4. Installations / Remplissage du box
Il faut remplir le box avec dépressuration, c'est-à-dire qu'en injectant il faut simultanément aspirer. On peut
ainsi garantir un remplissage presque sans poussière.
4. Aufstellungsvarianten / Befüllung des Gewebetanks
Il faut amener les embouts pour souffler et aspirer vers l'extérieur (pas plus long que 10 m) et comporter le
Der Gewebetank muss mit Unterdruck befüllt werden, d.h. bei der Einblasung der Pellets wird gleichzeitig
moins de changements de direction possible; en cas de changements de direction, il faut seulement utiliser
abgesaugt. Somit ist eine nahezu staubfreie Befüllung gewährleistet. siehe Befüllanweisung!
les coudes de la société (voir croquis).
Die Einblas- und Absaugstutzen können entweder direkt an des Gewebetanks (mittels BKA 4-2-VL)
On peut également les fixer directement au réservoir, s'il y a immédiatement une ouverture vers l'extérieur
befestigt oder mittels Verlängerungsrohren nach außen geführt werden (nicht länger als 10 m); diese
(fenêtre, porte ou buse d'aération de cave (voir croquis).
sollten möglichst wenige Richtungsänderungen aufweisen; bei Richtungsänderungen dürfen nur Bögen
Il faut marquer les connexions pour souffler et aspirer de façon permanente et de manière uniforme
und Rohre der Herstellerfirma verwendet werden (siehe Skizze).
(voir ÖNORM M 7137).
Die Einblas- und Absauganschlüsse sind dauerhaft und unverwechselbar als solche zu kennzeichnen.
(für Österreich siehe ÖNORM M 7137).
window
Fenster
Embout d'aspiration
Absaugstutzen
Absaugstutzen
!!! Heizkessel muss ca. 3 Stunden vor Befüllung abgeschaltet werden!!!!
!!! Il faut éteindre le chauffage environ 3 heures avant de remplir le réservoir !!!!
Montageanleitung / Manual / Mode d'emploi
Embout de remplissage
Befüll- und
et d'aspiration
Absaugstutzen
Ebout de remplissage
Befüllstutzen
Befüllstutzen
Embout de remplissage
Befüll- und
et d'aspiration
Absaugstutzen
mind. 600
Embout de remplissage
Befüll- und Absaugstutzen
Befüll- und Absaugstutzen
et d'aspiration
V00070417