Page 2
Plus d’enfants, passagers d’un véhicule, sont tués chaque année dans des collisions automobiles que par tout autre type de blessures. Pour réduire le risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, lire ce mode d’emploi et le manuel du propriétaire du véhicule avant d’installer et d’utiliser ce dispositif de retenue pour enfant.
Page 3
Avis réglementaire des É.-U. Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à toutes les exigences de la norme fédérale 213 régissant la sécurité des véhicules automobiles. Concernant les modèles canadiens AVIS RÉGLEMENTAIRE CANADIEN (NUMÉROS DE MODÈLES SE TERMINANT PAR UN « C ») Ce dispositif de retenue pour enfant est conforme à...
Table des matières (TDM) Conditions requises pour l’enfant ........6 Utilisation avec un bébé prématuré ........8 Avertissements ............... 10 Avertissements concernant le DUA ......... 22 Mesures de sécurité ............28 Informations de rappel pour les consommateurs des É.-U..........29 Avis public pour les consommateurs canadiens ....
Page 5
Installation correcte SANS la base pratique ....65 Liste de contrôle de l’installation ........66 Installation du porte-bébé SANS la base pratique ... 68 Attacher l’enfant dans le porte-bébé ......74 Retirer l’enfant du porte-bébé ........78 Changer la position du harnais ........79 Changer la position de la sangle d’entrejambe ....
DOIVENT répondre aux conditions de poids et de taille comme suit. En outre, Evenflo recommande de consulter le médecin traitant de votre enfant avant de le changer d'un dispositif de retenue pour enfant face vers l'arrière à un dispositif face vers l'avant.
Page 7
Utilisation face vers l’arrière • 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb) • 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
à la naissance font face à des risques additionnels de difficultés respiratoires et de problèmes cardiaques lorsqu’ils sont placés dans un dispositif de retenue pour enfant. Evenflo requiert que l’évaluation recommandée par la AAP soit effectuée pour tous les nourrissons nés avant 37 semaines de gestation...
Page 9
naissance, avant leur premier voyage en voiture, afin de vérifier l’absence de difficultés respiratoires ou de problèmes cardiaques lorsqu’ils voyagent dans un dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière. La AAP recommande que du personnel hospitalier approprié observe le nourrisson dans le dispositif de retenue pour enfant pendant une période de 90 à...
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements d’ordre général • Les dispositifs de retenue pour enfant doivent uniquement être utilisés pour les déplacements. Les effets néfastes potentiels sur la santé causés par l’utilisation excessive de dispositifs de retenue pour enfant sont documentés.
Page 11
été fabriqués par Evenflo ou décrits dans ce mode d’emploi, au dispositif de retenue pour enfant. Les articles qui n’ont pas été testés avec ce dispositif de retenue pour enfant risquent de blesser l’enfant.
Page 12
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. NE PAS placer le siège d’enfant en orientation face vers l’arrière sur le siège avant équipé d’un sac gonflable. RISQUE DE BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES . La banquette arrière est l’endroit le plus sûr pour les enfants âgés de 12 ans et moins.
Page 13
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant les sacs gonflables Afin d'éviter les blessures graves, voire mortelles : • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue sur le siège avant d'un véhicule équipé d'un sac gonflable. L’interaction entre un dispositif de retenue en position face vers l’arrière et des sacs gonflables risque de causer des blessures graves, voire mortelles.
Page 14
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant l'emplacement Afin d'éviter les blessures graves, voire mortelles • TOUJOURS lire et suivre à la lettre les instructions qui accompagnent votre véhicule et le dispositif de retenue pour enfant. • D’après les statistiques d’accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont correctement maintenus sur la banquette arrière plutôt que sur un siège avant.
Page 15
être installé correctement, l’utiliser. Consulter le manuel du propriétaire du véhicule, essayer un autre emplacement de siège ou appeler Evenflo au 1-800-233-5921 (É.-U.) ou 1-937-773-3971 (Canada). TYPES DE VÉHICULES DANS LESQUELS LE SYSTÈME DE RETENUE NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ...
Page 16
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant les ceintures de sécurité de véhicules Afin d'éviter les blessures graves, voire mortelles : • TOUJOURS lire le manuel du Enrouleur propriétaire du véhicule pour déterminer quels enrouleurs et ceintures de sécurité sont utilisés dans votre véhicule.
Page 17
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. • NE PAS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant sur un siège de véhicule dont les ceintures de sécurité se déplacent automatiquement le long du châssis de la portière lorsque celle-ci est ouverte. •...
Page 18
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant les ceintures de sécurité de véhicule (Suite) Afin d'éviter les blessures graves, voire mortelles : • NE PAS utiliser avec des ceintures sous-abdominales et baudrier à deux enrouleurs. Si les ceintures de sécurité du véhicule ne sont pas acheminées et attachées correctement, le dispositif de retenue pour enfant peut ne pas protéger l'enfant lors d'une collision.
Page 19
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produire. • Ce dispositif de retenue pour enfant doit toujours être bien attaché dans le véhicule, même s'ils ne sont pas occupés, car lors d'une collision, un dispositif de retenue pour enfant non attaché...
Page 20
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant les ceintures de sécurité de véhicule (suite) Afin d'éviter les blessures graves, voire mortelles : Si le véhicule est équipé d'un des systèmes de ceinture de sécurité de véhicule indiqués ici, ceux-ci sont SÛRS et peuvent être utilisés pour installer le dispositif de retenue pour enfant dans le véhicule.
Page 21
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Ceinture sous-abdominale et baudrier avec plaque de verrouillage La partie sous-abdominale de cette ceinture ne se desserre pas une fois la ceinture bouclée. La ceinture du véhicule se serre en tirant assez fort sur la sangle d'épaule (baudrier) et en alimentant l'excédent de sangle dans l'enrouleur.
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant le DUA Points d'ancrage de la courroie Qu'est-ce que le DUA? d'ancrage supérieure DUA est l'acronyme de du véhicule (Dispositif Universel d'Ancrage pour enfants qui fait référence à une paire d'ancrages inférieurs fixes (ou barres) et à...
Page 23
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. L'installation au centre n'est pas une position DUA standard : L'installation de ce dispositif de retenue pour enfant, au centre, est permise en utilisant les barres d'ancrage inférieures intérieures des sièges extérieurs, si (1) le manuel du propriétaire du véhicule permet une telle installation et, (2) si les barres d'ancrage inférieures intérieures des positions des emplacements de sièges extérieurs sont à...
Page 24
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant le DUA • Le système DUA doit être utilisé UNIQUEMENT tel que décrit dans ces instructions. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une utilisation non conforme. Se reporter au manuel du propriétaire du véhicule pour connaître l'emplacement des ancrages DUA inférieurs du véhicule.
Page 25
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant le DUA - suite • NE JAMAIS attacher deux connecteurs de l’ensemble d’ancrage inférieur à une barre d’ancrage inférieure du véhicule. • NE JAMAIS se servir des ceintures de sécurité du véhicule lorsque l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur est utilisé.
Page 26
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant l’utilisation WARNING Children have STRANGLED in loose or partially buckled harness straps. Fully restrain the child even when carrier is used outside the vehicle. • Utiliser UNIQUEMENT la base pratique LiteMax avec le porte-bébé LiteMax.
Page 27
Risque de BLESSURES AVERTISSEMENT! GRAVES, voire MORTELLES. Avertissements concernant l'utilisation - suite • TOUJOURS placer la poignée en Position 1 ou 3 (modèles des É.- U.) ou en Position 1 (modèles canadiens) lors de l’utilisation de ce dispositif de retenue pour enfant dans un véhicule (p. 36). •...
Mesures de sécurité • Chacun doit avoir la ceinture attachée ou le véhicule ne démarre pas. Ne faire aucune exception, ni pour les adultes ni pour les enfants. Si quelqu’un détache sa ceinture, arrêter le véhicule. En étant ferme et conséquent dès le début, il y aura moins de problèmes de discipline au fur et à...
Please fill this card out using blue or black ink ou s'enregistrer en ligne à and mail it NOW, (or register online at: www.evenflo.com/registercarseat) www.evenflo.com/registercarseat while you are thinking about it. The card is already addressed and we've paid the postage.
The information you provide must be complete. Or register online at www.evenflo.com/registercarseatcanada. ATTENTION : Cette carte pourait être importante à la sécurité de votre enfant. Veuillez remplir cette carte à l’encre bleue ou noire et la poster afin de pouvoir être contacté...
Utilisation dans un véhicule automobile ou à bord d’un avion Lorsqu’il est utilisé avec le harnais intégré et installé conformément à ces instructions, ce dispositif de retenue est homologué pour être utilisé uniquement dans des véhicules onseil onseil onseil automobiles et des véhicules de tourisme à...
Caractéristiques de la base Base pratique LiteMax avec enclenchement en une étape 1. Indicateur d’angle 2. Pommeau de réglage du niveau (Non disponible sur tous les modèles) 3. Pied de mise à niveau 4. Onglet de désenclenchement de l’enclenchement 5. Enclenchement en une étape 6.
Caractéristiques du siège d’enfant 1. Poignée* 9. Sangle de réglage du 2. Auvent* harnais 3. Revêtement du siège 10. Fentes du harnais 4. Coussin de corps* 11. Pince de poitrine 5. Couvre-harnais* 12. Sangles du harnais 6. Boucle d’entrejambe 13. Porte-bébé 7.
Page 35
Caractéristiques du siège d’enfant 16. Bouton de déblocage de la poignée 17. Sangles du harnais 18. Plaque d’attache 19. Poignée de désenclenchement * Toutes les caractéristiques du porte-bébé ne sont pas disponibles sur 20. Fentes du harnais tous les modèles. Les styles 21.
Utilisation de la poignée de transport Pour changer la position de la poignée, appuyer sur les deux boutons de déblocage de la poignée et la faire pivoter en position désirée jusqu'à ce qu’elle se bloque. Position 1 Transport et déplacement ou Position 2* voyage.
Page 37
Utilisation de la poignée de transport (suite) IMPORTANT : Toujours attacher l’enfant dans le porte-bébé. Se référer à la rubrique « Attacher l’enfant dans le porte-bébé » en pages 74 à 77. Position 1 (Transport et déplacement ou voyage - É.-U. et Canada) Cette position doit être utilisée pour transporter un enfant.
Page 38
Utilisation de la poignée de transport (suite) Position 3 (Déplacement ou voyage – É.-U.) Pour les modèles des É.-U., la poignée peut être mise dans cette position pendant les déplacements dans un véhicule. Position 4 (Support) Mettre la poignée dans cette position lorsque le porte-bébé...
Installation correcte AVEC la base pratique Conditions requises pour l’enfant • Poids : 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb) • Taille : 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
Liste de contrôle de l’installation 1. Attacher la base pratique au siège du véhicule. La base pratique est installée en toute sécurité avec l'ensemble du connecteur d'ancrage inférieur (illustré) (pages 42 à 52). La base pratique est installée en toute sécurité avec la ceinture de sécurité...
Page 41
Liste de contrôle de l’installation (suite) 2. Attacher l'enfant dans le porte-bébé. Se référer à la page 74. Les sangles du harnais sont au niveau ou en dessous des épaules (p. 39). Les deux languettes de boucle sont attachées (p. 75). ...
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • Cet ensemble du connecteur d’ancrage inférieur doit être utilisé UNIQUEMENT tel que décrit dans ce mode d’emploi. Des blessures graves, voire mortelles, peuvent résulter d’une utilisation non conforme.
Page 43
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • TOUJOURS s’assurer que les connecteurs d’ancrage inférieurs sont bien attachés aux barres d’ancrage inférieures du véhicule en tirant fermement sur le harnais de l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur.
Page 44
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Avant de commencer, s’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane. Retirer les connecteurs d’ancrage inférieur, voir p. 95 à 96. Mettre la base sur un emplacement de siège de véhicule approuvé.
Page 45
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Le pied de mise à niveau fourni avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des types suivants (2a ou 2b). Pommeau Incliner la base jusqu'à ce que la ligne d’indication blanche se trouve dans la zone de couleur qui convient à...
Page 46
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Remarque : S'il faut utiliser le pied de mise à niveau, suivre ces étapes. Retourner la base et relever le pied de mise à niveau, comme illustré. Appuyer sur le pied de mise à niveau jusqu’à...
Page 47
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Remarque : Pour ranger le pied de mise à niveau, suivre ces étapes. Retourner la base. En tenant la base d’une main, faire pivoter le pied de mise à niveau pour désenclencher les onglets de blocage.
Page 48
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Base illustrée avec le pied de mise à niveau en position de rangement. Mettre la base pratique à l’envers. En fonction de votre modèle, le rangement de l'ancrage inférieur se trouve sous la base ou sur les côtés de la base.
Page 49
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Ouvrir l’enclenchement en une étape Mettre la base pratique à l'endroit. Appuyer sur l’enclenchement tout en poussant l’onglet de désenclenchement vers l’arrière. Soulever l’enclenchement pour découvrir le passage de la ceinture de sécurité.
Page 50
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Se familiariser avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur L’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur fourni avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des types suivants. SecureRight Connecteur rapide Réglage Sangle Pince...
Page 51
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du véhicule tout en tirant la sangle vers le haut pour retirer tout mou de l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur.
Page 52
Installation de la base pratique avec l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. S’assurer de bien serrer le harnais de l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur. Prendre en main la base aux endroits indiqués, comme illustré. Si la base peut être bougée de plus de 25 mm (1 po) d’un côté...
Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule Avant de commencer, s’assurer que le véhicule se trouve sur une surface plane. Ranger les connecteurs d’ancrage inférieur, voir p. 96 à 97. En appuyant de tout son poids, pousser la base sur le siège du véhicule et vérifier l’indicateur de niveau.
Page 54
Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule (suite) Le pied de mise à niveau fourni avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des types suivants (2a ou 2b). Pommeau Incliner la base jusqu'à ce que la ligne d’indication blanche se trouve dans la zone de couleur qui...
Page 55
Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule (suite) Remarque : S'il faut utiliser le pied de mise à niveau, suivre ces étapes. Retourner la base et relever le pied de mise à niveau, comme illustré. Appuyer sur le pied de mise à...
Page 56
Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule (suite) Remarque : Pour ranger le pied de mise à niveau, suivre ces étapes. Retourner la base. En tenant la base d’une main, faire pivoter le pied de mise à niveau pour désenclencher les onglets de blocage.
Page 57
Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule (suite) Base illustrée avec le pied de mise à niveau en position de rangement. L’enclenchement permet de bloquer le dispositif de retenue pour enfant sans avoir besoin d’attacher la ceinture de sécurité...
Page 58
Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale et baudrier du véhicule Attacher la base au siège du véhicule en faisant passer la ceinture sous-abdominale et baudrier dans les ouvertures du passage de la ceinture situées sur les côtés de la base et par la pince de la ceinture du véhicule.
Page 59
Installation de la base pratique avec la ceinture sous-abdominale du véhicule (suite) Attacher la base au siège du véhicule en faisant passer la ceinture sous-abdominale dans les ouvertures du passage de la ceinture situées sur les côtés de la base et par la pince de la ceinture du véhicule.
Page 60
Installation de la base pratique avec la ceinture de sécurité du véhicule (suite) Fermer l’enclenchement jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un clic. AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. S’assurer que la ceinture de sécurité du véhicule est bien serrée. Prendre en main la base aux endroits indiqués, comme illustré.
Placer le porte-bébé dans la base AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant. Attacher le porte-bébé à la base en le plaçant dans la base et en appuyant sur ses bords avant et arrière.
Page 62
Placer le porte-bébé dans la base (suite) Recline Indicator 1.8-9 kg Indicateur d’inclinaison (4-20 lbs) 9-15.8 kg (20-35 lbs) Bleu : 1,8 à 9 kg (4 à 20 lb) LABEL INFORMATION Vert : 9 à 15,8 kg Part Number : LB0087 Color : 100% black PMS186 C, PMS 306C Blue, PMS 354C Green Title : LABEL-CARSEAT-LEVEL INDICATOR-SONTI (green outline does not print)
Page 63
Placer le porte-bébé dans la base (suite) Modèles des É.-U. Modèles canadiens UNIQUEMENT UNIQUEMENT Position 1 Position 1 ou 3 Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en position de déplacement : Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUEMENT) Position 1 (modèles canadiens UNIQUEMENT) jusqu'à...
Détacher le porte-bébé de la base Mettre la poignée en Position 1 (Transport) en pressant les deux déblocages de la poignée et en la faisant pivoter jusqu’à ce qu’elle se bloque au-dessus du porte-bébé. Presser la poignée de déblocage du porte-bébé tout en le soulevant.
Installation correcte SANS la base pratique Conditions requises pour l’enfant • Poids : 1,8 à 15,8 kg (4 à 35 lb) • Taille : 43 à 81 cm (17 à 32 po) et le haut de la tête de l’enfant doit être au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
Liste de contrôle de l’installation 1. Mettre l’enfant dans le porte-bébé. Le dos et le postérieur de l’enfant reposent à plat contre le dossier et les surfaces planes du porte-bébé. Le dessus de la tête de l’enfant doit se trouver au moins à 25 mm (1 po) en dessous du haut du dossier du dispositif de retenue pour enfant.
Page 67
Liste de contrôle de l’installation 3. Attacher le dispositif de retenue pour enfant au siège du véhicule. Le porte-bébé est installé en toute sécurité avec la ceinture de sécurité du véhicule (p. 69 à 72). La portion baudrier de la ceinture de sécurité doit être au- dessus de la zone polie sur l'arrière du dispositif de retenue pour enfant (p.
Installation du porte-bébé SANS la base pratique Après avoir attaché le nourrisson, placer le dispositif de retenue dans le véhicule. Régler le dispositif de retenue de façon à ce que la ligne de niveau soit à niveau avec le sol. Remarque : Généralement, la position au milieu de la banquette arrière est celle qui offre le plus de sécurité.
Page 69
Installation du porte-bébé SANS la base pratique CEINTURE SOUS-ABDOMINALE / BAUDRIER CEINTURE SOUS-ABDOMINALE Dans les véhicules dotés d’une ceinture sous- abdominale et baudrier, faire passer la ceinture baudrier par les fentes de Clic! ceinture. Faire passer Alternativement, faire passer la ceinture Clic! UNIQUEMENT sous-abdominale par les guides de...
Page 70
Installation du porte-bébé sans la base pratique Installation du porte-bébé SANS la base pratique (suite) AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • NE JAMAIS utiliser ce dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’avant. • NE PAS utiliser ce porte-bébé...
Page 71
Installation du porte-bébé SANS la base pratique Modèles des É.-U. Modèles canadiens UNIQUEMENT UNIQUEMENT Position 1 ou 3 Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en position de déplacement : Position 1 ou 3 (modèles des É.-U. UNIQUEMENT) Position 1 (Modèles canadiens UNIQUEMENT) jusqu'à...
Page 72
Installation du porte-bébé sans la base pratique Installation du porte-bébé SANS la base pratique (suite) Si la ligne de niveau n’est pas de niveau avec le sol, placer une serviette bien enroulée ou une petite couverture en dessous du bord avant du dispositif de retenue afin de l’incliner suffisamment pour que la tête du nourrisson repose confortablement vers l’arrière.
Page 73
Installation du porte-bébé sans la base pratique Installation du porte-bébé SANS la base pratique (suite) Installer la pince de sécurité Pince de (non comprise), si nécessaire. sécurité Si le véhicule est un modèle construit installée correctement avant celui de l'année 1996, et est équipé...
Attacher l’enfant dans le porte-bébé Placer le bébé dans le porte-bébé. Le postérieur et le dos du bébé doivent être à plat contre le siège. S’il y a un espace, le bébé ne sera pas confortable. Faire passer chaque sangle du harnais par- dessus les épaules de l’enfant.
Page 75
Attacher l’enfant dans le porte-bébé (suite) Insérer les languettes de boucle dans la boucle. Tirer sur les sangles du harnais pour s’assurer que les languettes sont bien attachées. IMPORTANT : La sangle d’entrejambe doit TOUJOURS trouver le plus près possible mais JAMAIS en dessous du postérieur de l’enfant.
Page 76
Attacher l’enfant dans le porte-bébé (suite) Les sangles du harnais doivent être bien serrées contre l’enfant. Une sangle bien serrée ne doit avoir aucun mou. Elle repose en position relativement droite sans s’affaisser. Elle n’appuie pas Aligner les deux côtés de sur la chair de l’enfant ou ne la pince de poitrine et les repousse pas son corps dans une...
Page 77
Attacher l’enfant dans le porte-bébé (suite) Pour serrer les sangles du harnais, tirer sur la sangle de réglage du harnais située sur l’avant du dispositif de retenue, comme illustré.
Retirer l’enfant du porte-bébé Appuyer sur le bouton rouge de désenclenchement de la boucle et retirer les languettes de boucle. Appuyer sur le bouton de désenclenchement et séparer la pince de poitrine. Pour desserrer les sangles du harnais, appuyer sur le bouton de désenclenchement du harnais alors que les sangles du harnais sont...
Changer la position du harnais Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il sera nécessaire de modifier la position des sangles du harnais afin de les mettre dans les fentes les plus proches des épaules de l’enfant. Les sangles du harnais d’épaules doivent TOUJOURS se trouver le plus près possible des épaules de l’enfant mais...
Page 80
Changer la position du harnais Tirer les deux sangles du harnais vers l’avant du dispositif de retenue pour enfant. Insérer les deux sangles du harnais dans les fentes de la nouvelle position du harnais. IMPORTANT : Lorsque les sangles du harnais sont insérées dans les fentes du revêtement de siège, s’assurer qu’elles passent bien par les fentes...
Page 81
Changer la position du harnais (suite) AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. S’assurer que les deux sangles du harnais sont installées complètement sur la plaque d’attache, comme illustré. Le harnais peut se desserrer et entraîner des blessures graves, voire mortelles, à...
Page 82
Changer la position du harnais (suite) Serrer les sangles du harnais en tirant sur la sangle de réglage située sur l’avant du dispositif de retenue. Remarque : Le réglage final des sangles du harnais doit s’effectuer lorsque le bébé se trouve dans le dispositif de retenue pour enfant.
Changer la position de la sangle d’entrejambe Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle d’entrejambe afin de la placer dans la fente la plus proche de l’enfant. La sangle d’entrejambe doit TOUJOURS trouver le plus près possible mais JAMAIS...
Page 84
Changer la position de la sangle d’entrejambe (suite) Sangle d’entrejambe dans la fente du milieu Sangle d’entrejambe dans la fente avant...
Page 85
Changer la position de la sangle d’entrejambe (suite) Pour changer la position de la sangle d’entrejambe, desserrer les sangles du harnais (p. 78) et mettre la sangle sur le côté. Retirer l’ancrage de la sangle d’entrejambe de sa position sous le fond du porte-bébé...
Page 86
Changer la position de la sangle d’entrejambe (suite) Ancrage Pour la position nouveau-né, pousser l’ancrage dans la fente arrière et le faire passer ensuite par la fente du milieu ou avant. S’assurer d’avoir fait passer complètement l’ancrage par la fente du milieu et qu’il repose à...
Changer la position de la sangle de la ceinture Au fur et à mesure que l’enfant grandit, il faudra changer la position de la sangle de la ceinture afin de la placer dans la fente la plus proche de l’enfant. La sangle de la ceinture doit TOUJOURS trouver le plus près possible des jambes de l’enfant mais JAMAIS...
Page 88
Changer la position de la sangle de la ceinture (suite) Pour changer la position des sangles de la ceinture, desserrer les sangles du harnais en appuyant sur le bouton de désenclenchement du harnais tout en tirant les sangles. Pousser la sangle d’entrejambe par la fente du revêtement du siège Ancrage...
Page 89
Changer la position de la sangle de la ceinture (suite) Détacher le devant du revêtement du siège du dispositif de retenue pour enfant et le mettre sur le côté pour exposer les fentes et les ancrages de la sangle de la ceinture. Retirer l’ancrage de la sangle de la ceinture de sa position sur le fond du porte-bébé...
Page 90
Changer la position de la sangle de la ceinture (suite) Pousser l’ancrage dans la fente appropriée pour le mettre sur le fond du siège. Pousser ensuite l’ancrage dans la fente appropriée pour le mettre sur le dessus du siège. Remarque : Voir les illustrations (p. 91 et 93) pour découvrir les fentes de la sangle de la ceinture qui conviennent à...
Page 91
Changer la position de la sangle de la ceinture (suite) Bébé de petite taille Bébé de petite taille...
Page 92
Changer la position de la sangle de la ceinture (suite) Bébé de taille moyenne Bébé de taille moyenne...
Page 93
Changer la position de la sangle de la ceinture (suite) Bébé de grande taille Bébé de grande taille...
Retirer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur Incliner et faire glisser le réglage pour desserrer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur. Réglage Appuyer sur le bouton de désenclenchement du réglage pour desserrer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur. Bouton de désenclenchement du réglage...
Page 95
Retirer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Le connecteur d’ancrage inférieur fourni avec le dispositif de retenue pour enfant est l’un des types suivants : Pour retirer le crochet, appuyer Pour retirer la pince, sur l’onglet, le faire tourner et tirer sur la sangle de le retirer de l’ancrage.
Page 96
Retirer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) Lorsque l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur n’est pas utilisé, il FAUT bien le ranger dans la zone prévue à cet effet sous le fond ou le côté de la base, selon votre modèle de base. S’assurer de faire passer la sangle de l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur dans le passage de la ceinture, situé...
Page 97
Retirer l’ensemble du connecteur d’ancrage inférieur (suite) En fonction de votre modèle, attacher les crochets ou les pinces aux montants situés de chaque côté de la base ou sur le dessous de la base. Un harnais et un crochet de connecteur d’ancrage inférieur non attachés risquent d’occasionner des blessures à...
Utilisation comme porte-bébé Attacher l’enfant dans le porte-bébé selon la rubrique « Attacher l’enfant dans le porte-bébé » à la page 74. Position 4 Utilisation comme support : Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la faire pivoter en Position 4 (Support) jusqu'à...
Page 99
AVERTISSEMENT! Risque de BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES. • NE JAMAIS placer ce porte-bébé près des bords d’un plan de travail, de tables ou d’autres surfaces élevées. Les mouvements de l’enfant risquent de faire glisser et tomber le porte-bébé. • NE JAMAIS laisser l’enfant dans ce porte-bébé...
Attacher le dispositif de retenue pour enfant à bord d'un avion L’administration fédérale de l’aviation (FAA) recommande de maintenir un enfant dans un dispositif de retenue pour enfant approprié à son poids et à sa taille, lors de vols aériens. Des turbulences peuvent survenir sans ou presque aucun avertissement.
Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d'un avion Placer le dispositif de retenue pour enfant en position face vers l’arrière sur le siège de l’avion, comme illustré plus haut. Ceinture de sécurité de l’avion Appuyer sur les deux Position 3 déblocages de la poignée et la mettre en Position 3.
Page 102
Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d'un avion (suite) Faire passer la ceinture de sécurité de l’avion par les fentes pour ceinture situées sur le porte-bébé, comme illustré plus haut.
Page 103
Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d'un avion (suite) Attacher la ceinture de sécurité de l’avion.
Page 104
Installation du porte-bébé SANS la base pratique à bord d'un avion (suite) La ceinture de sécurité de l’avion doit être aussi serrée que possible. Faire passer l’excédent de la ceinture de sécurité du siège vers l’arrière par les fentes de ceinture, comme illustré plus haut.
Page 105
Installation du porte-bébé sans la base pratique à bord d'un avion (suite) Position 1 Appuyer sur les deux déblocages de la poignée et la mettre en Position 1.
Installation des accessoires Non disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier. L’oreiller (p. 115) ou le coussin de corps, en option, sont utilisés pour aider à soutenir l’enfant quand il est placé dans le dispositif de retenue, comme illustré. IMPORTANT : Soutenir la tête de l’enfant.
Page 108
Installation des accessoires (suite) Pour retirer les couvre-harnais, suivre les étapes de la rubrique « Changer la position du harnais » (p. 79 à 82). Après l’Étape 3, faire glisser les couvre-harnais des sangles du harnais. Continuer avec les étapes 4 à 6. Pour rattacher les couvre-harnais, suivre les étapes de la rubrique «...
Page 109
Installation des accessoires (suite) Pour retirer le couvre-boucle, appuyer sur le bouton de désenclenchement rouge de la boucle, situé sous le couvre- boucle et retirer les languettes de boucle. Retirer le couvre- boucle de la boucle. Pour remettre le couvre-boucle en place, appuyer sur le bouton de désenclenchement rouge et retirer les languettes de boucle.
Retirer le revêtement du siège • Déplacer la poignée en Position 4 (p. 36). • Détacher la pince de poitrine et la boucle d’entrejambe (p. 78). • Retirer le couvre-boucle de la boucle d’entrejambe (p. 109). • Retirer les sangles du harnais de la plaque d’attache située à l’arrière du dispositif de retenue pour enfant (p.
Page 111
Retirer le revêtement du siège (suite) Détacher le Velcro l’arrière de l'auvent et tirer l'auvent vers l’avant. Faire glisser les pinces en I, situées des deux côtés du dispositif de retenue pour enfant, vers le bas pour les extraire des fentes.
Page 112
Retirer le revêtement du siège Pousser les deux sangles du harnais au travers du revêtement de siège. Faire passer la boucle d’entrejambe au travers du revêtement de siège. Soulever le revêtement du siège pour le mettre par- dessus le dispositif de retenue pour enfant.
Page 113
Retirer le revêtement du siège (suite) Faire glisser les pinces en I vers le bas pour les extraire des fentes, sur le haut du dispositif de retenue pour enfant. Pour remettre en place le revêtement du siège, inverser ces étapes. Remarque : S’assurer de renfiler les sangles du harnais dans les mêmes fentes de harnais et de ceinture que précédemment.
Non disponibles sur tous les modèles. Les styles peuvent varier. Pour obtenir des pièces de rechange, les commander en ligne à www.evenflo.com ou contacter Evenflo. Lors du contact, avoir sous la main le numéro de modèle et la date de fabrication du produit (ceux-ci se trouvent sur le dossier du dispositif de retenue pour enfant).
Page 115
Pièces de rechange (suite) Oreiller Capote Système de harnais Base accessoire...
Entretien et nettoyage • NE PAS lubrifier ou immerger dans l’eau les connecteurs DUA, la boucle ou toute partie de ce dispositif de retenue pour enfant, à moins que le rinçage ne soit permis selon les indications qui se trouvent sur le dos de la boucle du dispositif de retenue.
Lorsque la date d'expiration de ce dispositif de retenue, indiquée sur l'étiquette de la date de fabrication, se présente, Evenflo recommande sa mise au rebut de manière appropriée. La plupart des éléments de ce dispositif de retenue pour enfants sont recyclables.
à sa discrétion, tout Produit qui sera jugé être défectueux par Evenflo et qui sera déterminé être couvert sous les termes de cette garantie. La réparation ou le remplacement sous les termes de cette garantie sont le seul recours de l'Acheteur.
Page 119
À L'EXCEPTION DE CE QUI EST INTERDIT PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE VALEUR COMMERCIALE OU D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER DE CE PRODUIT EST EXCLUE. EVENFLO NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE QUELCONQUES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS, SPÉCIAUX OU DOMMAGES-INTÉRÊTS DE QUELQUE SORTE QUE...
Rangement du mode d’emploi Après avoir lu et suivi ces instructions à la lettre, ranger le mode d'emploi sous le revêtement de siège, à l'intérieur de la coque, comme illustré. Pour référence ultérieure, noter le numéro de modèle de votre dispositif de retenue pour enfant ET la date de fabrication ci-dessous.