEC, 93/68/EC;...
  • Page 141 Président/Directeur Général 28820 Coslada - Madrid Signature: SPAIN Tel : + 34 91 627 93 26 Fax : + 34 91 627 93 29 RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LTD. Name of company: Name/Title: Mark Pearson MEDINA HOUSE, FIELD HOUSE LANE Address:...
  • Page 142 960001258-01C...