Page 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Mit der Baureihe V 80 begann 1952 in Deutschland eine The introduction of the V 80 series in Germany in 1952 neue Epoche des Lokomotivbaus. Diese ersten Dieselloko- marked the beginning of a new epoch in locomotive motiven mit hydraulischer Kraftübertragung entstanden design.
Page 3
Informatie van het voorbeeld En 1952, la série V 80 marqua le début d‘une nouvelle ère Met de V 80 serie brak in 1952 een nieuw tijdperk in de dans la construction de locomotives en Allemagne. Les Duitse locomotievenbouw aan. Deze eerste diesellocs premières locomotives diesel à...
Page 4
Funktion Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsar- beiten sind nachfolgend beschrieben. Für Repara- • Mögliche Betriebssysteme: turen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin-Fachhändler. Märklin Digital, Märklin Systems. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprü- •...
Page 5
Function The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. • Possible operating systems: Please see your authorized Märklin dealer for repairs 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, or spare parts. Märklin Digital, Märklin Systems. • Recognition of the mode of operation: auto- No warranty or damage claims shall be accepted in those cases matic.
Page 6
Fonction Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute Systèmes d’exploitation possibles: • réparation ou remplacement de pièces, adressez vous Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, à votre détaillant-spécialiste Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
Page 7
Werking De in het normale bedrijf voorkomende onderhouds- werkzaamheden zijn verderop beschreven. Voor • Mogelijke bedrijfssystemen: reparatie of onderdelen kunt u zich tot uw Märklin Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, winkelier wenden. Märklin Digital, Märklin Systems. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automa- Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, tisch.
Page 8
Función Los trabajos de mantenimiento normales están de- scritos a continuación. Para reparaciones o recam- • Sistemas operativos posibles: bios contacte con su proveedor Märklin Märklin transformador 6647, Märklin Delta, especializado. Märklin Digital, Märklin Systems. • Reconocimiento del sistema: automático. Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e •...
Page 9
Funzionamento avvertenze di sicurezza nelle istruzioni di impie- go per il Vostro sistema di funzionamento. • Possibili sistemi di funzionamento: Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Le operazioni di manutenzione che si verificano nel Märklin Digital, Märklin Systems. normale funzionamento sono descritte nel seguito. •...
Page 10
Funktion Underhållsarbeten som uppstår vid normal använd- ning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfack- • Möjliga driftsystem: Märklin Transformer 6647, handlare för reparationer och reservdelar. Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. • Driftsättet igenkänns automatiskt. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten •...
Page 11
Funktion Vedligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskre- vet i det efterfølgende. For reparation eller reservedele • Mulige driftssystemer: Märklin Transformer bedes De henvende Dem til Deres Märklinforhandler. 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er •...
Page 12
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner systems central station 66045 60212 STOP mobile station 6021 6647 60652 60212 Stirnbeleuchtung Dauernd ein Licht-Taste Licht-Taste fahrtrichtungsabhängig Headlights Always on Headlight...
Page 13
Schaltbare Funktionen / Controllable Functions / Fonctions commutables / Schakelbare functies Funciones posibles / Funzioni commutabili / Kopplingsbara funktioner / Styrbare funktioner systems central station 60212 STOP mobile station 6647 66045 6021 60652 60212 Rangiergang (nur ABV) Taste bei Taste bei Symbol Symbol Low speed Switching Range (only ABV)
Page 14
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
Page 15
Control Unit: Parameter einstellen • Control Unit: Setting Parameters • Control Unit: Réglage des Control Unit: Impostazione dei parametri • Control Unit: Ställ in parametrar • Control Unit: 1. Aufbau • Setup • Montage • Opbouw • Dessarolo • 2. a: Control Unit einschalten. b: Stop-taste drücken. Installazione •...
Page 16
4. Gleichzeitig: Umschaltbefehl + „Go“- Taste At the same time: Command for reversing + „Go“-button Simultanément: Ordre dínversion + touche „Go“ Gelijktijdig: Omschakelcommando + „Go“-toets Simultáneamente: Cambio de sentido + pulsar la tecla „Go“ Nello stesso tempo: Comando di commutazione + taste „Go“ Samtidigt: Omkopplingskommando + „Go“-tangent Samtidig: Omskiftningskommando + „Go“-tast 5.
Page 17
Lokparameter mit der Mobile Station Programmation des paramètres de la programmieren. locomotive avec la Mobile Station. 1. Nur die zu ändernde Lok darf von der Mobile 1. Seule la locomotive à modifier peut être alimentée Station versorgt werden. par la Mobile Station. 2.
Page 18
Programación de los parámetros con la Programmera lokparametrarna Mobile Station. med Mobile Station. 1. Endast det lok som skall ändras får vara in- 1.La Mobile Station debe abastecer solamente la kopplat och styras av Mobile Station. locomotora que se vaya a modificar. 2.
Page 19
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Kupplung tauschen Removing the locomotive body Changing couplers Enlever la caisse de la locomotive Remplacer les attelages Locomotiefkap verwijderen Koppeling verwisselen Retirar la carcasa de la locomotora Cambiar el enganche Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Sostiure il gancio Tag av lokkåpan Kopplet bytes ut Aftag lokomotivets overdel...
Page 20
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento TRIX 66626 Smörjning efter ca.
Page 21
Schleifer auswechseln Haftreifen auswechseln Changing the pickup shoe Changing traction tires Changer le frotteur Changer les bandages d’adhérence Vervangen van het sleepcontact Antislipbanden vervangen Cambio del patín toma-corriente Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del pattino Sostituzione delle cerchiature di aderenza Byt släpsko Slirskydd byts Udskiftning af slæbesko...
Page 24
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.