Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 51

Liens rapides

Crimpfix L ...
Crimpfix L
9028530000
Crimpfix L PZ3
1243790000
Crimpfix LS
9028540000
Crimpfix LS PZ3 9025300000
Crimpfix LZ
9027310000
Abisolier- und Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung .................................................................................................................................................................................................3
Automatic stripper and crimper, Original operating instructions ................................................................................................................................................................................. 27
Machine automatique à dénuder et à sertir, Notice d'instructions originale............................................................................................................................................................... 51
Macchina spellafili e crimpatrice, Istruzioni per l'uso original ...................................................................................................................................................................................... 75
Máquina automática de desaislado y prensado, Manual de instrucciones original .................................................................................................................................................... 99
Máquina de descarnar e cravar, Manual de instruções original .................................................................................................................................................................................. 123
Urządzenia do zdejmowania izolacji i zaciskania końcówek , Instrukcja oryginalna .................................................................................................................................................147
Odizolovací a krimpovací stroj, Původní návod k používání ......................................................................................................................................................................................... 171
Csupaszító- és krimpelőgép, Eredeti használati utasítás ............................................................................................................................................................................................ 195
Mașină automată de dezizolare și sertizare, Instrucțiuni de utilizare originale .......................................................................................................................................................219
Avisolerings- och crimpautomat, Bruksanvisning i original ........................................................................................................................................................................................ 243
Kuorinta- ja krimppauskone, Alkuperäiset ohjeet ........................................................................................................................................................................................................ 267
Strip- en krimpmachine, Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing .................................................................................................................................................................................... 291
自动剥线器和压接器,原始操作说明 ................................................................................................................................................................................................................ 315

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weidmüller Crimpfix L Serie

  • Page 1 Crimpfix L ... Crimpfix L 9028530000 Crimpfix L PZ3 1243790000 Crimpfix LS 9028540000 Crimpfix LS PZ3 9025300000 Crimpfix LZ 9027310000 Abisolier- und Crimpautomat, Originalbetriebsanleitung .........................................3 Automatic stripper and crimper, Original operating instructions ....................................27 Machine automatique à dénuder et à sertir, Notice d‘instructions originale................................51 Macchina spellafili e crimpatrice, Istruzioni per l‘uso original ......................................
  • Page 2 Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold T +49 5231 14-0 F +49 5231 14-292083 www.weidmueller.com 2518100000/03/06.2017...
  • Page 3: Table Des Matières

    Inhalt Über diese Dokumentation Automat reinigen und warten Automat außen reinigen Allgemeine Sicherheitshinweise Automat warten Bestimmungsgemäße Verwendung Wartungsplan Verarbeitbares Material und Crimpform Abfallbehälter leeren Sicherheitseinrichtungen Schwingfördertopf reinigen Personal Leiterhaltezange warten Gerätebeschreibung 7.7 Litzenfixiereinheit warten Technische Daten Abisoliereinheit warten Typenschild Crimpwerkzeug warten 7.10 Innenraum reinigen Automat transportieren und aufstellen 7.11 Werkzeugeinheit warten...
  • Page 4: Über Diese Dokumentation

    Über diese Dokumentation Die Warnhinweise in dieser Dokumentation sind nach Die situationsbezogenen Warnhinweise können folgende Schwere der Gefahr unterschiedlich gestaltet. Warnsymbole enthalten: Symbol Bedeutung WARNUNG Warnung vor gefährlicher elektrischer Span- Lebensgefahr möglich! nung Hinweise mit dem Signalwort „Warnung“ warnen Sie vor Situationen, die zu tödlichen Warnung vor Handverletzungen durch schar- oder schweren Verletzungen führen können, fe Klingen...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Crimpform Modelle L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 Der Automat ist für das Abisolieren und Crimpen von flexib- len Leitern in einem Arbeitsgang vorgesehen. Mit dem Au- Crimpform Trapez (Standard) Quadrat (PZ3) tomaten darf nur das unten beschriebene Material (Leiter und Aderendhülsen) verarbeitet werden.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Bild 3.1 Frontansicht 11 Hülsenzuführbahn Verriegelung Frontplatte 12 Einstellung Hülsenquerschnitt Touchdisplay 13 Einstelltabelle Frontplatte 14 Hülsenzuführschiene Leitereinführtrichter 15 Befestigungsschraube Ein-/Ausschalter Sicherungsfach Das Typenschild befindet sich an der Rückseite des Automaten. Netzanschlussbuchse Tragegriff (beidseitig) Druckluftwartungseinheit 10 Schwingfördertopf 2518100000/03/06.2017...
  • Page 7 Gerätebeschreibung Bild 3.2 Ansicht Innenraum Einstellung Öffnungskeil (nur LS) Hülsenzuführrohr Öffnungskeil Litzenfixiereinheit Einstellung Hülsenanschlag (nur LS) Innensechskantschlüssel 2,5 mm (LS: 2,5 mm und 5 mm) Hülsenhalteeinheit Abfallbehälter 10 Einstellung Leitereinführeinheit (nur LS) Crimpeinheit 11 Abisoliereinheit 12 Einstellung Auslösevorrichtung (nur LS) 13 Wechseltrichter (nur LZ) 2518100000/03/06.2017...
  • Page 8: Technische Daten

    Gerätebeschreibung 3.1 Technische Daten Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Antrieb elektropneumatisch Versorgungsspannung 100 – 240 V AC; 50/60 Hz Leistungsaufnahme 110 VA Sicherung (Netzfilter-Modul) 2 x T2AH250V Schutzart IP20 Schutzklasse I / Schutzleiter Betriebsdruck 5,5 bar Luftverbrauch ca. 0,9 nl/Anschlag Leitereinführlänge 35 mm (1.37") 27 mm (1.06") + Crimplänge...
  • Page 9: Automat Transportieren Und Aufstellen

    Automat transportieren und aufstellen 4.1 Aufstellort 4.5 Anschlüsse installieren Der Aufstellort muss folgende Anforderungen erfüllen: ► Stellen Sie den Automaten am vorgesehenen Ort auf. – Stabiler Untergrund mit gerader, ebener Oberfläche (Ge- wicht des Automaten s. Kapitel 3.1). – Beidseitig und vor dem Automaten mindestens je 30 cm freie Arbeitsfläche –...
  • Page 10: Automat Einrichten

    Automat einrichten 5.1 Schwingfördertopf wechseln Bei folgenden Anlässen muss der Automat eingerichtet werden: ► Entfernen Sie die Befestigungsschraube (Bild 3.1, 15) – wenn ein anderer Typ von Aderendhülsen verarbeitet des Schwingfördertopfs. werden soll ► Drehen Sie den Schwingfördertopf gegen den Uhrzei- –...
  • Page 11: Hülsenquerschnitt Einstellen

    Automat einrichten 5.2 Hülsenquerschnitt einstellen 5.3 Abisolierlänge einstellen (nur LS) Jeder Aderendhülsenlänge ist ein Buchstabe zugeordnet: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Prüfen Sie, ob der zutreffende Buchstabe (A, B oder C) an den folgenden vier Bauteilen eingestellt ist: 1.
  • Page 12 Automat einrichten Abisolierlänge an der Auslösevorrichtung einstellen Öffnungskeil einstellen Der Öffnungskeil ist nur verstellbar, wenn sich die Litzenfixiereinheit in Betriebsstellung befindet (s. Kapitel 7.7). Bild 5.4 Einstellung Auslösevorrichtung (eingestellt: B) Mit dieser Einstellung variieren Sie die Abisolierlänge. ► Drücken Sie das Einstellrad nach hinten und drehen Sie es so, dass der gewünschte Wert an der markierten Po- sition steht (s.
  • Page 13: Abisolierlänge Einstellen (Modelle L)

    Automat einrichten 5.4 Abisolierlänge einstellen (Modelle L) 5.6 Schnitttiefe einstellen Bei den Modellen Crimpfix L können Sie die Länge des Je nach Härte und Dicke der Isolation kann es erforderlich Einführwegs der Hülsen anpassen. sein, die Schnitttiefe für das Abisolieren anzupassen. Dafür ►...
  • Page 14: Automat Bedienen

    Automat bedienen 6.1 Normalbetrieb 6.3 Touchdisplay und Bedienmenüs ► Füllen Sie die Hülsen in den Schwingfördertopf (max. Das Touchdisplay zeigt den aktuellen Betriebszustand an. 2000 Stück). Der untere Teil des Displays ist berührungssensitiv. Mit den vier Bedientasten können Sie durch das Programm navi- ►...
  • Page 15: Tagesstückzahl Zurücksetzen

    Automat bedienen 6.4 Tagesstückzahl zurücksetzen 6.6 Betriebsmodus wechseln ► Wählen Sie Menü 1 an, falls es nicht schon angezeigt ► Wählen Sie Menü 3 an. wird. Der aktuelle Betriebsmodus wird angezeigt. 1. Produktionsme- 3. Abisolierenme- Bereit SF: 25% Gerät betriebsbereit, Schwingför- Abisolieren: 0 = Abisolieren und Crimpen derleistung 25 % (Default)
  • Page 16: Sprache Einstellen

    Automat bedienen 6.8 Sprache einstellen ► Wählen Sie Menü 10 an. ► Um das Menü zu aktivieren, drücken Sie E. 10. Sprache ---------------------------   ► Drücken Sie , bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Die gewählte Sprache wird sofort übernommen ►...
  • Page 17: Automat Reinigen Und Warten

    Automat reinigen und warten Automat reinigen und warten Automat reinigen und warten 7.1 Automat außen reinigen 7.2 Automat warten Der Automat sollte regelmäßig von Staub befreit werden. Um den einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, müssen Nach Bedarf muss er außen gereinigt werden. die beschriebenen Wartungsarbeiten (s.
  • Page 18: Wartungsplan

    Automat reinigen und warten 7.3 Wartungsplan 6, 8 Bild 7.1 Übersicht der Wartungspunkte Wartungspunkt Intervall / Wartungstätigkeit Täglich Siehe Kapitel Abfallbehälter leeren Wöchentlich Schwingfördertopf reinigen Leiterhaltezange reinigen Litzenfixiereinheit: Einführtrichter reinigen Abisoliereinheit reinigen, Abisoliermesser prüfen Nur PZ3: Crimpwerkzeug reinigen Innenraum reinigen 7.10 Monatlich Leiterhaltezange: Drehpunkt und Berührungsflächen ölen...
  • Page 19: Abfallbehälter Leeren

    Automat reinigen und warten 7.4 Abfallbehälter leeren ► LZ: Ölen Sie die Leiterhaltezange an den gezeigten Stel- len und Flächen (1 ... 4). Je nach Stärke des abisolierten Materials muss der Abfall- behälter nach 2000 bis 6000 Zyklen geleert werden. Auch vor jedem Transport oder Versand muss der Abfallbehälter geleert werden.
  • Page 20: Abisoliereinheit Warten

    Automat reinigen und warten 7.8 Abisoliereinheit warten ► Stellen Sie sicher, dass sich die Litzenfixiereinheit in der vorderen Position befindet. ► Drücken Sie die Werkzeugeinheit nach hinten und schwenken Sie sie nach rechts. L, LS Bild 7.5 Abisoliereinheit ► Reinigen Sie den Bereich um die Bohrung (1) mit einem Pinsel.
  • Page 21: Innenraum Reinigen

    Automat reinigen und warten 7.10 Innenraum reinigen ► Reinigen Sie die Zwischenräume jeder Crimpbacke z. B. mit einem Messer. ► Entfernen Sie den Abfallbehälter. ► Reinigen Sie den Innenraum des Automaten mit einem Pinsel und bei Bedarf mit einem Staubsauger. Verwenden Sie niemals Druckluft für die Rei- nigung des Innenraums, da sonst Kleinteile (z.
  • Page 22: Druckluftwartungseinheit Warten

    Automat reinigen und warten 7.12 Druckluftwartungseinheit warten VORSICHT Verletzungsgefahr durch elektrische Spannung! ► Stellen Sie sicher, dass der Automat aus- geschaltet und der Netzstecker gezogen ist. VORSICHT Verletzungsgefahr durch herumschleu- dernden Druckluftschlauch! ► Stellen Sie sicher, dass der Druckluft- schlauch von der Druckluftquelle getrennt ist.
  • Page 23: Störungsbeseitigung

    Störungsbeseitigung Falls sich eine Störung mit den hier beschriebe- nen Maßnahmen nicht beseitigen lässt, wenden Sie sich an den Weidmüller Service. 8.1 Störungstabelle Störung Mögliche Ursache Empfohlene Maßnahme Automat lässt sich nicht ein- Stromversorgung ist unterbrochen ► Prüfen Sie das Netzkabel und den Netzan- schalten.
  • Page 24: Abisoliermesser Wechseln

    Störungsbeseitigung 8.3 Abisoliermesser wechseln ► Tauschen Sie alle vorhandenen Klingen gegen neue aus. WARNUNG Lebensgefahr durch Stromschlag mög- lich! Bei Arbeiten im Innenraum des Automaten können nicht isolierte Teile berührt werden. ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Druckluftquelle.
  • Page 25: Automat Außer Betrieb Nehmen Und Entsorgen

    Automat außer Betrieb nehmen und entsorgen 9.1 Automat außer Betrieb nehmen ► Schalten Sie den Automaten aus. ► Ziehen Sie den Netzstecker ab. ► Entfernen Sie den Druckluftschlauch von der Druckluft- quelle. ► Demontieren Sie den Schwingfördertopf und leeren Sie ihn aus.
  • Page 26 2518100000/03/06.2017...
  • Page 27 Contents About this documentation Cleaning and maintaining the machine 7.1 Cleaning the machine externally General safety notes Machine maintenance Intended use Maintenance schedule Material that can be processed and crimping shape Emptying waste container Safety equipment Cleaning the vibrating conveyor bowl Personnel Servicing the wire-holding tongs Device description 7.7 Servicing the stranded wire fixing unit Technical data...
  • Page 28: About This Documentation

    About this documentation The warnings in this documentation are structured differ- Situation-related warnings may contain the following warn- ently depending on the severity of danger. ing symbols: Symbol Meaning WARNING Warning: dangerous electrical voltage Possible risk of fatality Notices with the signal word "warning" warn you about situations which could lead to fatal Warning: injury to hands due to sharp blades or serious injuries if you do not pay attention...
  • Page 29: General Safety Notes

    General safety notes 2.1 Intended use Crimp form Models L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 The machine is intended for the stripping and crimping of flexible wires in one work process. Only the material Crimp form Trapezium (standard) Square (PZ3) described below (wires and wire-end ferrules) may be pro- cessed using the machine.
  • Page 30: Device Description

    Device description Figure 3.1 Frontal view 11 Ferrule feed track Front plate lock 12 Ferrule cross section adjustment Touch display 13 Adjustment table Front plate 14 Ferrule feed rail Wire insertion funnel 15 Fixing screw On/Off switch Fuse compartment The type plate is located on the rear side of the machine. Mains connection socket Carry handle (both sides) Compressed air maintenance unit...
  • Page 31 Device description Figure 3.2 Internal view Opening wedge adjustment (only LS) Ferrule feed tube Opening wedge Stranded wire fixing unit Ferrule stop adjustment (only LS) 2.5 mm Allen key (LS: 2.5 mm and 5 mm) Ferrule-holding unit Waste container 10 Wire fixing unit adjustment (only LS) Crimping unit 11 Stripping unit 12 Release device adjustment (only LS) 13 Interchangeable funnel (only LZ)
  • Page 32: Technical Data

    Device description 3.1 Technical data Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Drive Electropneumatic Supply voltage 100–240 V AC; 50/60 Hz Power consumption 110 VA Fuse (mains filter module) 2 x T2AH250V Protection type IP20 Protection class I / protective earth conductor Operating pressure 5.5 bar Air consumption...
  • Page 33: Transporting And Setting Up The Machine

    Transporting and setting up the machine 4.1 Installation location 4.5 Establishing connections The installation location must meet the following require- ► Set up the machine in the intended location. ments: – Stable foundation with straight, even surface (for ma- chine weight, see section 3.1). –...
  • Page 34: Setting Up The Machine

    Setting up the machine 5.1 Replacing the vibrating conveyor bowl The machine has to be set up in the following situations: – If a different type of wire-end ferrule has to be processed ► Remove the fixing screw (figure 3.1, 15) of the vibrating –...
  • Page 35: Adjusting The Ferrule Cross Section

    Setting up the machine 5.2 Adjusting the ferrule cross section 5.3 Setting the stripping length (only LS) A letter is assigned to each wire-end ferrule: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Check whether the applicable letter (A, B or C) is set to the following four components: 1.
  • Page 36 Setting up the machine Adjusting the stripping length on the release device Adjusting the opening wedge The opening wedge is only adjustable if the stranded wire fixing unit is in the operating posi- tion (see section 7.7). Figure 5.4 Release device adjustment (set: B) You can vary the stripping length using the setting.
  • Page 37: Setting The Stripping Length (L Models)

    Setting up the machine 5.4 Setting the stripping length (L models) 5.6 Setting the cutting depth You can adjust the length of the insertion path of the fer- Depending on hardness and thickness, adjusting the cut- rules for the Crimpfix L models. ting depth for the stripping may be required.
  • Page 38: Operating The Machine

    Operating the machine 6.1 Normal operation 6.3 Touch display and operating menus ► Fill the vibrating conveyor bowl with ferrules (max. The touch display indicates the current operating condition. 2,000 pieces). The lower part of the display is touch-sensitive. You can navigate through the program using the four control but- ►...
  • Page 39: Resetting The Day's Piece Quantity

    Operating the machine 6.4 Resetting the day's piece quantity 6.6 Changing operating mode ► Select Menu 1, if it is not already displayed. ► Select Menu 3. The current operating mode is displayed. 1. Production menu 3. stripping menu ready VC: 25% Device ready for operation, vi- brating conveyor 25% (default) stripping:...
  • Page 40: Set Language

    Operating the machine 6.8 Set language ► Select Menu 10. ► To activate the menu, press E. 10. language ---------------------------   ► Press  until the desired language is displayed. The selected language is adopted immediately. ► To reach the production menu again, press C, or choose another menu with the arrow keys.
  • Page 41: Cleaning And Maintaining The Machine

    Cleaning and maintaining the machine 7.1 Cleaning the machine externally 7.2 Machine maintenance The machine should be freed of dust on a regular basis. It In order to ensure fault-free operation, the described main- must be cleaned externally as and when required. tenance tasks (see section 7.3) must be performed at the specified intervals.
  • Page 42: Maintenance Schedule

    Cleaning and maintaining the machine 7.3 Maintenance schedule 6, 8 Figure 7.1 Maintenance item overview Maintenance item Interval / maintenance activity Daily See section Emptying waste container Weekly Cleaning vibrating conveyor bowl Cleaning wire-holding tongs Stranded wire fixing unit: Cleaning insertion funnel Cleaning stripping unit, checking stripping blades Only PZ3: Cleaning crimping tool Cleaning the interior...
  • Page 43: Emptying Waste Container

    Cleaning and maintaining the machine 7.4 Emptying waste container ► LZ: Oil the wire-holding tongs at the points and areas shown (1 to 4). Depending on the thickness of the stripped material, the waste container should be emptied after every 2,000 to 6,000 cycles.
  • Page 44: Servicing The Stripping Unit

    Cleaning and maintaining the machine ► Press the tool unit backwards and swing it to the right. L, LS Figure 7.5 Stripping unit ► Clean the area around the hole (1) with a brush. ► If necessary, use a soft cloth and some spirit. ►...
  • Page 45: Cleaning The Interior

    Cleaning and maintaining the machine 7.10 Cleaning the interior ► Clean the intermediate spaces of each crimp die; e.g. with a blade. ► Remove the waste container. ► Clean the inside of the machine with a brush and, if nec- essary, with a vacuum cleaner.
  • Page 46: Servicing The Compressed Air Maintenance Unit

    Cleaning and maintaining the machine 7.12 Servicing the compressed air mainte- nance unit CAUTION Risk of injury posed by electrical volt- age! ► Make sure that the machine is switched off and the mains plug has been pulled. CAUTION Risk of injury posed by compressed air hoses swinging around! ►...
  • Page 47: Troubleshooting

    Troubleshooting If a fault cannot be resolved by means of the ac- tions described here, please refer to Weidmüller Service. 8.1 Fault table Fault Possible cause Recommended action Machine cannot be switched No power supply ► Check the power cable and the mains connec- tions.
  • Page 48: Replacing The Stripping Blades

    Troubleshooting 8.3 Replacing the stripping blades ► Replace all present blades with new ones. WARNING Potential risk of fatality due to electric shock When working on the inside of the machine, non-insulated parts may be touched. ► Switch the machine off. ►...
  • Page 49: Taking The Machine Out Of Operation And Disposing Of It

    Taking the machine out of operation and disposing of it 9.1 Taking the machine out of operation ► Switch the machine off. ► Pull the power plug. ► Remove the compressed air hose from the compressed air source. ► Detach the vibrating conveyor bowl and empty it. ►...
  • Page 50 2518100000/03/06.2017...
  • Page 51: Appendix

    Contenu À propos de cette documentation Nettoyage et maintenance de la machine 7.1 Nettoyage externe de la machine Consignes générales de sécurité Maintenance de la machine Usage prévu Calendrier de maintenance Matériel utilisable et forme de sertissage Vidage de la cuve à déchets Équipement de sécurité Nettoyage du bac de convoyeur vibrant Personnel 7.6 Entretien des pinces de maintien de fil...
  • Page 52: Propos De Cette Documentation

    À propos de cette documentation Les messages d’avertissements utilisés dans cette docu- Les avertissements liés à ces situations comportent les mentation sont classés et présentés selon la gravité du symboles d’avertissement suivants : danger. Symbole Signifie AVERTISSEMENT Avertissement : danger électrique Risque pouvant entraîner la mort Les avis comportant le mot «...
  • Page 53: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité 2.1 Plages d'utilisation Forme de sertissage Modèles L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 La machine sert à dénuder et à sertir des fils souples en un seul processus de travail. Seul le matériel décrit ci-dessous Forme de Trapèze (standard) Carré...
  • Page 54: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Figure 3.1 Vue de face 11 Circuit d'alimentation en embouts Verrou du panneau avant 12 Réglage de la section de l'embout Écran tactile 13 Tableau de réglage Panneau avant 14 Rail d'alimentation en embouts Cône d’insertion du fil 15 Vis de fixation Interrupteur ON/OFF Compartiment à...
  • Page 55 Description de l’appareil Figure 3.2 Vue intérieure Réglage de la cale d'ouverture (uniquement LS) Tube d'alimentation en embouts Cale d'ouverture Unité de fixation des conducteurs semi-rigides Réglage de la butée d'embout (uniquement LS) Clé Allen 2,5 mm (LS : 2,5 mm et 5 mm) Unité de maintien de l'embout Cuve à...
  • Page 56: Caractéristiques Techniques

    Description de l’appareil 3.1 Caractéristiques techniques Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Entraînement Électropneumatique Tension d’alimentation 100 à 240 Vca à 50–60 Hz Consommation de puissance 110 VA Fusible (filtre de ligne) 2 x T2AH250V Indice de protection IP20 Classe de protection I / conducteur de protection Pression de fonctionnement 5,5 bars...
  • Page 57: Transport Et Mise En Place De La Machine

    Transport et mise en place de la machine 4.1 Emplacement d'installation 4.5 Mise en place des branchements Le lieu d’installation doit satisfaire aux exigences suivantes : ► Placer la machine à l'emplacement souhaité. – Une fondation stable à la surface plane et régulière (pour le poids de la machine, voir le paragraphe 3.1).
  • Page 58: Réglages De La Machine

    Réglages de la machine 5.1 Remplacement du bac de convoyeur Procéder aux réglages de la machine dans les situations suivantes : vibrant – lorsqu’il faut traiter un autre type d’embout – à chaque mise en service de la machine ► Retirer les vis de fixation (figure 3.1, 15) du bac de convoyeur vibrant.
  • Page 59: Réglage De La Section De L'embout

    Réglages de la machine 5.2 Réglage de la section de l'embout 5.3 Réglage de la longueur de dénudage (uniquement LS) Une lettre est attribuée à chaque embout : 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ►...
  • Page 60 Réglages de la machine Réglage de la longueur de dénudage sur le dispositif Réglage de la cale d'ouverture de libération La cale d'ouverture ne peut être réglée que si l'unité de fixation des conducteurs semi-rigides est en position de fonctionnement (voir le para- graphe 7.7).
  • Page 61: Réglage De La Longueur De Dénudage (Modèles L)

    Réglages de la machine 5.4 Réglage de la longueur de dénudage 5.6 Réglage de la profondeur de coupe (modèles L) En fonction de la dureté et de l'épaisseur, un réglage de profondeur de coupe de dénudage peut être nécessaire. Vous pouvez régler la longueur d'insertion des embouts Pour cela, la distance entre les lames doit être modifiée en pour les modèles Crimpfix L.
  • Page 62: Utilisation De La Machine

    Utilisation de la machine 6.1 Fonctionnement normal Le fil est légèrement entraîné à l’intérieur et l’opération s'effectue automatiquement. Les bruits que fait la soupape ► Remplir le bac de convoyeur vibrant avec des embouts sont audibles durant le fonctionnement. (max. 2 000 pièces). ►...
  • Page 63: Réinitialisation De La Quantité De Pièces Journalière

    Utilisation de la machine 6.4 Réinitialisation de la quantité de pièces 6.6 Changement de mode de fonctionnement journalière ► Sélectionner le Menu 3. Le mode de fonctionnement actuel s'affiche. ► Sélectionner le Menu 1, s'il n'est pas déjà affiché. 3. Menu de denudage 1.
  • Page 64: Paramétrage De La Langue

    Utilisation de la machine 6.8 Paramétrage de la langue ► Sélectionner le Menu 10. ► Pour activer le menu, appuyer sur E. 10. Langue ---------------------------   ► Appuyer sur  jusqu'à ce que la langue souhaitée s'affiche. La langue sélectionnée s'applique immédiatement. ►...
  • Page 65: Nettoyage Et Maintenance De La Machine

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.1 Nettoyage externe de la machine 7.2 Maintenance de la machine La machine doit être dépoussiérée régulièrement. L'exté- Pour assurer un fonctionnement parfait, les opérations de rieur doit être nettoyer à chaque fois que c'est nécessaire. maintenance décrites (voir le paragraphe 7.3) doivent être suivies en respectant les intervalles mentionnés.
  • Page 66: Calendrier De Maintenance

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.3 Calendrier de maintenance 6, 8 Figure 7.15 Aperçu des points d’entretien Point d’entretien Intervalle / Activité de maintenance Quotidien Voir le paragraphe Vidage de la cuve à déchets Hebdomadaire Nettoyage du bac de convoyeur vibrant Nettoyage des pinces de maintien de fil Unité...
  • Page 67: Vidage De La Cuve À Déchets

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.4 Vidage de la cuve à déchets ► LZ : huiler les pinces de maintien de fil au niveau des points et surfaces indiqués (1 à 4). Selon l’épaisseur de la gaine dénudée, la cuve à déchets doit être vidée tous les 2 000 à...
  • Page 68: Entretien De L'outil À Dénuder

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.8 Entretien de l'outil à dénuder ► S'assurer que l'unité de fixation des conducteurs semi- rigides est en position avant. ► Appuyer sur l'unité pour la faire reculer et la faire bascu- ler sur la droite. L, LS Figure 7.19 Outil à...
  • Page 69: Nettoyage De L'intérieur

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.10 Nettoyage de l’intérieur de la machine ► Nettoyer les espaces intermédiaires sur chaque matrice de sertissage, par exemple avec un couteau. ► Enlever la cuve à déchets. ► Nettoyer l’intérieur de la machine avec un pinceau, et si nécessaire avec un aspirateur.
  • Page 70: Entretien De L'unité De Maintenance À Air Comprimé

    Nettoyage et maintenance de la machine 7.12 Entretien de l'unité de maintenance à air comprimé PRÉCAUTION Risque de blessure par électrocution ! ► S’assurer que la machine est éteinte et que la prise secteur est débranchée. PRÉCAUTION Risque de blessure à cause des balan- cements incontrôlés des tuyaux d'air comprimé...
  • Page 71: Dépannage

    Dépannage S’il n'a pas été possible de remédier à l’erreur ou la panne par l’une des mesures mentionnées ci- dessous, veuillez contacter le SAV de Weidmüller. 8.1 Tableau des pannes Panne Cause possible Mesure recommandée Impossible d'allumer la Pas d’alimentation électrique ►...
  • Page 72: Remplacement Des Lames À Dénuder

    Dépannage 8.3 Remplacement des lames à dénuder ► Remplacer toutes les lames par de nouvelles lames. AVERTISSEMENT Risque d’accident mortel par choc électrique Lors d’opérations à l’intérieur de la machine, des parties non isolées peuvent être touchées. ► Éteindre la machine. ►...
  • Page 73: Mise De La Machine Hors Service Et Au Rebut

    Mise de la machine hors service et au rebut 9.1 Mise de la machine hors service ► Éteindre la machine. ► Débrancher la prise de courant. ► Débrancher le tuyau d'air comprimé de la source d'air comprimé. ► Détacher et vider le bac de convoyeur vibrant. ►...
  • Page 74 2518100000/03/06.2017...
  • Page 75 Contenuto Informazioni sulla presente documentazione Pulizia e manutenzione della macchina Pulizia esterna della macchina Note generali sulla sicurezza Manutenzione della macchina Uso previsto Programma di manutenzione Materiale lavorabile e forma di crimpatura Svuotamento del contenitore degli scarti Dispositivi di sicurezza Pulizia dell'orientatore vibrante Personale 7.6 Manutenzione delle tenaglie di bloccaggio del filo...
  • Page 76: Informazioni Sulla Presente Documentazione

    Informazioni sulla presente documentazione Le avvertenze riportate nella presente documentazione Le avvertenze indicate in base alle situazioni potrebbero sono strutturate in modo diverso a seconda della gravità contenere i seguenti simboli di allerta: del pericolo. Simbolo Significato AVVERTENZA Avvertenza: tensione elettrica pericolosa Possibile rischio di morte Le note contrassegnate con la parola "av- Avvertenza: lesioni alle mani a causa di lame...
  • Page 77: Note Generali Sulla Sicurezza

    Note generali sulla sicurezza 2.1 Uso previsto Forma di crimpatura Modelli L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 La macchina deve essere utilizzata per la spellatura e la crimpatura di fili flessibili in un unico processo operativo. Forma di Trapezio (standard) Quadrato (PZ3) Possono essere lavorati con la macchina unicamente i ma- crimpatura...
  • Page 78: Descrizione Del Dispositivo

    Descrizione del dispositivo Figura 3.1 Vista frontale 11 Traccia inserimento terminale Elemento di chiusura del pannello anteriore 12 Regolazione sezione terminale Display a sfioramento 13 Tabella di regolazione Pannello anteriore 14 Guida di alimentazione terminale Imbuto di inserimento filo 15 Vite di fissaggio Interruttore di accensione/spegnimento Vano fusibili La targhetta si trova sul retro della macchina.
  • Page 79 Descrizione del dispositivo Figura 3.2 Vista interna Regolazione del cuneo di apertura (solo LS) Tubo di alimentazione terminale Cuneo di apertura Unità di fissaggio trefoli Regolazione elemento di arresto del terminale (solo LS) Chiave esagonale da 2,5 mm (LS: 2,5 mm e 5 mm) Unità...
  • Page 80: Dati Tecnici

    Descrizione del dispositivo 3.1 Dati tecnici Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Azionamento Comando elettropneumatico Tensione di alimentazione 100–240 V AC / 50–60 Hz Potenza assorbita 110 VA Fusibile (modulo filtro di rete) 2x T2AH250V Tipo di protezione IP20 Classe di protezione I/Conduttore di protezione Pressione di esercizio 5,5 bar...
  • Page 81: Trasporto E Configurazione Della Macchina

    Trasporto e configurazione della macchina 4.1 Luogo di installazione 4.5 Realizzazione dei collegamenti Il luogo di installazione deve rispettare le seguenti caratter- ► Installare la macchina nel luogo previsto. istiche: – Base stabile con superficie diritta e uniforme (per il peso della macchina, vedi sezione 3.1).
  • Page 82: Configurazione Della Macchina

    Configurazione della macchina 5.1 Sostituzione dell'orientatore vibrante La macchina deve essere configurata nelle seguenti situ- azioni: ► Togliere la vite di fissaggio (figura 3.1, 15) dell'orientatore – Nel caso in cui debba essere lavorato un tipo diverso di vibrante. terminale ►...
  • Page 83: Regolazione Della Sezione Del Terminale

    Configurazione della macchina 5.2 Regolazione della sezione del terminale 5.3 Impostazione della lunghezza di spella- tura (solo LS) A ciascun terminale è assegnata una lettera: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Verificare che la lettera applicabile (A, B o C) sia im- postata per i seguenti quattro componenti: 1.
  • Page 84 Configurazione della macchina Regolazione della lunghezza di crimpatura sul dispo- Regolazione del cuneo di apertura sitivo di rilascio Il cuneo di apertura può essere regolato soltanto se l'unità di fissaggio trefoli è in posizione di fun- zionamento (vedi sezione 7.7). Figura 5.4 Regolazione del dispositivo di rilascio (impostazione: B) La lunghezza di spellatura può...
  • Page 85: Impostazione Della Lunghezza Di Spellatura (Modelli L)

    Configurazione della macchina 5.4 Impostazione della lunghezza di spella- 5.6 Impostazione della profondità di taglio tura (modelli L) In base alla durezza e allo spessore, potrebbe essere nec- essario regolare la profondità di taglio per la spellatura. Per La lunghezza del percorso di inserimento dei terminali può farlo, è...
  • Page 86: Messa In Funzione Della Macchina

    Messa in funzione della macchina 6.1 Funzionamento normale 6.3 Display a sfioramento e menu di funzio- namento ► Alimentare l'orientatore vibrante con i terminali (max. 2.000 pezzi). Il display a sfioramento indica l'attuale condizione di fun- ► Elementi da controllare prima di ciascuna atti- zionamento.
  • Page 87: Reset Della Quantità Di Pezzi Giornaliera

    Messa in funzione della macchina 6.4 Reset della quantità di pezzi giornaliera 6.6 Modifica della modalità di funzionamento ► Selezionare il Menu 1, se non già visualizzato. ► Selezionare il menu 3. Viene visualizzata la modalità di funzionamento attuale. 1. Menu di produzione 3.
  • Page 88: Impostazione Della Lingua

    Messa in funzione della macchina 6.8 Impostazione della lingua ► Selezionare il menu 10. ► Per attivare il menu, premere E. 10. lingua ---------------------------   ► Premere  fino a visualizzare la lingua desiderata. La lingua selezionata viene subito adottata. ►...
  • Page 89: Pulizia E Manutenzione Della Macchina

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.1 Pulizia esterna della macchina 7.2 Manutenzione della macchina La macchina dovrebbe essere regolarmente pulita per rim- Per assicurare un funzionamento privo di guasti, le oper- uovere la polvere. La pulizia esterna va eseguita quando e azioni di manutenzione descritte (vedi sezione 7.3) devono come necessario.
  • Page 90: Programma Di Manutenzione

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.3 Programma di manutenzione 6, 8 Figura 7.1 Descrizione intervento di manutenzione Intervento di manutenzione Intervallo / attività di manutenzione Quotidianamente Vedi sezione Svuotamento del contenitore degli scarti Settimanalmente Pulizia dell'orientatore vibrante Pulizia delle tenaglie di bloccaggio del filo Unità...
  • Page 91: Svuotamento Del Contenitore Degli Scarti

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.4 Svuotamento del contenitore degli scarti ► LZ: oliare le tenaglie di bloccaggio del filo nei punti e nel- le zone indicate (da 1 a 4). A seconda dello spessore del materiale spellato, il conten- itore degli scarti deve essere svuotato circa ogni 2.000- 6.000 cicli.
  • Page 92: Manutenzione Dell'unità Di Spellatura

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.8 Manutenzione dell'unità di spellatura ► Accertarsi che l'unità di fissaggio trefoli sia in posizione frontale. ► Spingere l'unità utensile all'indietro e orientarla verso destra. L, LS Figura 7.5 Unità di spellatura ► Pulire la zona attorno al foro (1) con una spazzola. ►...
  • Page 93: Pulizia Interna

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.10 Pulizia interna ► Pulire gli interstizi di ciascuna matrice di crimpatura, per es. con una lama. ► Rimuovere il contenitore degli scarti. ► Pulire l'interno della macchina con una spazzola e, se necessario, con un aspirapolvere. Non usare mai aria compressa per la pulizia dell'interno, perché...
  • Page 94: Manutenzione Dell'unità Manutenzione Aria Compressa

    Pulizia e manutenzione della macchina 7.12 Manutenzione dell'unità manutenzione aria compressa CAUTELA Rischio di lesioni a causa della tensione elettrica! ► Assicurarsi che la macchina sia spenta e che le spine di alimentazione siano stac- cate. CAUTELA Rischio di lesione causato dai tubi fles- sibili dell'aria compressa in movimento! ►...
  • Page 95: Ricerca E Risoluzione Dei Problemi

    Ricerca e risoluzione dei problemi Se un guasto non può essere risolto ricorrendo alle azioni qui descritte, contattare il Servizio As- sistenza di Weidmüller. 8.1 Tabella dei guasti Guasto Possibile causa Azione consigliata La macchina non si accende. Nessuna alimentazione elettrica ►...
  • Page 96: Sostituzione Delle Lame Di Spellatura

    Ricerca e risoluzione dei problemi 8.3 Sostituzione delle lame di spellatura ► Sostituire tutte le lame presenti con altre nuove. AVVERTENZA Potenziale pericolo di morte per scossa elettrica! Lavorando all'interno della macchina, c'è il rischio di toccare parti non isolate. ►...
  • Page 97: Disattivazione E Smaltimento Della Macchina

    Disattivazione e smaltimento della macchina 9.1 Disattivazione della macchina ► Spegnere la macchina. ► Staccare la spina dell'alimentazione. ► Staccare il tubo dell'aria compressa dalla rispettiva sor- gente. ► Scollegare l'orientatore vibrante e svuotarlo. ► Riassemblare l'orientatore vibrante. ► Aprire il pannello anteriore. ►...
  • Page 98 2518100000/03/06.2017...
  • Page 99 Contenido Acerca de esta documentación Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.1 Limpieza externa de la máquina Indicaciones de seguridad generales 7.2 Mantenimiento de la máquina Uso previsto 7.3 Programación de mantenimiento Material que puede procesarse y forma crimpada Vaciado del recipiente de residuos Equipamiento de seguridad Limpieza del tambor vibratorio de transporte Personal 7.6 Mantenimiento de las pinzas de sujeción del cableado 115 Descripción del dispositivo...
  • Page 100: Acerca De Esta Documentación

    Acerca de esta documentación Las advertencias incluidas en esta documentación tienen Las advertencias relacionadas con situaciones pueden estructuras diferentes en función de la gravedad del peligro. contener los siguientes símbolos de advertencia: Símbolo Significado ADVERTENCIA Advertencia: tensión eléctrica peligrosa Posible riesgo de muerte Los avisos con la indicación "advertencia"...
  • Page 101: Indicaciones De Seguridad Generales

    Indicaciones de seguridad generales 2.1 Uso previsto Forma de la conexión crimpada Modelos L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 La máquina está diseñada para desaislar y prensar ca- bleado flexible en un proceso de trabajo. Solo se debe Forma de Trapezoidal (standard) Cuadrada (PZ3) procesar con la máquina el material que se describe a con-...
  • Page 102: Descripción Del Dispositivo

    Descripción del dispositivo Ilustración 3.1 Vista frontal 11 Pista de alimentación de terminales Cerradura de la placa frontal 12 Ajuste de sección de terminales Pantalla indicadora táctil 13 Tabla de ajuste Placa frontal 14 Carril de alimentación de terminales Embudo de inserción del cableado 15 Tornillo de fijación Interruptor de encendido/apagado Compartimento del fusible La placa de características está ubicada en la parte posterior de la Conector hembra de la conexión de red máquina. Asa de transporte (ambos lados) Unidad de control de aire comprimido 10 Tambor vibratorio de transporte 2518100000/03/06.2017...
  • Page 103 Descripción del dispositivo Ilustración 3.2 Vista interna Ajuste de cuña de abertura (solo LS) Tubo de alimentación de terminales Cuña de abertura Unidad de soportes de sujeción de los cables trenzados Ajuste de parada de terminal (solo LS) Llave Allen de 2,5 mm (LS: 2,5 mm y 5 mm) Unidad de sujeción de terminales Recipiente de residuos 10 Unidad de soportes de sujeción del cableado (solo LS) Unidad de prensado 11 Unidad de desaislado...
  • Page 104: Datos Técnicos

    Descripción del dispositivo 3.1 Datos técnicos Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Accionamiento Electroneumático Tensión de alimentación 100–240 V AC; 50/60 Hz Potencia admitida 110 VA Fusible (módulo de filtro de red) 2 x T2AH250V Tipo de protección IP20 Clase de protección I / cable de tierra Presión de servicio 5,5 bares...
  • Page 105: Transporte Y Configuración De La Máquina

    Transporte y configuración de la máquina 4.1 Lugar de montaje 4.5 Establecimiento de las conexiones El lugar de montaje debe cumplir los siguientes requisitos: ► Instale la máquina en el lugar previsto. – Base estable con una superficie recta y uniforme (para obtener información sobre el peso de la máquina, con- sulte la sección 3.1).
  • Page 106: Configuración De La Máquina

    Configuración de la máquina 5.1 Sustitución del tambor vibratorio de La máquina deberá configurarse en las siguientes situacio- nes: transporte – Si debe procesarse un tipo diferente de terminal tubular – Cada vez que la máquina se ponga en marcha ►...
  • Page 107: Ajuste De La Sección Del Terminal

    Configuración de la máquina 5.2 Ajuste de la sección del terminal 5.3 Ajuste de la longitud de desaislado (solo LS) Hay una letra asignada a cada terminal tubular: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ►...
  • Page 108 Configuración de la máquina Ajuste de la longitud de desaislado en el dispositivo Ajuste de la cuña de abertura de entrega La cuña de abertura solo se puede ajustar si la unidad de fijación de cable trenzado se en- cuentra en la posición de servicio (vea la sec- ción 7.7).
  • Page 109: Ajuste De La Longitud De Desaislado (Modelos L)

    Configuración de la máquina 5.4 Ajuste de la longitud de desaislado 5.6 Ajuste de la profundidad de corte (modelos L) Dependiendo de la dureza y el grosor, es posible que sea necesario ajustar la profundidad de corte. Para ello, hay En los modelos Crimpfix L se puede ajustar la longitud del que modificar la distancia de la cuchilla cambiando los dos trayecto de inserción de los terminales.
  • Page 110: Manejo De La Máquina

    Manejo de la máquina 6.1 Funcionamiento normal ► Una vez finalizado el procesamiento (ya no se emitirá ningún ruido), tire del cableado(s) procesado(s) hacia ► Llene el tambor vibratorio de transporte con terminales afuera. (máx. 2000 unidades). ► Cosas que deben comprobarse antes de cada 6.3 Pantalla indicadora táctil y menús de activación: servicio...
  • Page 111: Restablecer La Cantidad De Unidades Diarias

    Manejo de la máquina 6.4 Restablecer la cantidad de unidades 6.6 Cambio de modo de servicio diarias ► Seleccione el menú 3. Se visualiza el modo de servicio actual. ► Seleccione el menú 1, si no se muestra todavía. 3. stripping menu 1.
  • Page 112: Ajuste Del Idioma

    Manejo de la máquina 6.8 Ajuste del idioma ► Seleccione el menú 10. ► Para activar el menú, pulse E. 10. language ---------------------------   ► Pulse  hasta que se muestre el idioma deseado. El idioma seleccionado se asume inmediatamente. ►...
  • Page 113: Limpieza Y Mantenimiento De La Máquina

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.1 Limpieza externa de la máquina 7.2 Mantenimiento de la máquina El polvo de la máquina debe limpiarse regularmente. Debe Para poder utilizar la máquina sin que se produzca ningún limpiarse externamente de la forma y con la frecuencia fallo, deberá...
  • Page 114: Programación De Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.3 Programación de mantenimiento 6, 8 Ilustración 7.1 Resumen de los elementos de mantenimiento Elemento de Intervalo/actividad de mantenimiento mantenimiento Consulte la sección A diario Vaciado del recipiente de residuos De forma semanal Limpieza del tambor vibratorio de transporte Limpiar las pinzas de sujeción del cableado Unidad de soportes de fijación de los cables trenzados: limpiar el embudo de inserción 7.7 Limpiar la unidad de desaislado, comprobar las cuchillas de desaislado...
  • Page 115: Vaciado Del Recipiente De Residuos

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.4 Vaciado del recipiente de residuos ► LZ: aceitar las pinzas de sujeción del cableado en los puntos y áreas mostrados (1 a 4). Según el grosor del material desaislado, el recipiente de residuos deberá vaciarse cada vez que se realicen entre 2000 y 6000 ciclos.
  • Page 116: Mantenimiento De La Unidad De Desaislado

    Limpieza y mantenimiento de la máquina ► Aplique aceite en los puntos de rotación (3) de la unidad de soportes de fijación de los cables trenzados. 7.8 Mantenimiento de la unidad de desaislado ► Asegúrese de que la unidad de soportes de fijación de los cables trenzados esté...
  • Page 117: Limpieza Del Interior

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.10 Limpieza del interior ► Limpie los espacios intermedios de cada matriz de pren- sado, p. ej. con una cuchilla. ► Quite el recipiente de residuos. ► Limpie el interior de la máquina con un cepillo y, si es necesario, con una aspiradora.
  • Page 118: Mantenimiento De La Unidad De Control De Aire Comprimido

    Limpieza y mantenimiento de la máquina 7.12 Mantenimiento de la unidad de control de aire comprimido PRECAUCIÓN ¡Riesgo de lesiones provocado por ten- sión eléctrica! ► Asegúrese de que la máquina esté apa- gada y de que se haya desconectado el enchufe de red.
  • Page 119: Solución De Problemas

    Solución de problemas Si no puede solucionar un fallo con las acciones que se describen aquí, póngase en contacto con el Servicio de Weidmüller. 8.1 Tabla de fallos Fallo Posible causa Acción recomendada No se puede encender la No hay alimentación eléctrica. ►...
  • Page 120: Sustitución De Las Cuchillas De Desaislado

    Solución de problemas 8.3 Sustitución de las cuchillas de desaislado Ilustración 8.2 Alineación de cuchillas ADVERTENCIA Posible riesgo de muerte debido a des- cargas eléctricas Cuando trabaje en el interior de la máquina, podría tocar las piezas no aisladas. ► Apague la máquina. ►...
  • Page 121: Cómo Poner La Máquina Fuera De Servicio Y Cómo Desecharla

    Cómo poner la máquina fuera de servicio y cómo desecharla 9.1 Poner la máquina fuera de servicio ► Apague la máquina. ► Saque el conector de alimentación. ► Retire la manguera de aire comprimido de la fuente de aire comprimido. ►...
  • Page 122 2518100000/03/06.2017...
  • Page 123 Índice Acerca desta documentação Limpar e efetuar manutenção da máquina 7.1 Limpar a máquina externamente Notas gerais de segurança 7.2 Manutenção da máquina Utilização prevista Esquema de manutenção Material que pode ser processado e forma de cravar Esvaziar o recipiente de resíduos Equipamento de segurança 7.5 Limpar a taça de transportador vibratório Pessoal 7.6 Manutenção das linguetas de preensão do fio...
  • Page 124: Acerca Desta Documentação

    Acerca desta documentação Os avisos nesta documentação estão estruturados de ma- Os avisos relacionados com a situação podem conter os neira diferente em função da gravidade do perigo. seguintes símbolos de aviso: Símbolo Significado AVISO Aviso: tensão elétrica perigosa Possível risco de morte As observações com a palavra-sinal "aviso"...
  • Page 125: Notas Gerais De Segurança

    Notas gerais de segurança 2.1 Utilização prevista Forma de cravar Modelos L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 A máquina foi concebida para descarnar e cravar fios flexí- veis num processo de trabalho. Apenas o material descrito Forma de Trapézio (padrão) Quadrado (PZ3) abaixo (fios e ponteiras) pode ser processado utilizando a cravar...
  • Page 126: Descrição Do Dispositivo

    Descrição do dispositivo Figura 3.1 Vista frontal 11 Pista de alimentação de ponteiras Fecho da placa frontal 12 Ajuste da secção transversal da ponteira Ecrã tátil 13 Tabela de ajustes Placa frontal 14 Calha de alimentação de ponteiras Funil de inserção do fio 15 Parafuso de fixação Interruptor de ligar/desligar Compartimento de fusíveis...
  • Page 127 Descrição do dispositivo Figura 3.2 Vista interna Ajuste da cunha de abertura (apenas LS) Tubo de alimentação de ponteiras Cunha de abertura Unidade de fixação do fio entrançado Ajuste do batente da ponteira (apenas LS) Chave sextavada de 2,5 mm (LS: 2,5 mm e 5 mm) Unidade de retenção da ponteira Recipiente de resíduos 10 Ajuste da unidade de fixação do fio (apenas LS) Unidade de cravação 11 Unidade de descarnar 12 Ajuste do dispositivo de libertação (apenas LS)
  • Page 128: Dados Técnicos

    Descrição do dispositivo 3.1 Dados técnicos Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Acionamento Electropneumático Tensão da alimentação 100–240 V CA; 50/60 Hz Consumo de potência 110 VA Fusível (módulo do filtro de rede elétrica) 2 x T2AH250V Tipo de proteção IP20 Classe de proteção I/condutor de proteção de terra Pressão de operação...
  • Page 129: Transporte E Instalação Da Máquina

    Transporte e instalação da máquina 4.1 Local de instalação 4.5 Estabelecer ligações O local de instalação deve cumprir os seguintes requisitos: ► Instalar a máquina no local pretendido. – Fundação estável com superfície plana e uniforme (para o peso da máquina, consultar a secção 3.1). –...
  • Page 130: Configurar A Máquina

    Configurar a máquina 5.1 Substituir a taça de transportador vibra- A máquina tem de ser configurada nas seguintes situa- ções: tório – Se for necessário processar um tipo de ponteira diferente – Sempre que a máquina é colocada em funcionamento ►...
  • Page 131: Ajustar A Secção Transversal Da Ponteira

    Configurar a máquina 5.2 Ajustar a secção transversal da ponteira 5.3 Definir o comprimento a descarnar (só LS) A cada ponteira é atribuída uma letra: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Verificar se a letra aplicável (A, B ou C) está definida para os quatro componentes seguintes: 1.
  • Page 132 Configurar a máquina Ajustar o comprimento a descarnar no dispositivo de Ajustar a cunha de abertura libertação A cunha de abertura só é ajustável se a unidade de fixação do fio entrançado estiver na posição de operação (consultar a secção 7.7). Figura 5.4 Ajuste do dispositivo de libertação (definição: B) Pode variar o comprimento a descarnar utilizando a defini- ção.
  • Page 133: Regular O Comprimento A Descarnar (Modelos L)

    Configurar a máquina 5.4 Regular o comprimento a descarnar 5.6 Definir a profundidade de corte (modelos L) Consoante a dureza e a espessura, poderá ser necessário ajustar a profundidade de corte para a operação de des- É possível ajustar o comprimento do caminho de inserção carnar.
  • Page 134: Como Operar A Máquina

    Como operar a máquina 6.1 Funcionamento normal ► Quando o processamento terminar (não se ouve mais ruídos), puxar o(s) fio(s) processado(s) para fora. ► Encher a taça de transportador vibratório com ponteiras (máx. 2 000 peças). 6.3 Ecrã tátil e menus de operação ►...
  • Page 135: Repor A Quantidade De Peças Do Dia

    Como operar a máquina 6.4 Repor a quantidade de peças do dia 6.6 Alterar o modo de operação ► Selecionar o Menu 1 se ainda não estiver visível no ► Selecionar o Menu 3. ecrã. É apresentado o modo de operação atual. 1.
  • Page 136: Definir O Idioma

    Como operar a máquina 6.8 Definir o idioma ► Selecionar o Menu 10. ► Para ativar o menu, carregar em E. 10. Idioma ---------------------------   ► Carregue em  até ver no ecrã o idioma que pretende. O idioma selecionado é assumido imediatamente. ►...
  • Page 137: Limpar E Efetuar Manutenção Da Máquina

    Limpar e efetuar manutenção da máquina 7.1 Limpar a máquina externamente 7.2 Manutenção da máquina O pó da máquina deve ser limpo regularmente. O exterior Para assegurar um funcionamento sem problemas, as deve ser limpo sempre que for necessário. tarefas de manutenção descritas (consultar a secção 7.3) devem ser executadas nos intervalos especificados.
  • Page 138: Esquema De Manutenção

    Limpar e efetuar manutenção da máquina 7.3 Esquema de manutenção 6, 8 Figura 7.1 Descrição geral dos itens de manutenção Item de ma- Intervalo/Atividade de manutenção nutenção Diariamente Consultar a secção Esvaziar o recipiente de resíduos Semanalmente Limpar a taça de transportador vibratório Limpar as linguetas de preensão do fio Unidade de fixação do fio entrançado: limpar o funil de inserção Limpar a unidade de descarnar, verificar as lâminas de descarnar...
  • Page 139: Esvaziar O Recipiente De Resíduos

    Limpar e efetuar manutenção da máquina 7.4 Esvaziar o recipiente de resíduos ► LZ: lubrificar com óleo as linguetas de preensão do fio nos pontos e nas áreas apresentadas (1 a 4). Dependendo da espessura do material descarnado, o reci- piente de resíduos deve ser despejado ao fim de cada 2000 a 6000 ciclos.
  • Page 140: Manutenção Da Unidade De Descarnar

    Limpar e efetuar manutenção da máquina 7.8 Manutenção da unidade de descarnar ► Certificar-se de que a unidade de fixação do fio entran- çado está na posição frontal. ► Pressionar a unidade da ferramenta para trás e inclinar para a direita. L, LS Figura 7.5 Unidade de descarnar ►...
  • Page 141: Limpar A Parte Interna

    Limpar e efetuar manutenção da máquina 7.10 Limpar a parte interna ► Limpar os espaços intermédios de cada matriz de cra- vação, por exemplo, com uma lâmina. ► Remover o recipiente de resíduos. ► Limpar o interior da máquina com uma escova e, se ne- cessário, com um aspirador.
  • Page 142: Manutenção Da Unidade De Manutenção Do Ar Comprimido

    Limpar e efetuar manutenção da máquina 7.12 Manutenção da unidade de manutenção do ar comprimido CUIDADO Risco de ferimento ocasionado por ten- são elétrica! ► Assegure-se de que a máquina foi desliga- da no interruptor e de que a ficha foi retira- da da tomada.
  • Page 143: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Se uma avaria não puder ser resolvida através das medidas descritas aqui, consulte a Assistên- cia Técnica da Weidmüller. 8.1 Tabela de avarias Avaria Causa possível Ação recomendada Não consegue ligar a máquina. Sem corrente ► Verificar o cabo elétrico e as ligações da rede elétrica.
  • Page 144: Substituir As Lâminas De Descarnar

    Resolução de problemas 8.3 Substituir as lâminas de descarnar ► Substituir todas as lâminas presentes por outras novas. AVISO Risco potencial de morte devido a cho- que elétrico Quando se trabalha na parte interior da máquina, há o risco de tocar em peças não isoladas.
  • Page 145: Retirar A Máquina De Serviço E Descartá-La

    Retirar a máquina de serviço e descartá-la 9.1 Retirar a máquina de serviço ► Desligar a máquina. ► Retirar a ficha da tomada elétrica. ► Desligar a mangueira de ar comprimido da fonte de ar comprimido. ► Desprender a taça de transportador vibratório e despe- já-la.
  • Page 146 2518100000/03/06.2017...
  • Page 147 Spis treści Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.1 Zewnętrzne czyszczenie maszyny Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa Konserwacja maszyny Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Harmonogram prac konserwacyjnych 2.2 Materiały eksploatacyjne oraz kształt zacisku 7.4 Opróżnianie pojemnika na odpady 2.3 Elementy zabezpieczające Czyszczenie miski podajnika wibracyjnego Personel 7.6 Serwisowanie kleszczy trzymających przewód Opis urządzenia 7.7 Serwisowanie uchwytu mocującego przewodu wielodrutowego 163 Dane techniczne 7.8 Serwisowanie modułu zdejmującego izolację...
  • Page 148: Informacja Dotycząca Niniejszej Dokumentacji

    Informacja dotycząca niniejszej dokumentacji Ostrzeżenia zawarte w poniższej dokumentacji są podzie- Wskazówkom ostrzegawczym mogą towarzyszyć następu- lone w zależności od stopnia zagrożenia. jące symbole: Symbol Znaczenie OSTRZEŻENIE Ostrzeżenie: niebezpieczne napięcie elek- Niebezpieczeństwo wypadku ze skut- tryczne kiem śmiertelnym Niezastosowanie się do informacji oznaczo- Ostrzeżenie: ryzyko obrażeń...
  • Page 149: Ogólne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Kształt zacisku Modele L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 Maszyna jest przeznaczona do usuwania izolacji oraz zaci- skania żył przewodów elastycznych w jednej operacji robo- Kształt Trapezowy (standard) Kwadrat (PZ3) czej.
  • Page 150: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Ilustracja 3.1 Widok z przodu 11 Tor podawania tulejek Blokada przedniej klapy 12 Regulacja przekroju tulejek Ekran dotykowy 13 Stół regulacyjny Przednia klapa 14 Szyna podawania tulejek Kanał do wprowadzania przewodu 15 Śruba mocująca Wyłącznik Komora bezpiecznika Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu maszyny. Gniazdo zasilania sieciowego Uchwyt do przenoszenia (z obu stron) Jednostka przygotowania sprężonego powietrza 10 Miska podajnika wibracyjnego 2518100000/03/06.2017...
  • Page 151 Opis urządzenia Ilustracja 3.2 Widok wnętrza Regulacja klina otwierającego (tylko LS) Rura doprowadzania tulejek Klin otwierający Uchwyt mocujący przewodu wielodrutowego Regulacja ogranicznika tulejki (tylko LS) Klucz inbusowy 2,5 mm (LS: 2,5 mm i 5 mm) Kleszcze trzymające tulejkę Pojemnik na odpady 10 Regulacja jednostki mocowania drutu (tylko LS) Jednostka zaciskowa 11 Moduł zdejmujący izolację...
  • Page 152: Dane Techniczne

    Opis urządzenia 3.1 Dane techniczne Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Napęd Elektropneumatyczny Napięcie zasilania 100–240 V AC; 50/60 Hz Pobór mocy 110 VA Bezpiecznik (moduł filtra zasilania) 2 x T2AH250V Kategoria ochronna obudowy IP20 Klasa ochrony I / przewód ochronny Ciśnienie robocze 5,5 bar Zużycie powietrza Ok.
  • Page 153: Transportowanie I Ustawianie Maszyny

    Transportowanie i ustawianie maszyny 4.1 Miejsce instalacji 4.5 Podłączanie Miejsce instalacji musi spełniać następujące warunki: ► Ustaw maszynę w docelowym miejscu. – Stabilna podstawa o równej, płaskiej powierzchni (masę maszyny podano w podrozdziale 3.1). – Zapewnij odstęp 30 cm po bokach maszyny oraz przed nią.
  • Page 154: Konfigurowanie Maszyny

    Konfigurowanie maszyny 5.1 Wymiana miski podajnika wibracyjnego Konfigurowanie maszyny konieczne jest w następujących sytuacjach: ► Wykręć śrubę mocującą (Bild 3.1, 15) miski podajnika – przy zastosowaniu nowego typu tulejki kablowej, wibracyjnego. – przy każdorazowym rozruchu maszyny. ► Obróć miskę podajnika wibracyjnego w kierunku przeciw- nym do ruchu wskazówek zegara aż...
  • Page 155: Regulowanie Przekroju Tulejki

    Konfigurowanie maszyny 5.2 Regulowanie przekroju tulejki 5.3 Ustawianie długości usuwania izolacji (tylko LS) Każda końcówka tulejkowa jest oznaczona odpowiednią literą: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Sprawdź, czy odpowiednia litera (A, B lub C) jest usta- wiona w następujących, czterech elementach: 1.
  • Page 156 Konfigurowanie maszyny Regulowanie długości usuwania izolacji na urządze- Regulowanie klina otwierającego niu zwalniającym Regulacja klina otwierającego jest możliwa tylko przy ustawieniu uchwytu mocującego przewodu wielodrutowego w pozycji roboczej (patrz pod- rozdział 7.7). Ilustracja 5.4 Regulacja urządzenia zwalniającego (ustawienie: B) Urządzenie pozwala na ustawianie różnych długości usu- wania izolacji.
  • Page 157: Ustawianie Długości Usuwania Izolacji (Modele L)

    Konfigurowanie maszyny 5.4 Ustawianie długości usuwania izolacji 5.6 Ustawianie głębokości cięcia (modele L) W zależności od twardości i grubości, może okazać się ko- nieczna regulacja głębokości cięcia przy usuwaniu izolacji. W modelach Crimpfix L można regulować długość ścieżki W tym celu konieczne jest dostosowanie odległości ostrza wprowadzania tulejek.
  • Page 158: Obsługiwanie Maszyny

    Obsługiwanie maszyny 6.1 Normalna praca ► Po zakończeniu obróbki (brak odgłosu pracy), wyciągnij obrobiony przewód (lub przewody). ► Napełnij miskę podajnika wibracyjnego tulejkami (maks. 2000 sztuk). 6.3 Ekran dotykowy i menu sterowania ► Przed każdorazowym włączeniem trzeba sprawdzić, czy: Ekran dotykowy wskazuje bieżącą operację roboczą. Dol- –...
  • Page 159: Zerowanie Licznika Dziennego

    Obsługiwanie maszyny 6.4 Zerowanie licznika dziennego 6.6 Zmiana trybu pracy ► Wybierz Menu 1, o ile nie jest ono już wyświetlane. ► Wybierz menu 3. Pojawi się informacja o bieżącym trybie pracy. 1. Menu produkcji 3. Menu usuwania Gotowy Urządzenie jest gotowe do izolacji pracy, wydajności podajnika wibracyjnego wynosi 25%...
  • Page 160: Wybieranie Wersji Językowej

    Obsługiwanie maszyny 6.8 Wybieranie wersji językowej ► Wybierz menu 10. ► W celu aktywowania menu naciśnij przycisk E. 10. Język ---------------------------   ► Naciskaj przycisk  aż do ustawienia żądanej wersji ję- zykowej. Wybrana wersja językowa zostaje natychmiast włączona. ►...
  • Page 161: Czyszczenie I Konserwacja Maszyny

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.1 Zewnętrzne czyszczenie maszyny 7.2 Konserwacja maszyny Maszyna powinna być regularnie czyszczona z kurzu. Ze- W celu zapewnienia bezawaryjnej pracy, w określonych wnętrzne czyszczenie maszyny należy przeprowadzać w odstępach czasu trzeba wykonywać czynności konserwa- zależności od jej zanieczyszczenia. cyjne opisane w podrozdziale 7.3.
  • Page 162: Harmonogram Prac Konserwacyjnych

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.3 Harmonogram prac konserwacyjnych 6, 8 Ilustracja 7.1 Zestawienie czynności konserwacyjnych Czynność kon- Częstotliwość / czynność serwacyjna Codziennie Patrz podrozdział Opróżnianie pojemnika na odpady Raz w tygodniu Czyszczenie miski podajnika wibracyjnego Czyszczenie kleszczy trzymających przewód Uchwyt mocujący przewodu wielodrutowego: czyszczenie kanału wlotowego Czyszczenie modułu zdejmującego izolację, kontrola ostrzy do zdejmowania izolacji Tylko PZ3: czyszczenie narzędzia zaciskowego...
  • Page 163: Opróżnianie Pojemnika Na Odpady

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.4 Opróżnianie pojemnika na odpady ► LZ: Nasmaruj olejem kleszcze trzymające przewód w zaznaczonych punktach i obszarach (1 do 4). W zależności od grubości usuwanej izolacji, pojemnik na odpady wymaga opróżniania co 2 000 do 6 000 cykli. Pojemnik na odpady musi być...
  • Page 164: Serwisowanie Modułu Zdejmującego Izolację

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.8 Serwisowanie modułu zdejmującego izolację ► Sprawdź, czy uchwyt mocujący przewodu wielodrutowe- go jest ustawiony w przednim położeniu. ► Naciśnij jednostkę narzędzia do tyłu i przechyl ją w prawo. L, LS Ilustracja 7.5 Moduł zdejmujący izolację ►...
  • Page 165: Czyszczenie Wnętrza Maszyny

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.10 Czyszczenie wnętrza maszyny ► Oczyść bezpośrednie otoczenie każdej szczęki zacisko- wej np. używając ostrza. ► Wyjmij pojemnik na odpady. ► Oczyść wnętrze maszyny szczotką a w razie potrzeby odkurzaczem. Nigdy nie czyść wnętrza maszyny sprężonym powietrzem, ponieważ...
  • Page 166: Serwisowanie Jednostki Przygotowania Sprężonego Powietrza

    Czyszczenie i konserwacja maszyny 7.12 Serwisowanie jednostki przygotowania sprężonego powietrza PRZESTROGA Ryzyko obrażeń ciała na skutek poraże- nia prądem elektrycznym! ► Upewnij się, że maszyna jest wyłączona a wtyczka zasilania jest wyciągnięta z gniazdka sieciowego. PRZESTROGA Ryzyko obrażeń ciała w wyniku uderza- nia przewodami pneumatycznymi! ►...
  • Page 167: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Jeżeli awarii nie można usunąć postępując zgod- nie z poniższymi procedurami, to trzeba skontak- tować się z serwisem firmy Weidmüller. 8.1 Tabela usterek Objawy Możliwa przyczyna Zalecana czynność Nie można włączyć maszyny. Brak zasilania ► Sprawdź kabel sieciowy oraz jego połączenia. ►...
  • Page 168: Wymiana Ostrzy Do Zdejmowania Izolacji

    Usuwanie usterek 8.3 Wymiana ostrzy do zdejmowania izolacji ► Wymień wszystkie ostrza na nowe. OSTRZEŻENIE Ryzyko śmiertelnego porażenia prądem elektrycznym Podczas wykonywania prac wewnątrz ma- szyny występuje ryzyko dotknięcia elemen- tów bez izolacji elektrycznej. ► Wyłącz maszynę. ► Odłącz przewód pneumatyczny od źródła sprężonego powietrza.
  • Page 169: Wyłączanie Maszyny Z Eksploatacji I Jej Utylizacja

    Wyłączanie maszyny z eksploatacji i jej utylizacja 9.1 Wyłączanie maszyny z eksploatacji ► Wyłącz maszynę. ► Wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. ► Odłącz przewód pneumatyczny od źródła sprężonego powietrza. ► Zdemontuj miskę podajnika wibracyjnego i opróżnij ją. ► Zamontuj miskę podajnika wibracyjnego. ►...
  • Page 170 2518100000/03/06.2017...
  • Page 171 Obsah O této dokumentaci Čištění a údržba stroje 7.1 Čištění vnější strany stroje Všeobecné bezpečnostní pokyny 7.2 Údržba stroje 2.1 Zamýšlené použití 7.3 Plán údržby 2.2 Materiál, který lze zpracovávat a tvar krimpovaného spoje 1 73 7.4 Vyprázdnění nádoby na odpad 2.3 Bezpečnostní vybavení 7.5 Očištění misky vibračního dopravníku 2.4 Personál 7.6 Údržba kleští na upnutí vodiče Popis zařízení 7.7 Údržba jednotky na upnutí splétaného vodiče 3.1 Technické údaje 7.8 Údržba odizolovací jednotky Typový...
  • Page 172: Této Dokumentaci

    O této dokumentaci Varování v této dokumentaci jsou seřazena podle závaž- Varování vztahující se k situacím mohou obsahovat násle- nosti nebezpečí. dující varovné symboly: Symbol Význam VAROVÁNÍ Varování: nebezpečné elektrické napětí Možné riziko úmrtí Upozornění obsahující slovo „varování“ upo- zorňují na situace, které mohou vést k úmrtí Varování: poranění...
  • Page 173: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Všeobecné bezpečnostní pokyny 2.1 Zamýšlené použití Tvar krimpovaného spoje Modely L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 Tento stroj je určen k odizolování a krimpování flexibilních vodičů v jediném kroku. Prostřednictvím tohoto stroje lze Tvar krim- Lichoběžník (standardní) Čtverec (PZ3) zpracovávat pouze materiály popsané níže (vodiče a kon- povaného covky).
  • Page 174: Popis Zařízení

    Popis zařízení Ilustrace 3.1 Čelní pohled 11 Přívodní dráha koncovek Zámek přední strany 12 Nastavení průřezu koncovky Dotyková obrazovka 13 Tabulka nastavení Přední strana 14 Přívodní dráha koncovek Otvor pro vložení vodiče 15 Upevňovací šroub Vypínač Přihrádka na pojistku Typový štítek je umístěn na zadní straně stroje. Připojení do sítě elektrického napájení Rukojeť na přenášení (na obou stranách) Jednotka pro údržbu stlačeného vzduchu 10 Miska vibračního dopravníku 2518100000/03/06.2017...
  • Page 175 Popis zařízení Ilustrace 3.2 Pohled na vnitřní stranu Nastavení otevíracího klínu (pouze LS) Přívodní trubice koncovek Otevírací klín Jednotka na upnutí splétaného vodiče Nastavení zarážky koncovek (pouze LS) 2,5mm imbusový klíč (LS: 2,5 mm a 5 mm) Jednotka na přidržování koncovky Nádoba na odpad 10 Nastavení jednotky na upnutí vodiče (pouze LS) Krimpovací jednotka 11 Odizolovací jednotka 12 Nastavení uvolňovacího zařízení (pouze LS) 13 Vyměňovací trychtýř (pouze LZ) 2518100000/03/06.2017...
  • Page 176: Technické Údaje

    Popis zařízení 3.1 Technické údaje Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Pohon Elektropneumatický Napájecí napětí 100–240 V AC; 50/60 Hz Spotřeba elektrické energie 110 VA Pojistka (síťový filtr) 2 x T2AH250V Typ krytí IP 20 Stupeň krytí I/ochranné uzemnění Provozní tlak 5,5 bar Spotřeba vzduchu Přibližně 0,9 ml/cyklus Délka vkládaného kabelu...
  • Page 177: Přeprava A Montáž Stroje

    Přeprava a montáž stroje 4.1 Místo instalace 4.5 Připojení Místo instalace musí vyhovovat následujícím požadavkům: ► Umístěte stroj na vyhrazené místo. – Stabilní základ s rovnou plochu (hmotnost stroje viz bod 3.1). – Na obou stranách a před strojem nechejte 30 cm pra- covního prostoru.
  • Page 178: Nastavení Stroje

    Nastavení stroje 5.1 Výměna misky vibračního dopravníku V následujících situacích je třeba provést nastavení stroje: – Je-li třeba začít zpracovávat jiný typ koncovek ► Vyjměte upevňovací šroub (Ilustrace 3.1, 15) misky vib- – Pokaždé, když je stroj uveden do provozu račního dopravníku.
  • Page 179: Nastavení Průřezu Koncovky

    Nastavení stroje 5.2 Nastavení průřezu koncovky 5.3 Nastavení délky odizolování (pouze LS) Ke každé koncovce je přiřazeno písmeno: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Zkontrolujte, jestli příslušné písmeno (A, B nebo C) je nastaveno u následujících komponentů: 1.
  • Page 180 Nastavení stroje Nastavení délky odizolování na uvolňovacím zařízení Nastavení otevíracího klínu Otevírací klín je nastavitelný, pouze pokud je jed- notka na upínání splétaného vodiče v provozní poloze (viz bod 7.7). Ilustrace 5.4 Nastavení uvolňovacího zařízení (nastavení: B) Pomocí tohoto nastavení lze upravit délku odizolování. ►...
  • Page 181: Nastavení Délky Odizolování (Modely L)

    Nastavení stroje 5.4 Nastavení délky odizolování (modely L) 5.6 Nastavení hloubky řezu U Crimpfix modelů L můžete nastavit délku dráhy vstupu Podle tvrdosti a tloušťky může být potřeba nastavit hloubku koncovek. řezu pro odizolování. Vzdálenost čepelí nastavíte posunu- ► Vytáhněte jednotku dopředu. tím jejich páček.
  • Page 182: Ovládání Stroje

    Ovládání stroje 6.1 Normální provoz 6.3 Dotyková obrazovka a provozní nabídky ► Naplňte misku vibračního dopravníku koncovkami (max. Dotyková obrazovka ukazuje současný provozní stav. 2 000 kusů). Spodní část obrazovky je dotyková. Pomocí čtyř ovláda- cích tlačítek můžete procházet program. ►...
  • Page 183: Vynulování Denního Počitadla Zpracovaných Kusů

    Ovládání stroje 6.4 Vynulování denního počitadla zpracova- 6.6 Změna provozního režimu ných kusů ► Vyberte nabídku 3. Zobrazí se současný provozní režim. ► Vyberte nabídku 1, pokud již není vybrána. 3. Nabídka odizolování 1. Výrobní nabídka Odizolování: 0 = Odizolování a krimpování Připraveno VD: 25 % Zařízení...
  • Page 184: Nastavení Jazyka

    Ovládání stroje 6.8 Nastavení jazyka ► Vyberte nabídku 10. ► Nabídku aktivujte stisknutím tlačítka E. 10. Jazyk ---------------------------   ► Stiskněte tlačítko , dokud se nezobrazí požadovaný jazyk. Vybraný jazyk je automaticky aktivní. ► Pro přechod zpět do výrobní nabídky stiskněte tlačítko C nebo pomocí...
  • Page 185: Čištění A Údržba Stroje

    Čištění a údržba stroje 7.1 Čištění vnější strany stroje 7.2 Údržba stroje Tento stroj by měl být pravidelně očištěn od prachu. Vnější K zajištění bezchybného provozu je třeba v určených inter- stranu čistěte podle potřeby. valech provádět následující údržbové práce (viz bod 7.3). Čištění...
  • Page 186: Plán Údržby

    Čištění a údržba stroje 7.3 Plán údržby 6, 8 Ilustrace 7.1 Přehled bodů údržby Bod údržby Interval / činnost údržby Denně Viz bod Vyprázdnění nádoby na odpad Týdně Očištění misky vibračního dopravníku Očištění kleští na upnutí vodiče Jednotka na upnutí splétaného vodiče: Očištění vstupního trychtýře Očištění...
  • Page 187: Vyprázdnění Nádoby Na Odpad

    Čištění a údržba stroje 7.4 Vyprázdnění nádoby na odpad ► LZ: Namažte kleště na upnutí vodiče na vyobrazených místech (1 až 4). Nádobu na odpad je podle tloušťky materiálu potřeba vy- prázdnit po každých 2 000 až 6 000 cyklech. Nádobu na odpad je také potřeba vyprázdnit před každou přepra- voustroje.
  • Page 188: Údržba Odizolovací Jednotky

    Čištění a údržba stroje 7.8 Údržba odizolovací jednotky ► Ujistěte se, že jednotka na upnutí splétaného vodiče je v přední poloze. ► Zatlačte jednotku a otočte ji doprava. L, LS Ilustrace 7.5 Odizolovací jednotka ► Kartáčem očistěte prostor okolo otvoru (1). ►...
  • Page 189: Očištění Vnitřku Stroje

    Čištění a údržba stroje 7.10 Očištění vnitřku stroje ► Očistěte mezilehlé prostory krimpovacích zápustek, např. pomocí čepele. ► Vyjměte nádobu na odpad. ► Vnitřek stroje očistěte kartáčem nebo v případě potřeby vysavačem. Na čištění vnitřku stoje nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, protože by se tak malé čás- tice (např.
  • Page 190: Údržba Jednotky Na Úpravu Stlačeného Vzduchu

    Čištění a údržba stroje 7.12 Údržba jednotky na úpravu stlačeného vzduchu POZOR Riziko úrazu elektrickým proudem! ► Ujistěte se, že je stroj vypnutý, a že byl od- pojen napájecí kabel. POZOR Riziko úrazu šviháním hadic se stlače- ným vzduchem! ► Ujistěte se, že je hadice stlačeného vzduchu odpojena od zdroje stlačeného vzduchu.
  • Page 191: Odstraňování Potíží

    Odstraňování potíží Jestliže se vám poruchu nepodaří odstranit po- mocí následujících instrukcí, kontaktujte servis společnosti Weidmüller. 8.1 Tabulka poruch Porucha Možná příčina Doporučená akce Stroj nelze zapnout. Chybí elektrické napájení ► Zkontrolujte kabel a připojení k síti elektrické energie. ► Zkontrolujte pojistky. Nespustí...
  • Page 192: Výměna Čepelí Na Odizolování

    Odstraňování potíží 8.3 Výměna čepelí na odizolování ► Vyměňte všechny čepele za nové. VAROVÁNÍ Možné riziko úmrtí z důvodu úrazu elek- trickým proudem Při práci na vnitřní straně stroje je možný kontakt s neizolovanými díly. ► Vypněte stroj. ► Odpojte hadici stlačeného vzduchu od zdroje stlačeného vzduchu.
  • Page 193: Vyřazení Stroje Z Provozu A Likvidace

    Vyřazení stroje z provozu a likvidace 9.1 Vyřazení stroje z provozu ► Vypněte stroj. ► Vypojte ze zásuvky. ► Odpojte hadici stlačeného vzduchu od zdroje stlačeného vzduchu. ► Odpojte misku vibračního dopravníku a vyprázdněte ji. ► Znovu misku vibračního dopravníku nasaďte. ►...
  • Page 194 2518100000/03/06.2017...
  • Page 195 Tartalmak Erről a dokumentációról A gép tisztítása és karbantartása 7.1 A gép külső tisztítása Általános biztonsági szabályok 7.2 A gép karbantartása 2.1 Rendeltetésszerű használat 7.3 Karbantartási ütemterv 2.2 Feldolgozható anyagok és krimpelési forma 7.4 Hulladéktartály ürítése 2.3 Biztonsági berendezés 7.5 A vibráló szállítószalag tisztítása Személyzet 7.6 A drót tartófogók karbantartása Készülék leírása 7.7 Sodrott vezeték rögzítő egység karbantartása 3.1 Műszaki adatok 7.8 A blankoló egység karbantartása 3.2 Típustábla 7.9 A krimpelő szerszám karbantartása 7.10 A belső tér tisztítása A gép szállítása és beállítása...
  • Page 196: Erről A Dokumentációról

    Erről a dokumentációról A dokumentációban szereplő figyelmeztetések felépítése a A helyzettől függő figyelmeztetések a következő jeleket veszély fokától függően eltérő. tartalmazhatják: Jelentés FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés: veszélyes elektromos fe- Halálos sérülés veszélye! szültség A "figyelmeztetés" jelzőszóval kezdődő meg- jegyzések olyan helyzetekre hívják fel a fi- Figyelmeztetés: a kéz sérülésének veszélye gyelmét, melyek az abban foglaltak figyelmen az éles pengék miatt...
  • Page 197: Általános Biztonsági Szabályok

    Általános biztonsági szabályok 2.1 Rendeltetésszerű használat Krimpelési forma Modellek L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 A gép rugalmas vezetékek egy munkafolyamatban történő lecsupaszítására és krimpelésére szolgál. Kizárólag az Krimpelési (Szabvány) trapéz Négyzet (PZ3) alábbiakban ismertetett anyagok (huzalok és vezeték- forma vég-hüvelyek) dolgozhatók fel a gép használatával.
  • Page 198: Készülék Leírása

    Készülék leírása ábra 3.1 Frontális nézet 11 Foglalat ellátó nyomvonal Előlapi zár 12 Foglalat keresztmetszetének beállítása Érintőképernyő 13 Beállítási táblázat Előlap 14 Foglalat ellátó sín Vezeték-behelyező tölcsér 15 Rögzítőcsavar Be/Ki kapcsoló Biztosítékdoboz A típustábla a gép hátulján található Tápcsatlakozó Fogantyú (mindkét oldalon) Sűrített levegő karbantartó egység 10 Vibráló szállítószalag 2518100000/03/06.2017...
  • Page 199 Készülék leírása ábra 3.2 Belső nézet Nyitható ék beállítása (csak LS) Foglalat ellátó cső Nyitható ék A lecsupaszított vezeték rögzítőegysége Foglalat leállítása (csak LS) 2.5 mm imbuszkulcs (LS: 2.5 mm and 5 mm) Foglalat-tartó egység Hulladéktartály 10 Vezezték rögzítőegység beállítása (csak LS) Krimpelő egység 11 Csupaszítóegység 12 Kioldó eszköz beállítása (csak LS) 13 Cserélhető tölcsér (csak LZ) 2518100000/03/06.2017...
  • Page 200: Műszaki Adatok

    Készülék leírása 3.1 Műszaki adatok Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Meghajtás Elektropneumatikus Tápfeszültség 100–240 V AC / 50–60 Hz Energia-felhasználás 110 VA Biztosíték (feszültségszűrő modul) 2 x T2AH250V Védelem típusa IP20 Védelmi osztály I/védőföldvezető Üzemi nomás 5.5 bar Levegőfelhasználás kb. 0.9 nl/leállás Kábel behelyezési hossza 35 mm (1.37") 27 mm (1.06") +krimpelő hossz...
  • Page 201: Gép Szállítása És Beállítása

    A gép szállítása és beállítása 4.1 Telepítési helyszín 4.5 Kapcsolatok létrehozása A telepítés helyének a következő követelményeknek kell ► Állítsa fel a gépet a kívánt helyen. megfelelnie: – Stabil alapzat egyenes, egyenletes felülettel (a gép sú- lyával kapcsaolatban lásd a 3.1 fejezetet). –...
  • Page 202: Gép Beállítása

    A gép beállítása 5.1 Vibráló szállítószalag cseréje A gépet az alábbi helyzetekben kell beállítani: – Eltérő típusú vezeték végi szorítógyűrű feldolgozása ► A vibráló szállítószalag rögzítő csavarjainak (1.ábra 3.1, esetén 15) eltávolítása. – A gép minden egyes üzembe helyezése esetén ►...
  • Page 203: A Foglalat Keresztmetszetének Beállítása

    A gép beállítása 5.2 A foglalat keresztmetszetének beállítása 5.3 A blankolás hosszának beállítása (csak LS) Minden vezeték-vég foglalathoz egy betű van rendelve: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Ellenőrízze, hogy az alkalmazandó betű (A, B vagy C) be van-e állítva a következő...
  • Page 204 A gép beállítása A kioldószerkezet eltávolításának beállítása A nyitható ék beállítása A nyitó ék csak akkor állítható be, ha a sodrott huzal rögzítő egység működési helyzetben van (lásd7.7 fejezetet). ábra 5.4 Kioldó eszköz beállítása (készlet: B) A csíkozási hosszt beállítással változtathatja. ►...
  • Page 205: A Blankolás Hosszának Beállítása (L Modell)

    A gép beállítása 5.4 A blankolás hosszának beállítása 5.6 A vágási mélység beállítása (L modell) A keménységtől és vastagságtól függően szükség lehet a vágási mélység beállítására. Ehhez a penge távolságát a A Crimpfix L modellek esetén beállíthatja a foglalat beil- két excentrik eltolásával kell módosítani.
  • Page 206: Gép Kezelése

    A gép kezelése 6.1 Normál kezelés 6.3 Érintőképernyő és operációs menük ► Töltse fel a vibráló szállítószalagot (legfeljebb 2000 da- Az érintőképernyő az aktuális üzemi állapotot jelzi. Az érin- rab) foglalattal. tőképernyő alsó pereme érintésre érzékeny. A négy vezérlő- gomb segítségével navigálhat a programon keresztül. ►...
  • Page 207: A Napi Mennyiség Visszaállítása

    A gép kezelése 6.4 A napi mennyiség visszaállítása 6.6 Az operációs mód megváltoztatása ► Válassza ki az 1. menüt, ha az még nem jelent meg. ► 3. Menü kiválasztása Megjelenik az aktuális üzemmód. 1. Gyártási menü 3. Csupaszító menü Kész Készülék üzemkész, vibrációs szállítószalag 25% (alapértel- Csupaszítás:...
  • Page 208: Nyelv Beállítása

    A gép kezelése 6.8 Nyelv beállítása ► 10. Menü kiválasztása ► A menü aktiválásához, nyomja meg az E-t. 10. Nyelv ---------------------------   ► Nyomja meg a  gombot, amíg a kivánt nyelv meg nem jelenik. A kiválasztott nyelvet azonnal elfogadják ►...
  • Page 209: Gép Tisztítása És Karbantartása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.1 A gép külső tisztítása 7.2 A gép karbantartása A gépet rendszeres időközönként portalanítani kell. Külső- A hibamentes működés biztosítása érdekében el kell vé- leg kell tisztítani szükség esetén. gezni az alábbi karbantartási feladatokat (lásd 7.3 fejezet) az adot időközönként.
  • Page 210: Karbantartási Ütemterv

    A gép tisztítása és karbantartása 7.3 Karbantartási ütemterv 6, 8 ábra 7.1 Karbantartási teendők áttekintése Karbantartási teendő Intervallum / karbantartási tevékenység Naponta Lásd fejezetet Hulladéktartály ürítése Hetente A vibráló szállítószalag tisztítása A vezetéktartó csipeszek tisztítása Lecsupaszított vezeték rögzítőegység: Tisztító adagoló tölcsér Blankoló...
  • Page 211: Hulladéktartály Ürítése

    A gép tisztítása és karbantartása 7.4 Hulladéktartály ürítése ► LZ: Az ábrán látható pontokon és (1 - 4) területeken ola- jozza le a vezeték tartó csipeszeket. A csupaszított anyag vastagságától függően a hulladék- tartályt minden 2 000 - 6 000 munkaciklust követően ki kell üríteni.
  • Page 212: A Blankoló Egység Karbantartása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.8 A blankoló egység karbantartása ► Győződjön meg róla, hogy a csupaszított vezeték rögzí- tő egység elöl van. ► Nyomjuk meg a szerszámegységet hátrafelé és jobbra forgatva. L, LS ábra 7.5 Csupaszítóegység ► Tisztítsa meg a lyuk körüli (1) területet ecsettel. ►...
  • Page 213: A Belső Tér Tisztítása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.10 A belső tér tisztítása ► Tisztítsa meg az egyes présszerszámok közötti résztt; pl. pengével. ► Távolítsa el a hulladéktartályt. ► Tisztítsa meg a gép belső terét egy kefével, szükség esetén porszívóval. Ne használjon sűrített levegőt a belső tér tisz- tításához, mivel kis részek (pl.
  • Page 214: A Sűrített Levegő Karbantartása

    A gép tisztítása és karbantartása 7.12 A sűrített levegő karbantartása VIGYÁZAT Sérülésveszély elektromos feszültség miatt! ► Győződjön meg róla, hogy a gép ki van kapcsolva és a hálózati dugó ki van húzva. VIGYÁZAT A sűrített levegős tömlők által okozott sérülésveszély! ►...
  • Page 215: Hibaelhárítás

    Hibaelhárítás Ha a hiba az alább leírt műveletek végrehaj- tásával nem hárítható el, forduljon a Weidmül- ler-szervizhez. 8.1 Hibatáblázat Hiba Lehetséges ok Ajánlott művelet A gép nem kapcsolható be Nincs tápellátás ► Ellenőrizze a tápkábelt és a hálózati csatlakozót. ► Ellenőrizze a biztosítékokat. Nem indítható...
  • Page 216: A Blankoló Lapátok Cseréje

    Hibaelhárítás 8.3 A blankoló lapátok cseréje ► Cserélje ki az összes jelenlegi pengét újakra. FIGYELMEZTETÉS Áramütés miatti halálos sérülés veszélye! A gép belsejében végzett munkák során a nem szigetelt részeket is érintheti. ► Kapcsolja ki a gépet. ► Távolítsa el a sűrített levegő tömlőjét a sű- rített levegő...
  • Page 217: Gép Üzemen Kívül Helyezése És Ártalmatlanítása

    A gép üzemen kívül helyezése és ártalmatlanítása 9.1 A gép üzemen kívül helyezése ► Kapcsolja ki a gépet. ► Húzza ki a hálózati csatlakozót. ► Távolítsa el a sűrített levegő tömlőjét a sűrített levegő forrásból. ► Vegye le a vibráló szállítószalagot és ürítse ki. ►...
  • Page 218 2518100000/03/06.2017...
  • Page 219 Cuprins Despre prezenta documentație Curățarea și întreținerea mașinii 7.1 Curățarea mașinii la exterior Observații generale privind siguranța 7.2 Întreținerea mașinii 2.1 Utilizarea preconizată 7.3 Intervalele de întreținere 2.2 Materiale care pot fi prelucrate și forma de sertizare 7.4 Golirea containerului pentru deșeuri 2.3 Echipamentul de protecție 7.5 Curățarea alimentatorului vibrant Personalul 7.6 Întreținerea cleștelui pentru susținerea cablului Descrierea aparatului 7.7 Întreținerea unității de fixare a cablului torsadat Date tehnice 7.8 Întreținerea unității de dezizolare Placa de timbru 7.9 Întreținerea unității de sertizare 7.10 Curățarea interiorului Transportarea și instalarea mașinii...
  • Page 220: Despre Prezenta Documentație

    Despre prezenta documentație Avertismentele din această documentație sunt structurate Avertismentele în funcție de situație pot conține următoare- în mod diferit, în funcție de severitatea pericolului. le simboluri de avertizare: Simbol Semnificație AVERTISMENT Avertisment: tensiune electrică periculoasă Posibil risc de accident mortal Notele cu indicația „avertisment”...
  • Page 221: Observații Generale Privind Siguranța

    Observații generale privind siguranța 2.1 Utilizarea preconizată Forma de sertizare Modele L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 Această mașină este destinată dezizolării și sertizării ca- blurilor flexibile în cadrul unui singur proces. Numai mate- Forma de Trapezoidală (standard) Pătrată (PZ3) rialele descrise mai jos (cabluri și ferule capăt de fir) pot fi sertizare prelucrate cu ajutorul acestei mașini.
  • Page 222: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Imagine 3.1 Vedere din față 11 Bandă de alimentare ferule Buton de blocare pentru placa frontală 12 Reglarea secțiunii transversale a ferulei Ecran tactil 13 Tabel reglaje Placă frontală 14 Șină de alimentare ferule Orificiu pentru introducerea cablului 15 Șurub fixare Comutator pornit/oprit Compartiment pentru siguranțe Plăcuța de identificare este situată pe partea din spate a mașinii. Priză de conectare la rețea Mâner de transport (ambele părți) Unitate de întreținere cu aer comprimat 10 Alimentator vibrant 2518100000/03/06,2017...
  • Page 223 Descrierea aparatului Imagine 3.2 Vedere din interior Reglarea deschiderii (numai pentru LS) Tub de alimentare ferule Pana de reglare a deschiderii Unitatea de fixare a cablului torsadat Reglarea opritorului pentru ferule (numai pentru LS) Cheie inbus de 2,5 mm (LS: 2,5 și 5 mm) Unitatea de susținere a ferulei Container pentru deșeuri 10 Reglarea unității de fixare a cablului (numai pentru LS) Unitate de sertizare 11 Unitatea de dezizolare 12 Reglarea dispozitivului de eliberare (numai pentru LS) 13 Pâlnie interschimbabilă (numai pentru LZ) 2518100000/03/06,2017...
  • Page 224: Date Tehnice

    Descrierea aparatului 3.1 Date tehnice Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Acționare Electropneumatică Tensiune de alimentare 100-240 V c.a.; 50/60 Hz Consum de energie 110 VA Siguranță (modul de filtrare rețea) 2 x T2AH250V Tip protecție IP20 Clasă de protecție I / conductor de legare la pământ Presiunea de funcționare 5,5 bari Consum de aer...
  • Page 225: Transportarea Și Instalarea Mașinii

    Transportarea și instalarea mașinii 4.1 Locul de instalare 4.5 Realizarea conexiunilor Locul de instalare trebuie să respecte următoarele cerințe: ► Instalarea mașinii în locul dorit. – O bază stabilă cu o suprafață dreaptă și uniformă (pen- tru greutatea mașinii, consultați secțiunea 3.1). –...
  • Page 226: Configurarea Mașinii

    Configurarea mașinii 5.1 Înlocuirea alimentatorului vibrant Mașina trebuie configurată în următoarele situații: – dacă trebuie prelucrat un alt tip de ferule capăt de fir ► Scoateți șurubul de fixare (figure 3.1, 15) al alimentatoru- – de fiecare dată când mașina este pusă în funcțiune lui vibrant.
  • Page 227: Reglarea Secțiunii Transversale A Ferulei

    Configurarea mașinii 5.2 Reglarea secțiunii transversale a ferulei 5.3 Setarea lungimii de dezizolare (numai pentru LS) Fiecare ferulă capăt de fir este desemnată printr-o literă: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Verificați dacă pentru următoarele patru componente este setată...
  • Page 228 Configurarea mașinii Reglarea lungimii de dezizolare pe dispozitivul de Ajustarea penei de reglare a deschiderii eliberare Pana de reglare a deschiderii poate fi reglată numai dacă unitatea de fixare a cablului torsadat se află în poziția de funcționare (consultați secți- unea 7.7).
  • Page 229: Setarea Lungimii De Dezizolare (Numai Pentru Modelele L)

    Configurarea mașinii 5.4 Setarea lungimii de dezizolare (numai 5.6 Setarea adâncimii de tăiere pentru modelele L) În funcție de duritate și grosime, poate fi necesară reglarea adâncimii de tăiere pentru dezizolare. Pentru a face acest Puteți regla adâncimea de introducere a ferulelor pentru lucru, distanța dintre lame trebuie modificată...
  • Page 230: Operarea Mașinii

    Operarea mașinii 6.1 Funcționarea în condiții normale mote), trageți afară cablul(urile) prelucrat(e). ► Umpleți alimentatorul vibrator cu ferule (max. 2.000 de 6.3 Ecranul tactil și meniurile de operare bucăți). ► Lucruri de verificat înainte de fiecare activare: Ecranul tactil indică starea actuală de operare. Partea de –...
  • Page 231: Resetarea Cantității Zilnice De Piese

    Operarea mașinii 6.4 Resetarea cantității zilnice de piese 6.6 Modificarea modului de operare ► Selectați Meniul 1, dacă acesta nu este deja afișat. ► Selectați Meniul 3. Este afișat modul de operare actual. 1. Meniul de pro- 3. Meniul de dezi- ducție zolare pregătit...
  • Page 232: Setarea Limbii

    Operarea mașinii 6.8 Setarea limbii ► Selectați Meniul 10. ► Pentru a activa meniul, apăsați E. 10. Limba ---------------------------   ► Apăsați  până când se afișează limba dorită. Limba selectată este adoptată imediat. ► Pentru a ajunge din nou la meniul de producție, apăsați C sau selectați un alt meniu cu ajutorul tastelor săgeată.
  • Page 233: Curățarea Și Întreținerea Mașinii

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.1 Curățarea mașinii la exterior 7.2 Întreținerea mașinii Mașina trebuie curățată de praf în mod regulat. Trebuie cu- Pentru a asigura o funcționare fără probleme, trebuie efec- rățată și la exterior atunci când este cazul. tuate operațiunile de întreținere descrise (consultați secțiu- nea 7.3) la intervalele specificate.
  • Page 234: Intervalele De Întreținere

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.3 Intervalele de întreținere 6, 8 Imagine 7.1 Prezentarea generală a operațiunilor de întreținere Nr. operațiune Interval / activitate de întreținere de întreținere Zilnic Consultați secțiunea Golirea containerului de deșeuri Săptămânal Curățarea alimentatorului vibrant Curățarea cleștelui pentru susținerea cablului Unitatea de fixare a cablului torsadat: Curățarea orificiului pentru introducerea cablului Curățarea unității de dezizolare, verificarea lamelor de dezizolare Numai pentru PZ3: Curățarea unității de sertizare...
  • Page 235: Golirea Containerului Pentru Deșeuri

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.4 Golirea containerului pentru deșeuri ► LZ: Lubrifiați cleștele pentru susținerea cablului în punc- tele și zonele indicate (de la 1 la 4). În funcție de grosimea materialului dezizolat, containerul pentru deșeuri trebuie golit o dată la fiecare 2.000 până la 6.000 de cicluri.
  • Page 236: Întreținerea Unității De Dezizolare

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.8 Întreținerea unității de dezizolare ► Asigurați-vă că unitatea de fixare a cablului torsadat se situează în poziția frontală. ► Împingeți spre spate unitatea pentru unelte și trageți-o spre dreapta. L, LS Imagine 7.5 Unitatea de dezizolare ►...
  • Page 237: Curățarea Interiorului

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.10 Curățarea interiorului ► Curățați spațiile intermediare ale fiecărei matrițe de serti- zare, de ex. cu ajutorul unei lame. ► Scoateți containerul pentru deșeuri. ► Curățați interiorul mașinii cu ajutorul unei perii și, dacă este necesar, folosind un aspirator. Nu utilizați aer comprimat pentru curățarea inte- riorului întrucât piesele mici (de ex., reziduurile de dezizolare) pot pătrunde în spații inaccesibile...
  • Page 238: Întreținerea Unității De Întreținere Cu Aer Comprimat

    Curățarea și întreținerea mașinii 7.12 Întreținerea unității de întreținere cu aer comprimat PRECAUȚIE Risc de vătămare corporală cauzată de tensiunea electrică! ► Asigurați-vă că mașina este oprită și că a fost scoasă fișa de alimentare. PRECAUȚIE Risc de vătămare corporală cauzată de răsucirea furtunului cu aer comprimat! ►...
  • Page 239: Remedierea Defecțiunilor

    Remedierea defecțiunilor Dacă o defecțiune nu poate fi rezolvată prin in- termediul acțiunilor descrise aici, vă rugăm să contactați Centrul de Service Weidmüller. 8.1 Tabelul de defecțiuni Defecțiune Cauză posibilă Acțiune recomandată Mașina nu poate fi pornită. Lipsă alimentare ► Verificați cablul de alimentare și conexiunile la rețea.
  • Page 240: Înlocuirea Lamelor De Dezizolare

    Remedierea defecțiunilor 8.3 Înlocuirea lamelor de dezizolare ► Înlocuiți toate lamele existente cu unele noi. AVERTISMENT Risc potențial de accident mortal prin electrocutare Atunci când lucrați în interiorul mașinii, este posibil să se atingă piesele neizolate. ► Opriți mașina. ► Scoateți furtunul de aer comprimat din sur- sa de alimentare cu aer comprimat.
  • Page 241: Scoaterea Din Funcțiune Și Eliminarea Mașinii

    Scoaterea din funcțiune și eliminarea mașinii 9.1 Scoaterea din funcțiune a mașinii ► Opriți mașina. ► Scoateți fișa de alimentare. ► Scoateți furtunul de aer comprimat din sursa de alimen- tare cu aer comprimat. ► Scoateți alimentatorul vibrant și goliți-l. ►...
  • Page 242 2518100000/03/06,2017...
  • Page 243 Innehåll Om denna dokumentation Rengöra och underhålla maskinen Rengöra maskinens utsida Allmän säkerhetsinformation Maskinunderhåll Avsedd användning Underhållsschema Material som kan bearbetas och crimpform Tömma skräpbehållaren Säkerhetsutrustning Rengöra vibrationsmatarskålen Personal Utföra service på hållartängerna för ledare Enhetsbeskrivning 7.7 Utföra service på montagehållaren för flertrådiga ledare 259 Tekniska data Utföra service på...
  • Page 244: Om Denna Dokumentation

    Om denna dokumentation Varningarna i denna dokumentation graderas efter riskens Situationsrelaterade varningar kan innehålla följande var- allvarlighet. ningssymboler: Symbol Förklaring VARNING Varning: farlig elektrisk spänning Möjlig risk för dödsfall Texter med signalordet "varning" varnar för situationer som kan leda till allvarliga person- Varning: risk för handskada vid kontakt med skador eller dödsfall om du inte följer anvis- vassa knivar...
  • Page 245: Allmän Säkerhetsinformation

    Allmän säkerhetsinformation 2.1 Avsedd användning Crimpform Modeller L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 Maskinen är avsedd för avisolering och crimpning av fin- trådiga ledare i en och samma arbetsprocess. Endast det Crimpform Trapets (standard) Fyrkant (PZ3) material som anges nedan (ledare och ändhylsor) kan be- arbetas i maskinen.
  • Page 246: Enhetsbeskrivning

    Enhetsbeskrivning Bild 3.1 Frontvy 11 Hylsmatningsspår Frontplattans lås 12 Inställning av hylsarea Pekdisplay 13 Inställningstabell Frontplatta 14 Hylsmatningsskena Införingstratt för ledare 15 Fästskruv På/Av-brytare Säkringsdosa Märkplåten är placerad på maskinens baksida. Eluttag Bärhandtag (båda sidor) Underhållsenhet för tryckluft 10 Vibrationsmatarskål 2518100000/03/06.2017...
  • Page 247 Enhetsbeskrivning Bild 3.2 Insida Inställning av öppningskil (endast LS) Hylsmatningsrör Öppningskil Montagehållare för flertrådiga ledare Inställning av hylsstopp (endast LS) 2,5 mm sexkantsnyckel (LS: 2,5 mm och 5 mm) Hylshållare Skräpbehållare 10 Inställning av montagehållare för ledare (endast LS) Crimpenhet 11 Avisoleringsenhet 12 Justering av lösgöringsenhet (endast LS) 13 Utbytbar tratt (endast LZ) 2518100000/03/06.2017...
  • Page 248: Tekniska Data

    Enhetsbeskrivning 3.1 Tekniska data Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Drivning Elektro-pneumatisk Matarspänning 100–240 V AC; 50/60 Hz Strömförbrukning 110 VA Säkring (filtermodul) 2 x T2AH250V Skyddstyp IP 20 Skyddsklass I/skyddsjordledare Driftstryck 5,5 bar Luftförbrukning Cirka 0,9 nl/stopp Kabelinföringslängd 35 mm (1,37") 27 mm (1,06") + crimplängd 35 mm (1,37") Crimplängd...
  • Page 249: Transportera Och Ställa In Maskinen

    Transportera och ställa in maskinen 4.1 Installationsplats 4.5 Genomföra anslutningar Installationsplatsen måste uppfylla följande kriterier: ► Ställ in maskinen på dess avsedda plats. – En stadig grund med en rak och jämn yta (maskinens vikt anges i avsnitt 3.1). – Det ska finnas utrymme för ett arbetsområde på 30 cm på...
  • Page 250: Ställa In Maskinen

    Ställa in maskinen 5.1 Byta vibrationsmatarskålen Maskinen måste ställas in i följande fall: – Om en annan typ av ändhylsa ska bearbetas ► Ta bort fästskruven (Bild 3.1, 15) på vibrationsmatar- – Varje gång maskinen ska användas skålen. ► Rotera vibrationsmatarskålen i moturs riktning upp till Om du vill byta till en annan typ av ändhylsa måste du först stoppet.
  • Page 251: Ställa In Ändhylsarean

    Ställa in maskinen 5.2 Ställa in ändhylsarean 5.3 Ställa in avisoleringslängden (endast LS) En bokstav finns för varje ändhylsa: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Kontrollera om den gällande bokstaven (A, B eller C) är inställd för följande fyra komponenter: 1.
  • Page 252 Ställa in maskinen Ställa in avisoleringslängden på lösgöringsenheten Justera öppningskilen Öppningskilen är endast justerbar om monta- gehållaren för flertrådiga ledare är i driftläge (se avsnitt 7.7). Bild 5.4 Inställning av lösgöringsenhet (inställt: B) Du kan variera avisoleringslängden med hjälp av inställ- ningen.
  • Page 253: Ställa In Avisoleringslängden (L-Modeller)

    Ställa in maskinen 5.4 Ställa in avisoleringslängden (L-modeller) 5.6 Ställa in kapdjupet På Crimpfix L-modeller kan du ställa in längden för hylsor- Att ställa in kapdjupet för avisoleringen kan vara nödvän- nas införingsväg. digt beroende på hårdhet och tjocklek. För att göra detta ►...
  • Page 254: Köra Maskinen

    Köra maskinen 6.1 Normal drift 6.3 Pekdisplay och driftmenyer ► Fyll vibrationsmatarskålen med hylsor (max. 2 000 Pekdisplayen visar det aktuella driftförhållandet. Den nedre stycken). delen av displayen är pekkänslig. Du kan navigera genom programmet med de fyra reglerknapparna. ► Kontrollera följande före varje aktivering: –...
  • Page 255: Återställa Dagens Styckmängd

    Köra maskinen 6.4 Återställa dagens styckmängd 6.6 Ändra driftläge ► Välj Meny 1 om den inte redan visas. ► Välj meny 3. Det aktuella driftläget visas. 1. Produktionsmeny 3. Avisoleringsmeny Redo 25 % Apparat redo för drift, vibrations- matare 25 % (standard) Avisolering: 0 = Avisolering och crimpning 1 = Endast avisolering...
  • Page 256: Ställa In Språk

    Köra maskinen 6.8 Ställa in språk ► Välj Meny 10. ► Tryck E för att aktivera menyn. 10. Språk ---------------------------   ► Tryck  tills önskat språk visas. Det valda språket tillämpas omedelbart. ► För att nå produktionsmenyn igen, tryck C, eller välj en annan meny med piltangenterna.
  • Page 257: Rengöra Och Underhålla Maskinen

    Rengöra och underhålla maskinen 7.1 Rengöra maskinens utsida 7.2 Maskinunderhåll Maskinens damm ska avlägsnas med jämna mellanrum. Följande underhållsåtgärder (se avsnitt 7.3) måste genom- Den måste rengöras utvändigt när så behövs. föras vid angivna intervall för att driften ska bli felfri. Att rengöra insidan är en del av underhållet och VARNING får endast utföras av därtill utbildad personal.
  • Page 258: Underhållsschema

    Rengöra och underhålla maskinen 7.3 Underhållsschema 6, 8 Bild 7.1 Översikt över maskindelar Maskindel Intervall/underhållsaktivitet Dagligen Se avsnitt Tömma skräpbehållare En gång i veckan Rengöra vibrationsmatarskålen Rengöra hållartängerna för ledare Montagehållare för flertrådiga ledare: Rengöra införingstratt Rengöra avisoleringsenhet, kontrollera avisoleringsblad Endast PZ3: Rengöra crimpverktyg Rengöra maskinens insida 7.10...
  • Page 259: Tömma Skräpbehållaren

    Rengöra och underhålla maskinen 7.4 Tömma skräpbehållaren ► LZ: Smörj hållartängerna för ledare vid punkterna och ytorna som visas på bilden (1 till 4). Skräpbehållaren ska tömmas efter 2 000 till 6 000 cykler, beroende på tjockleken på det material som avisoleras. Skräpbehållaren ska även tömmas före varje transport eller leverans.
  • Page 260: Utföra Service På Avisoleringsenheten

    Rengöra och underhålla maskinen 7.8 Utföra service på avisoleringsenheten ► Se till att montagehållaren för flertrådiga ledare är i det främre läget. ► Tryck verktygsenheten bakåt och sväng den åt höger. L, LS Bild 7.5 Avisoleringsenhet ► Rengör området runt hålet (1) med en borste. ►...
  • Page 261: Rengöra Maskinens Insida

    Rengöra och underhålla maskinen 7.10 Rengöra maskinens insida ► Rengör mellanrummen på varje crimpform; t.ex. med en kniv. ► Ta bort skräpbehållaren. ► Rengör maskinens insida med en borste och vid behov en dammsugare. Använd aldrig tryckluft när du rengör insidan eftersom det finns risk för att mindre objekt (t.ex.
  • Page 262: Utföra Service På Underhållsenheten För Tryckluft

    Rengöra och underhålla maskinen 7.12 Utföra service på underhållsenheten för tryckluft VAR FÖRSIKTIG Risk för skada på grund av elektrisk spänning! ► Kontrollera att maskinen är avstängd och stickkontakten är utdragen. VAR FÖRSIKTIG Risk för personskada på grund av svängande tryckluftslangar! ►...
  • Page 263: Felsökning

    Felsökning Kontakta Weidmüller Service om ett fel inte kan åtgärdas med hjälp av anvisningarna nedan. 8.1 Feltabell Möjlig orsak Rekommenderad åtgärd Maskinen kan inte slås på. Ingen strömförsörjning ► Kontrollera elkabeln och anslutningen till el- nätet. ► Kontrollera säkringarna. Kan inte starta om ledaren Startsensor (S1) är blockerad av avi- ►...
  • Page 264: Byta Avisoleringsknivarna

    Felsökning 8.3 Byta avisoleringsknivarna ► Byt ut alla befintliga knivar mot nya. VARNING Risk för dödsfall genom elchock Delar som inte är isolerade får inte vidröras vid arbete i maskinen. ► Stäng av maskinen. ► Ta bort tryckluftslangen från tryckluftskällan. ►...
  • Page 265: Sätta Maskinen Ur Drift Och Kassera Den

    Sätta maskinen ur drift och kassera den 9.1 Sätta maskinen ur drift ► Stäng av maskinen. ► Dra ut elkontakten. ► Ta bort tryckluftslangen från tryckluftskällan. ► Lossa vibrationsmatarskålen och töm den. ► Montera tillbaka vibrationsmatarskålen. ► Öppna frontplattan. ► Töm skräpbehållaren och sätt tillbaka den i maskinen. ►...
  • Page 266 2518100000/03/06.2017...
  • Page 267 Sisältö Tietoa tästä asiakirjasta Koneen puhdistus ja huolto Koneen ulkoinen puhdistaminen Yleisiä turvaohjeita Koneen kunnossapito Käyttötarkoitus Huoltoaikataulu Käsiteltävissä oleva materiaali ja puristusmuoto Jätesäiliön tyhjennys Turvalaitteet Tärysyötinkorin puhdistus Henkilöstö Johtoa pitelevien pihtien huolto Laitteen kuvaus Johdinsäikeiden kiinnitysyksikön huolto Tekniset tiedot Kuorintayksikön huolto Tyyppikilpi Puristustyökalun huolto 7.10 Kunnossapitoyksikön huolto...
  • Page 268: Tietoa Tästä Asiakirjasta

    Tietoa tästä asiakirjasta Tämän asiakirjan sisältämät varoitukset ovat eri tavoin jä- Tilannekohtaiset varoitukset voivat sisältää seuraavia va- sennettyjä vaaran vakavuuden perusteella. roitusmerkkejä: Merkki Merkitys VAROITUS Varoitus: vaarallinen sähköjännite Mahdollinen hengenvaara Huomiosanalla "Varoitus" merkityt huomau- tukset varoittavat mahdollisesti hengenvaa- Varoitus: terävät terät aiheuttavat käsivam- rallisiin tai vakaviin vammoihin johtavista moja tilanteista, ellei huomautuksiin kiinnitetä...
  • Page 269: Yleisiä Turvaohjeita

    Yleisiä turvaohjeita 2.1 Käyttötarkoitus Puristusmuoto Mallit L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 Tämä kone on tarkoitettu taipuisien johtojen kuorintaan ja puristamiseen yhdessä työprosessissa. Koneella saa Puristusmu- Kärkeä kohti kapeneva (vakio) Neliö (PZ3) käsitellä vain alla mainittuja materiaaleja (johtoja ja johdin- holkkeja).
  • Page 270: Laitteen Kuvaus

    Laitteen kuvaus Kuva 3.1 Näkymä edestä 11 Holkin syöttöura Etulevyn lukko 12 Holkin poikkipinnan säätö Kosketusnäyttö 13 Säätöarvotaulukko Etulevy 14 Holkin syöttökisko Johtimen syöttökanava 15 Kiinnitysruuvi Virtakytkin Sulakekotelo Tyyppikilpi sijaitsee laitteen takaosassa. Verkkojohdon liitäntä Kantokahva (molemmilla puolilla) Paineilmahuoltoyksikkö 10 Tärysyötinkori 2518100000/03/06.2017...
  • Page 271 Laitteen kuvaus Kuva 3.2 Sisänäkymä Avauskiilan säätö (vain LS) Holkin syöttöputki Avauskiila Johdinsäikeiden kiinnitysyksikkö Holkin pysäyttimen säätö (vain LS) 2,5 mm kuusiokoloavain (LS: 2,5 mm ja 5 mm) Holkin pitoyksikkö Jätesäiliö 10 Johtimen kiinnitysyksikön säätö (vain LS) Puristusyksikkö 11 Kuorintayksikkö 12 Vapautuslaitteen säätö...
  • Page 272: Tekniset Tiedot

    Laitteen kuvaus 3.1 Tekniset tiedot Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Koneisto Sähköpneumaattinen Syöttöjännite 100–240 V AC; 50/60 Hz Virrankulutus 110 VA Sulake (verkkosuodatinmoduuli) 2 x T2AH250V Kotelointi IP20 Suojausluokka I / suojaava maajohdin Käyttöpaine 5,5 bar Ilmankulutus Noin 0,9 nl/pysäytys Kaapelin syöttöpituus 35 mm (1,37") 27 mm (1,06") + puristuspituus...
  • Page 273: Koneen Kuljettaminen Ja Asennus

    Koneen kuljettaminen ja asennus 4.1 Asennuspaikka 4.5 Liitäntöjen teko Asennuspaikan tulee täyttää seuraavat vaatimukset: ► Asenna kone sille tarkoitettuun paikkaan. – Luja perusta, jolla on suora, tasainen pinta (koneen pai- no, katso luku 3.1). – Jätä koneen kummallekin puolelle ja eteen vapaaksi 30 cm työalue.
  • Page 274: Koneen Alkuasetukset

    Koneen alkuasetukset 5.1 Tärysyötinkorin vaihtaminen Koneen alkuasetukset on tehtävä seuraavissa tilanteissa: – Jos on käsiteltävä erityyppistä johdinholkkia ► Poista tärysyötinkorin kiinnitysruuvi (Kuva 3.1, 15). – Aina kun kone otetaan käyttöön ► Kierrä tärysyötinkoria vastapäivään vasteeseen saakka. ► Nosta tärysyötinkoria ylöspäin. Jos haluat vaihtaa toisentyyppiseen johdinholkkiin, on en- sin poistettava kaikki puristuslaitteessa vielä...
  • Page 275: Holkin Poikkipinnan Säätäminen

    Koneen alkuasetukset 5.2 Holkin poikkipinnan säätäminen 5.3 Kuorintapituuden asettaminen (vain LS) Kussakin johdinholkissa on kirjain: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Tarkista, että vastaava kirjain (A, B tai C) on asetettu seuraavalle neljälle osalle: 1.
  • Page 276 Koneen alkuasetukset Kuorintapituuden säätö vapautuslaitteessa Avauskiilan säätö Avauskiilaa voi säätää ainoastaan siinä tapauk- sessa, että johdinsäikeiden kiinnitysyksikkö on käyttöasennossa (katso luku 7.7). Kuva 5.4 Vapautuslaitteen säätö (asetus: B) Kuorintapituutta voi vaihdella asetuksen avulla. ► Paina säätöpyörää taaksepäin ja käännä sitä niin, että...
  • Page 277: Kuorintapituuden Asettaminen (L-Mallit)

    Koneen alkuasetukset 5.4 Kuorintapituuden asettaminen (L-mallit) 5.6 Leikkaussyvyyden asettaminen Voit säätää holkin sisäänvientireitin pituutta Crimpfix L Kuorinnan leikkaussyvyyden säätäminen saattaa olla tar- -malleille. peen kovuudesta ja paksuudesta riippuen. Silloin teräväliä ► Vedä työkaluyksikköä eteenpäin. on säädettävä siirtämällä kahta epäkeskoa. ► Kumpaankin epäkeskoon päästään käsiksi työntämällä työkaluyksikköä...
  • Page 278: Koneen Käyttö

    Koneen käyttö 6.1 Normaali käyttö 6.3 Kosketusnäyttö ja käyttövalikot ► Täytä tärysyötinkoriin holkkeja (enintään 2 000 kpl). Kosketusnäytössä nähdään senhetkinen käyttötila. Koske- tusnäytön alaosa on kosketusherkkä. Ohjelmassa navigoi- ► Ennen jokaista aktivointikertaa suoritettavat daan neljällä käyttöpainikkeella. tarkastukset: – Onko virtajohto moitteettomassa kunnossa? –...
  • Page 279: Päiväkohtaisen Kappalemäärän Nollaus

    Koneen käyttö 6.4 Päiväkohtaisen kappalemäärän nollaus 6.6 Käyttötilan muuttaminen ► Jos valikko 1 ei ole jo näkyvissä, valitse se. ► Valitse valikko 3. Senhetkinen käyttötila näkyy näytössä. 1. Tuotantovalikko 3. Kuorintavalikko Valmis TS: 25 % Laite on käyttövalmis, tärysyötin 25 % (oletus) Kuorinta: 0 = Kuorinta ja puristus 1 = Vain kuorinta...
  • Page 280: Kielen Valinta

    Koneen käyttö 6.8 Kielen valinta ► Valitse valikko 10. ► Valikko aktivoidaan painamalla E. 10. Kieli ---------------------------   ► Paina , kunnes haluamasi kieli näkyy näytössä. Valittu kieli aktivoituu heti. ► Tuotantovalikkoon palataan painamalla C, tai valitse toi- nen valikko nuolinäppäimillä. 6.9 Huoltonäyttö...
  • Page 281: Koneen Puhdistus Ja Huolto

    Koneen puhdistus ja huolto 7.1 Koneen ulkoinen puhdistaminen 7.2 Koneen kunnossapito Koneesta on poistettava pöly säännöllisin välein. Sen ulko- Kuvatut huoltotehtävät (katso luku 7.3) on suoritettava pinnat on puhdistettava aina tarvittaessa. säännöllisin välein moitteettoman toiminnan takaamiseksi. Sisäpuoli puhdistetaan osana huoltotoimenpitei- VAROITUS tä, jotka ainoastaan koulutettu henkilökunta saa tehdä.
  • Page 282: Huoltoaikataulu

    Koneen puhdistus ja huolto 7.3 Huoltoaikataulu 6, 8 Kuva 7.1 Huollettavien osien yleiskatsaus Huollettava osa Huoltoväli / huoltotoimenpide Päivittäin Katso luku Jätesäiliön tyhjennys Viikoittain Tärysyötinkorin puhdistus Johtoa pitelevien pihtien puhdistus Johdinsäikeiden kiinnitysyksikkö: syöttökanavan puhdistus Kuorintayksikön puhdistus, kuorintaterien tarkastus Vain PZ3: puristustyökalun puhdistus Sisäpuolen puhdistaminen 7.10 Kuukausittain...
  • Page 283: Jätesäiliön Tyhjennys

    Koneen puhdistus ja huolto 7.4 Jätesäiliön tyhjennys ► LZ: Voitele johtoa pitelevät pihdit kuvissa näkyvissä koh- dissa ja näkyvillä alueilla (1−4). Jätesäiliö on tyhjennettävä 2 000−6 000 jakson välein kuorittavan materiaalin paksuudesta riippuen. Jätesäiliö on tyhjennettävä myös aina kuljetuksen tai lähetyksen jälkeen. ►...
  • Page 284: Kuorintayksikön Huolto

    Koneen puhdistus ja huolto 7.8 Kuorintayksikön huolto ► Varmista, että johdinsäikeiden kiinnitysyksikkö on etua- sennossa. ► Työnnä työkaluyksikköä taaksepäin ja käännä se oikeal- L, LS Kuva 7.5 Kuorintayksikkö ► Puhdista reikää (1) ympäröivä alue harjalla. ► Käytä tarvittaessa pehmeää pyyheliinaa ja hieman alko- Kuva 7.6 Irrotettu johdinsäikeiden kiinnitysyksikkö...
  • Page 285: Kunnossapitoyksikön Huolto

    Koneen puhdistus ja huolto ► Puhdista kunkin puristusmuotin välitilat esim. terällä. ► Sisäpuolen puhdistaminen Irrota jätesäiliö. ► Puhdista koneen sisäpuoli harjalla ja tarvittaessa pölyni- murilla. Älä koskaan käytä paineilmaa sisäpuolen puh- distukseen, sillä silloin pieniin osiin (esim. kuorin- tajäämät) ei pääse käsiksi koneen sisällä. Tämä voi aiheuttaa toimintahäiriöitä...
  • Page 286: Paineilmahuoltoyksikön Huolto

    Koneen puhdistus ja huolto 7.11 Paineilmahuoltoyksikön huolto VARO Sähköjännite aiheuttaa tapaturmavaaran! ► Varmista, että koneesta on katkaistu virta ja virtapistoke on irrotettu. VARO Irrallisten paineilmaletkujen liikkeiden aiheuttama tapaturmavaara! ► Varmista, että paineilmaletku on irrotettu paineilmalähteestä. Kuva 7.11 Paineilmahuoltoyksikkö Tarpeen mukaan ►...
  • Page 287: Vianetsintä

    Vianetsintä Jos vikaa ei voi ratkaista tässä mainituilla toi- menpiteillä, ota yhteyttä Weidmüller-huoltoon. 8.1 Vikataulukko Vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpide Kone ei käynnisty. Ei virransyöttöä ► Tarkasta virtajohto ja verkkoliitännät. ► Tarkasta sulakkeet. Käynnistys ei mahdollista, Kuorintajäämät estävät käynnistysan- ► Avaa etulevy. jos johdin on asetettuna.
  • Page 288: Kuorintaterien Vaihto

    Vianetsintä 8.3 Kuorintaterien vaihto ► Vaihda kaikkien terien tilalle uudet. VAROITUS Sähköiskun aiheuttama mahdollinen hengenvaara Koneen sisäpuolta käsiteltäessä ei saa kos- kettaa eristämättömiä osia. ► Katkaise koneesta virta. ► Irrota paineilmaletku paineilmalähteestä. ► Irrota pistoke pistorasiasta. ► Avaa etulevy ja aseta se varovasti maa- han.
  • Page 289: Koneen Poistaminen Käytöstä Ja Hävittäminen

    Koneen poistaminen käytöstä ja hävittäminen 9.1 Koneen poistaminen käytöstä ► Katkaise koneesta virta. ► Irrota pistoke pistorasiasta. ► Irrota paineilmaletku paineilmalähteestä. ► Irrota tärysyötinkori ja tyhjennä se. ► Aseta tärysyötinkori takaisin paikalleen. ► Avaa etulevy. ► Tyhjennä jätesäiliö ja laita se takaisin koneeseen. ►...
  • Page 290 2518100000/03/06.2017...
  • Page 291 Inhoud Over deze documentatie Schoonmaken en onderhouden van de machine Schoonmaken van de buitenkant van de machine Algemene veiligheidsaanwijzingen Machine-onderhoud Beoogd gebruik Onderhoudsschema Materiaal dat kan worden verwerkt en krimpvorm Legen van de afvalcontainer Veiligheidsuitrusting Schoonmaken van de vibrerende transportbak Personeel Onderhouden van de draadhoudertangen Apparaatbeschrijving...
  • Page 292: Over Deze Documentatie

    Over deze documentatie De waarschuwingen in deze documentatie zijn verschillend Situatie-afhankelijke waarschuwingen kunnen de volgende gestructureerd, afhankelijk van de ernst van het gevaar. waarschuwingssymbolen bevatten: Symbool Betekenis WAARSCHUWING Waarschuwing: gevaarlijke elektrische span- ning Mogelijk risico van overlijden Opmerkingen met het signaalwoord "waar- Waarschuwing: letsel aan handen als gevolg schuwing"...
  • Page 293: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Algemene veiligheidsaanwijzingen 2.1 Beoogd gebruik Krimpvorm Modellen L, LS, LZ L PZ3, LS PZ3 De machine is bedoeld voor het strippen en krimpen van flexibele draden in één werkproces. Alleen het hieronder Krimpvorm Trapezium (standaard) Vierkant (PZ3) beschreven materiaal (draden en adereindhulzen) mag worden verwerkt met de machine.
  • Page 294: Apparaatbeschrijving

    Apparaatbeschrijving Afbeelding 3.1 Vooraanzicht 11 Hulstoevoerbaan Frontplaatvergrendeling 12 Hulsdoorsnede-instelling Touch-display 13 Afstellingstabel Frontplaat 14 Hulstoevoerrail Draadinvoertrechter 15 Bevestigingsschroef Aan/uit-schakelaar Zekeringcompartiment Het typeplaatje is geplaatst op de achterzijde van de machine. Aansluiting netspanning Draaggreep (beide zijden) Onderhoudsunit perslucht 10 Vibrerende transportbak 2518100000/03/06.2017...
  • Page 295 Apparaatbeschrijving Afbeelding 3.2 Binnenaanzicht Afstelling openingswig (alleen LS) Hulstoevoerbuis Openingswig Bevestigingsunit gevlochten draad Afstelling hulsstop (alleen LS) 2,5 mm inbussleutel (LS: 2,5 mm en 5 mm) Hulshouderunit Afvalcontainer 10 Afstelling draadbevestigingsunit (alleen LS) Krimpunit 11 Stripunit 12 Afstelling vrijgaveapparaat (alleen LS) 13 Verwisselbare trechter (alleen LZ) 2518100000/03/06.2017...
  • Page 296: Technische Gegevens

    Apparaatbeschrijving 3.1 Technische gegevens Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ Aandrijving Elektropneumatisch Voedingsspanning 100–240 V AC; 50/60 Hz Stroomverbruik 110 VA Zekering (netfiltermodule) 2 x T2AH250V Beschermingstype IP20 Beschermingsklasse I / beschermende aardgeleider Werkdruk 5,5 bar Luchtverbruik Ca. 0,9 nl/stop Kabelinvoerlengte 35 mm (1,37") 27 mm (1,06") + krimplengte 35 mm (1,37")
  • Page 297: Transport En Opstelling Van De Machine

    Transport en opstelling van de machine 4.1 Installatielocatie 4.5 Tot stand brengen van de connecties De installatielocatie moet voldoen aan de volgende vereisten: ► Stel de machine op, op de beoogde locatie. – Stabiele fundering met rechte, vlakke ondergrond (voor machinegewicht, zie sectie 3.1).
  • Page 298: Instellen Van De Machine

    Instellen van de machine 5.1 Vervangen van de vibrerende transportbak De machine moet worden ingesteld in de volgende situaties: – Wanneer een ander type adereindhuls moet worden ► Verwijder de bevestigingsschroef (Afb. 3.1, 15) van de verwerkt vibrerende transportbak. – Elke keer dat de machine in bedrijf wordt gesteld ►...
  • Page 299: Aanpassen Van De Hulsdoorsnede

    Instellen van de machine 5.2 Aanpassen van de hulsdoorsnede 5.3 Instellen van de striplengte (alleen LS) Er wordt een letter toegekend aan elke adereindhuls: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► Controleer of de toepasselijke letter (A, B of C) is inge- steld voor de volgende vier componenten: 1.
  • Page 300 Instellen van de machine Instellen van de striplengte op het vrijgaveapparaat Afstellen van de openingswig De openingswig is alleen instelbaar als de be- vestigingsunit gevlochten draad in de operatione- le positie is (zie sectie 7.7). Afbeelding 5.4 Afstelling vrijgaveapparaat (instelling: B) U kunt de striplengte met de instelling variëren.
  • Page 301: Instellen Van De Striplengte (L-Modellen)

    Instellen van de machine 5.4 Instellen van de striplengte (L-modellen) 5.6 Instellen van de snijdiepte U kunt de lengte van het invoerpad van de hulzen voor de Afhankelijk van hardheid en dikte is mogelijk afstelling van Crimpfix L-modellen afstellen. de snijdiepte voor het strippen vereist. Om dit te doen moet ►...
  • Page 302: Bedienen Van De Machine

    Bedienen van de machine 6.1 Normaal bedrijf ► Zodra de verwerking is voltooid (geen geluiden meer), de verwerkte draad/draden uittrekken. ► Vul de vibrerende transportbak met hulzen (max. 2.000 stuks). 6.3 Touch-display en bedieningsmenu's ► Dingen die voor iedere activering moeten wor- den gecontroleerd: Het touch-display geeft de huidige bedrijfsconditie aan.
  • Page 303: De Dagstukshoeveelheid Resetten

    Bedienen van de machine 6.4 De dagstukshoeveelheid resetten 6.6 Wijziging van de bedrijfsmodus ► Selecteer menu 1, als dit niet reeds wordt getoond. ► Selecteer menu 3. De huidige bedrijfsmodus wordt getoond. 1. Productiemenu 3. Stripmenu Klaar VC: 25% Apparaat klaar voor gebruik, vibrerende transport 25% (stan- Strippen: 0 = Strippen en krimpen...
  • Page 304: Stel Taal In

    Bedienen van de machine 6.8 Stel taal in ► Selecteer menu 10. ► Om het menu te activeren, druk E. 10. Taal ---------------------------   ► Druk  tot de gewenste taal wordt weergegeven. De geselecteerde taal wordt meteen overgenomen. ►...
  • Page 305: Schoonmaken En Onderhouden Van De Machine

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.1 Schoonmaken van de buitenkant van de 7.2 Machine-onderhoud machine Om storingsvrij gebruik te verzekeren, moeten de beschre- ven onderhoudstaken (zie sectie 7.3) worden uitgevoerd De machine moet regelmatig worden ontdaan van stof. Hij op de aangegeven tijdstippen.
  • Page 306: Onderhoudsschema

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.3 Onderhoudsschema 6, 8 Afbeelding 7.1 Onderhoudsitem overzicht Onderhoudsitem Interval / onderhoudsactiviteit Dagelijks Zie sectie Legen van de afvalcontainer Wekelijks Schoonmaken van de vibrerende transportbak Schoonmaken van de draadhoudertangen Gevlochten draadbevestigingsunit: schoonmaken van invoer- trechter Schoonmaken van de stripunit, controleren van de stripbladen Alleen PZ3: schoonmaken van het krimpgereedschap...
  • Page 307: Legen Van De Afvalcontainer

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.4 Legen van de afvalcontainer ► LZ: olie de draadhoudertangen op de getoonde punten en vlakken (1 tot 4). Afhankelijk van de dikte van het gestripte materiaal, moet de afvalcontainer worden geleegd na iedere 2.000 tot 6.000 cycli.
  • Page 308: Onderhouden Van De Stripunit

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.8 Onderhouden van de stripunit ► Verzeker dat de bevestigingsunit gevlochten draad in de voorste positie is. ► Duw de gereedschapsunit naar achteren duwen en zwenk hem naar rechts. L, LS Afbeelding 7.5 Stripunit ►...
  • Page 309: Schoonmaken Van Het Interieur

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.10 Schoonmaken van het interieur ► Maak de tussenruimtes van iedere krimpmatrijs schoon, bijv. met een blad. ► Verwijder de afvalcontainer. ► Maak de binnenkant van de machine schoon met een borstel en, indien nodig, met een stofzuiger. Gebruik nooit perslucht voor het schoonmaken van de binnenkant omdat anders kleine delen (bijv.
  • Page 310: Onderhouden Van De Onderhoudsunit Voor Perslucht

    Schoonmaken en onderhouden van de machine 7.12 Onderhouden van de onderhoudsunit voor perslucht VOORZICHTIG Risico van letsel veroorzaakt door elek- trische spanning! ► Zorg ervoor dat de machine is uitgescha- keld en de stekker is uitgetrokken. VOORZICHTIG Risico van letsel veroorzaakt door rond- slingerende persluchtslangen! ►...
  • Page 311: Probleemoplossing

    Probleemoplossing Neem, wanneer een fout niet kan worden verhol- pen met de hier beschreven acties, contact op met Weidmüller service. 8.1 Foutentabel Fout Mogelijke oorzaak Aanbevolen actie Machine kan niet worden Geen voeding ► Controleer de stroomkabel en de voedings- ingeschakeld.
  • Page 312: Vervangen Van De Stripbladen

    Probleemoplossing 8.3 Vervangen van de stripbladen ► Vervang alle aanwezige bladen door nieuwe. WAARSCHUWING Potentieel risico van overlijden door een elektrische schok Tijdens werken aan de binnenkant van de machine mogen geen ongeïsoleerde onder- delen worden geraakt. ► Schakel de machine uit. ►...
  • Page 313: Buiten Bedrijf Nemen Van De Machine En Deze Verwijderen

    Buiten bedrijf nemen van de machine en deze verwijderen 9.1 De machine buiten bedrijf nemen ► Schakel de machine uit. ► Trek de stekker eruit. ► Verwijder de persluchtslang van de persluchtbron. ► Ontkoppel de vibrerende transportbak en leeg deze. ►...
  • Page 314 2518100000/03/06.2017...
  • Page 315 目录 关于本文件 清洁和维护机器 7.1 机器的外部清洁 一般安全说明 7.2 机器维护 2.1 预期用途 7.3 维护时间表 2.2 可以加工和压接形状的材料 7.4 净空废物容器 2.3 安全设备 7.5 清洁振动输送碗 2.4 工作人员 7.6 维修导线固定夹 设备描述 7.7 多股导线固定设备的维修 3.1 技术数据 7.8 剥线装置的维修 3.2 型号牌 7.9 压接工具的维修 7.10 清洁内部 运输和设置机器 7.11 维护设备的维修 4.1 安装位置 7.12 压缩空气维护设备的维修...
  • Page 316 1 关于本文件 本文件中的警告依危险程度而有不同的表示。 和情况相关的警告可能包含下列警告标志: 标志 含义 警告 警告:危险的电压 可能有死亡风险 “警告“信号词警告您存在危险情形,如果您不 注意特定说明,可能会导致致命或严重伤害。 警告:因为锋利刀片造成手部伤害 警告:手部伤害(挤压) 小心 受伤风险 只能由电子专业人员进行工作 “小心“信号词警告您存在危险情形,如果您不 注意特定说明,可能会导致受伤。 只允许在使用个人防护装备的情况下进行工作 注意 文件的备注 财产损坏 “注意”信号词警告您存在可能引起财产损坏的危险。 本文件还使用了其他格式的标志,它们具有下列含义: 这个箭头旁边的文本项的信息与安全无关,但是 提供了相关于正确和高效工作的重要信息。 ► 您可以从文本前面的黑色三角形识别操作说明。 – 分项列举用横杠符号表示。 2518100000/03/06.2017...
  • Page 317 2 一般安全说明 2.1 预期用途 压接形状 型号 L、LS、LZ L PZ3、LS PZ3 本机器的用途为,在单一工作流程中,将软导线剥线压接。 本机器只能用来加工下面所述的材料(导线和管状端头)。 压接形状 梯形(标准) 四角头(PZ3) 只有魏德米勒的管状端头才能保证工艺加工的安全。加工其 他制造商的材料可能会导致机器的故障和损坏。 机器只可以在所述的规定技术极限之内使用(参考章节 3.1 )。不得修改和重组机器。 预期用途也包括注意本文件内容。 2.3 安全设备 本机器配备有下列安全设备: 2.2 可以加工和压接形状的材料 – 前板上的内侧安全开关 – 主阀 导线 – 电源适配器 截面积 0.5–2.5 mm² 的软导线 PVC 电缆 H05V-K 和 H07V-K 不得停用这些安全设备的功能。安全设备必须每年由维修技 师检查一次。 管状端头(WEF) 型号 L 和 LS:魏德米勒的松管状端头(WEF),带塑料 2.4 工作人员 套: 只有完成培训的工作人员才可操作本机器和进行维护工作。 型号 L 和 PZ3 培训也包含已完整阅读操作说明。...
  • Page 318 3 设备描述 图3.1 正面视图 11 套管馈送道 正面板锁 12 套管截面积调整 触摸屏显示器 13 校准表 前板 14 套管馈送轨道 导线插入漏斗 15 固定螺丝 开/关 保险丝箱 型号牌位于机器后侧。 电源连接插座 提把(双边) 压缩空气维护装置 10 振动输送碗 2518100000/03/06.2017...
  • Page 319 设备描述 图3.2 内部视图 开放式楔形调整(仅 LS) 套管馈送管 开放式楔形 多股导线固定装置 套管限位块调整(仅 LS) 2.5 mm 内六角扳手(LS: 2.5 mm 和 5 mm) 套管固定装置 废物容器 压接装置 10 导线固定装置调整(仅 LS) 11 剥线装置 12 释放设备调整(仅 LS) 13 可互换的漏斗(仅 LZ) 2518100000/03/06.2017...
  • Page 320 设备描述 3.1 技术数据 Crimpfix-L Crimpfix-L PZ3 Crimpfix-LS Crimpfix-LS PZ3 Crimpfix-LZ 电控气动 驱动 100–240 V AC; 50/60 Hz 供电电压 110 VA 功耗 2 x T2AH250V 保险丝(电源过滤器模块) IP20 保护类型 I / 保护接地线 防护等级 5.5 bar 操作压力 大约 0.9 nl/stop 空气消耗 35 mm (1.37") 27 mm (1.06") +压接长度 35 mm (1.37") 电缆拔插长度...
  • Page 321 4 运输和设置机器 4.1 安装位置 4.5 建立连接 安装位置必须符合下列要求: ► 在预定地点设置机器。 – 地基稳固,表面平直均匀(关于机器重量,请参考章节 3.1)。 – 在机器两侧和正面,请保留净空 30 公分的工作区域。 – 附近有电子和压缩空气的接口。 最佳的操作压力为 5.5 bar (± 0.5 bar)。当操作 压力低于 5 bar 时,您将无法得到满意的压接结 果。操作压力大于 6 bar 时,将会使机器更容易 耗损。 4.2 机器运输 ► 运输机器时一定要穿着保护鞋。 ► 每次运输前一定要将废物容器倒空。 ► 机器的重量说明(请参考章节 3.1)。必要时请使用运输 辅助。 ► 移动机器时,请一定要使用侧面提把。 图4.1 建立连接 ► 准备机器出货时(例如维修),请使用运输包装。 ► 首先在机器的压缩空气维修护装置 (1) 上,打开压缩空气 4.3 收货拆封 软管。 ►...
  • Page 322 5 设置机器 5.1 更换振动输送碗 机器必须在下列情况下进行设置: – 如果管状端头的类型不同时,就必须进行设置 ► 移除振动输动碗的固定螺丝(figure 3.1, 15)。 – 每次机器投入运行时 ► 将振动输送碗逆时钟旋转到限位块。 ► 将摆动输送碗往上抬。 如果您想要更换另一种类型的管状端头,您就必须先移除压 接设置中残留的全部管状端头。按以下步骤进行操作: ► 按照章节 5.1 中所说明的,清空振动输送碗。 小心 ► 继续将使用过的导线插入到机器中,直到导线都已剥线 受伤风险 为止。 现在全部管状端头都已经从压接装置内部移除了。 放碗时,您的手可能会被机器中间和碗的下侧 压伤。 必要时,在设置时下列设置必须确认与调整: ► 一定要从尖端抓住振动输送碗。 – 振动输送碗(必要时更换) – 套管截面积 – 仅 LS:四个位置的压接长度 – 仅 LZ:可互换的漏斗 ► 将新的振动输送碗放在机器上。 ►...
  • Page 323 设置机器 5.2 调整套管截面积 5.3 设定剥线长度(仅 LS) 每个管状端头均指派一个字母: 16 mm = A 14 mm = B 12 mm = C ► 检查是否已将合适的字母(A、B 或 C)指派给了以下四 个组件: 1. 套管限位块(figure 3.2, 3) 2. 释放设备figure 3.2, 12) 3. 导线插入设备 figure 3.2(, 10) 4. 开启楔形物 (figure 3.2, 1) 配置套管限位块 图5.1 套管截面积调整轮(设置:0.5) 套管馈送轨道上的调整轮,只有在振动输送碗已经先转到管 状馈送开启时,才可进行调整。 图5.3 套管限位块的配置(设置:B) ► 使用内六角扳手(5 mm)转动调整轮,以使达到低于要 求数值。 图5.2 开启的套管馈送 ► 松开振动输送碗的固定螺丝 (1)。 ► 以逆时钟方向旋转振动输送碗,使套管状馈送开启。 ► 稍微抬高调整轮 (2) ,将其旋转到要求的数值,并让其回 弹。 ► 将振动输送碗向后旋转到限位块。 ►...
  • Page 324 设置机器 调整释放设备上的剥线长度 调整开启的楔形物 开启的楔形物只有在多股导线固定设备位于操作 位置时才可调整(参考章节 7.7)。 图5.4 释放设备调整(设置:B) 您可以使用设置来变更剥线长度。 ► 将调整轮后压,并将其转动,以使要求数值落在已标记的 位置上(参考图 5.4)。 ► 松开调整轮,使其回弹。 图5.6 调整开启的楔形物 您可以在选定的配置范围内(A、B 或 c)进行微调: ► 要加长剥线长度时,请转向 "+";要缩短剥线长度时,请 ► 松开固定螺丝 (1) ,直到调整板可以移动,和追销 (2) 可 转向 "–"。 自由活动为止。 ► 将调整板带到要求的位置 (3)。在此过程中,其中一个追 销必须扣入开口中。 配置导线插入设备 ► 重新将固定螺丝装回去。 图5.5 导线插入设备配置(设置:B) ► 将工具装置往前拉,并将操作杆设置在要求的数值。 2518100000/03/06.2017...
  • Page 325 设置机器 5.4 设置剥线长度(L 型号) 5.6 设置切割深度 您可以调整 Crimpfix L 型号的套管插芯路径。 依据硬度和厚度,可能需要调整剥线的切开深度。要如此做 ► 将工具设备往前拉。 时,必须通过将两个偏心轮移位而改变距离。 ► 要转动两个偏心轮时,请将工具装置后压,并使其摆动 到右边。 图5.7 释放设备调整(设置: 0) 图5.8 剥线装置 ► 转动调整轮,以使希望的配置可在右边看到: 0 标准 ► 松开两个偏心轮的螺丝 (1) 和 (2) (2.5 mm 内六角扳手) + 插入路径已延长 。 - 插入路径已缩短 ► 要缩短切割深度时,请将两个偏心轮转向 "+"(较长的刀 -- 插入路径大幅缩短 片距离)。 ► 将工具设备带回操作位置。 ► 为加深切割深度,请将两个偏心轮转向"-(较短的刀片距 离)。 ► 重新装上两个偏心轮螺丝。 5.5 进行剥线测试 两个偏心轮的配置必须彼此匹配。...
  • Page 326 6 操作机器 6.1 正常操作 ► 将振动输送碗装上套管(最多 2,000 个)。 ► 每次启动前的检查事项: – 是否电源线为未发生故障的状况? – 是否具备所要求的操作压力 5.5 bar ? – 前板是否已闭合? ► 开启机器。 阀门的声音开始,并执行了参考运行。触摸屏显示已就绪, 图6.2 触摸显示屏;显示下列启动 可以开始操作。 套管已经输送到振动输送碗内侧的管状馈送轨道。 按钮 功能 您可通过短暂提升振动输送器的输出使此流程加  选择菜单(向前移)或提高数值 速(请参考菜单 2 ,章节6.5)。  选择菜单(向后移)或降低数值 离开菜单(返回菜单 1) 启动所选择的菜单或设置数值 6.2 插入导线 ► 要选择一个操作菜单,请按箭头键。 仅使用切割干净的导线来加工。 ► 要转到所选定的菜单,请按 E。 全部多股导线均须完成绝缘,没有多股导线缩短 ►...
  • Page 327 操作机器 6.4 重设每日的件数 6.6 变更操作模式 ► 如此还未显示,请选择菜单 1 。 ► 选择菜单 3. 目前的操作模式显示。 1. 生产菜单 3. 剥线菜单 就緖 VC: 25% 设备已就绪可以操作,振动输送 25%(默认) 剥线: 0 0 = 剥线压接 1 = 仅剥线 d-pcs 每日件数:自上次重新设置以后 所加工的数量。 步骤: 1/0     ► 要重新设置每日件数,请将 C 往下按压至少 5 秒钟。 ► 要切换操作模式,请按 E。 已选定的操作模式会立即生效。 每日件数被重新设置为零。 ► 要再度回到生产菜单,请按 C,或使用箭头键选择另一个 菜单。 6.5 变更振动输送的输出 ► 选择菜单 2。 6.7 显示计数器和加工时间 ►...
  • Page 328 操作机器 6.8 设置语言 ► 选择菜单 10。 ► 要启动菜单时,请按 E。 10. 语言 --------------------- ------   ► 按压  直到显示希望的语言。 选定的语言会立即被采用。 ► 要再度回到生产菜单,请按 C,或使用箭头键选择另一个 菜单。 6.9 维修显示屏 1. 生产菜单 就绪 VC: 25% 设置已就绪可进行操作 ––– 维修 ––– 在每 400,000 个工作周期之后就 会显示维修页面。 步骤: 2/0   在机器启动时,维修会闪烁显示三次。之后机器进入就绪可 运行状态。 为了尽可能长久地维持机器效能,请遵守规定的 维修周期。 – 400,000 个工作周期之后的小维修 – 800,000 个工作周期之后的大维修 请洽询您所在国家的魏德米勒负责代表。 6.10 关闭机器 ►...
  • Page 329 7 清洁和维护机器 7.1 机器的外部清洁 7.2 机器维护 应该定期将机器灰尘去除。必须依照规定的时间间隔并在必 为了确保无故障运行,必须按规定的时间间隔进行所述的维 要时进行外部清洁。 护工作(请参考章节 7.3)。 清洁内部是维护的一部分,这必须由已受过培训 警告 的员工进行。 电击带来的潜在死亡危险 在机器内部工作时,不能碰触任何非绝缘的 ► 请确认机器是关闭的。 零件。 ► 关闭机器。 注意 ► 首先将压缩空气软管从压缩空气源头中移 除,然后从维护设备上移除。 显示屏可能会被损坏 ► 拔掉电源插头。 使用不当的清洁产品可能会刮伤或损坏显示屏。 ► 打开前板,并将前板小心放下。 ► 使用专用于显示屏表面的清洁布,或使用软布与些许显 示屏清洁剂,小心地清洁显示屏。 为了要方便接触机器内部的全部区域,您在维护 工作开始时,应该移除废物容器。记得在工作完 成后,请将废物容器放回去。 ► 使用湿布清洁机器表面。 ► 必须时使用肥皂为基底的清洁剂。绝对不可使用研磨性清 备好下列物品以进行维护工作:...
  • Page 330 清洁和维护机器 7.3 维护时间表 6, 8 图7.1 维护品项视图 维护品项 间隔 / 维护工作 每日 参考章节 净空废物容器 每周 清洁振动输送碗 清洁导线固定夹 多股导线固定设备:清洁插入漏斗 清洁剥线装置,检查剥线刀片 仅 PZ3:清洁压接工具 清洁内部 7.10 每月 导线固定夹:为枢轴点和接触区域上油 多股导线固定设备:为枢轴点和滚轮上油 压接工具:滚轮和管状固定夹 每季度 工具滑鞍 7.11 依照要求 压缩空气维护设备: 7.12 排泄冷凝水;清洁/更换过滤器 2518100000/03/06.2017...
  • Page 331 清洁和维护机器 7.4 净空废物容器 ► LZ: 在显示的点和区域(1 至 4),为导线固定夹上 油。 依据剥线材料厚度的不同,废物容器应该在每 2,000 到 6,000周期之后净空。废物容器也必须在每次运输或出货之 后净空。 ► 将废物容器拉出来倒掉。 ► 重新将废物容器装回去。 7.5 清洁振动输送碗 ► 将振动输送碗拆开(请参考章节5.1)。 ► 如果套管还在里面,请净空它们。 ► 使用压缩空气小心将容器吹干净。 ► 重新将振动输送碗组装回去。 7.6 维修导线固定夹 图7.3 导线固定夹(LZ 型号) ► 用刷子清洁导线固定夹。 7.7 多股导线固定设备的维修 其他每月维护工作: ► L 和 LS :将旋转点 (1) 的导线固定夹,和滚轮的接触区 (2) 上油。 图7.2 导线固定夹(型号 L 和 LS) 图7.4 在 操作位置 (A) 和向前拉的 (B) 的多股导线固定设备 ►...
  • Page 332 清洁和维护机器 L, LS 图7.5 剥线装置 ► 用刷子清洁洞 (1) 的周围区域。 ► 必要时使用软布和一点酒精。 ► 检查刀片 (2)。必要时更换刀片(请参考章节 8.3)。 7.9 压接工具的维修 为了要能够接触到压接工具,您必须拆卸多股导线固定设 备。 ► 请确保多股导线固定设备在正面(figure 7.4, B)。 图7.6 拆卸多股导线固定设备 ► 移除多股导线固定设备的右下方螺丝 (figure 7.4, 4)。 ► 将多股导线固定设备小心地往前拉。针对 Crimpfix L: 请确保距离支架环在轴上。 每周(仅 L PZ3 和 LS PZ3): ► 将多股导线固定设备倾斜到侧边,并将其小心放下。 图7.7 移除 PZ3 压接模具 ► 移除每个压接模具的固定螺丝(2.5 mm 内六角板手)。 ► 将压接模具往上方外侧拉。 2518100000/03/06.2017...
  • Page 333 清洁和维护机器 7.10 清洁内部 ► 清洁每个压接模具的中间部分,比如使用一把刀片。 ► 移除废物容器。 ► 使用刷子清洁机器内部,必要时使用吸尘器。 绝对不可使用压缩空气来清洁内部,因为否则小 零件(例如,剥线残余物)将会被吹至机器内 部无法够到的地方。这可能会引起故障或运行中 断。 7.11 维护设备的维修 图7.8 清洁压接模具 ► 重新将两个压接模具装回去。请确认每次槽 (1) 都是朝下 的。 ► 将两个压接模具转紧。 ► 再度将工具装置往后推。 ► 重新安装多股导线固定设备并使其紧紧固定。 其他每月维护工作: 图7.10 工具滑鞍 每季度 ► 将多股导线固定设备往前拉。 ► 润滑接触表面 (1)。 ► 将多股导线固定设备往回带到位置上。 图7.9 压接工具 ► 检查压接工具上的滚轮 (1) 是否可以自由移动。 ►...
  • Page 334 清洁和维护机器 7.12 压缩空气维护设备的维修 小心 电压带来的受伤危险! ► 请确保机器已经关闭,电源插头已经拔出。 小心 压缩空气软管四下舞动带来的受伤危险! ► 请确保压缩空气软管和压缩空气源头是断 开的。 图7.11 压缩空气维护装置 依照要求 ► 要排出冷凝水,请将排水插头 (1) 往上按。 ► 要更换过滤器,请将冷凝槽 (2) 的螺丝卸除,并将过滤器 (3) 转下来。 ► 装上新的过滤器,并将冷凝槽重新装回并旋紧。 2518100000/03/06.2017...
  • Page 335 8 故障排除 如果故障无法通过这里说明的方式解决,请联系 魏德米勒的维修部。 8.1 故障表 故障 可能原因 建议采取措施 机器无法启动。 无电源 ► 检查电源线和电源接线点。 ► 检查保险丝。 导线插入时无法启动。 启动传感器 (S1) 因为剥线剩余物而被 ► 打开前板。 锁住了。 ► 使工具装置摆动到右边。 ► 将多股导线固定设备往前拉。 ► 移除剥离设备的剩余物。 ► 将全部组件装回原本位置。 导线的插入不正确。 ► 直直插入导线。 导线仅有剥线,但未压接。 设置了“仅剥线”操作模式。 ► 将操作模式变更为 “标准”(在菜单 3 中设置 "0" )。 机器上的设置与所使用的套管不相配。 ► 检查套管截面积的设置与压接长度(仅限 LS 型号)是否与所使用的套管相互匹配。 在振动输送碗没有管状端头。...
  • Page 336 故障排除 8.3 更换剥线刀片 ► 以新刀片更换所有目前的刀片。 警告 电击带来的潜在死亡危险 在机器内部工作时,不能碰触任何非绝缘的 零件。 ► 关闭机器。 ► 移除来自于压缩空气源头的压缩空气软管。 ► 拔掉电源插头。 ► 打开前板,并将前板小心放下。 小心 尖锐刀片带来的受伤危险 ► 使用镊钳来更换刀片。 L, LS ► 将移除了的刀片放在专门的容器中。 图8.2 刀片的对齐 ► L 和 LS: 安装每对刀片,使斜切边缘点朝外(在图 8.2 中 以红色标记)。将两对刀片安装在支架上。 每次更换刀具时必须更换刀片。 ► LZ: 插入刀片,使使斜切边缘点互相面对面。 ► 重新将盖板固定住。 ► 固定两个偏心轮,使其位于位置 "0"。 ► 进行一次剥线测试(请参考章节 5.5)。 8.4 更换保险丝 ►...
  • Page 337 9 使机器除役,并将其丢弃 9.1 使机器除役 ► 关闭机器。 ► 拔掉电源插头。 ► 移除来自于压缩空气源头的压缩空气软管。 ► 拆卸振动输送碗,并将其净空。 ► 重新将振动输送碗组装回去。 ► 打开前板。 ► 净空废物容器,并将其装回机器中。 ► 关闭前板。 ► 将机器包装好,并将第二个振动输送碗装回原始包装。 机器现在已经准备好可以运输,必要时,也可丢弃。 9.2 机器的丢弃 ► 依据章节 9.1 中所说明的,使机器除役。 ► 确保机器的丢弃,遵循国内与所在当地的法规。 机器不得以生活废弃物来进行丢弃。 机器必须以友善环境和专业方式进行丢 弃。 您可以将机器寄送给魏德米勒进行丢弃。请联系 负责您国家的代表。 2518100000/03/06.2017...
  • Page 338 2518100000/03/06.2017...
  • Page 339: Elektrisch Aansluitschema Pneumatisch Aansluitschema Conformiteitsverklaring

    ANHANG Dodatek Elektroanschlussplan Schéma elektrického zapojení Pneumatikanschlussplan Schéma připojení pneumatického systému Konformitätserklärung Prohlášení o shodě Függelék APPENDIX Elektromos csatlakozások elrendezése Electrical connection layout Pneumatikus kapcsolati diagram Pneumatic connection diagram Megfelelőségi nyilatkozat Declaration of conformity Anexă APPENDIX Schemă de conexiuni electrice Schéma de raccordement électrique Schemă de conexiuni pneumatice Schéma de raccordement pneumatique Declarație de conformitate Déclaration de conformité Bilaga Appendice Elschema...
  • Page 340 Elektroanschlussplan / Electrical connection layout / Schéma de raccordement électrique Layout del collegamento elettrico / Layout de la conexión eléctrica / Esquema da ligação elétrica / Schemat elektryczny / Schéma elektrického zapojení / Elektromos csatlakozások elrendezése / Schema de conexiuni electrice / Elschema / Sähköliitäntäkaavio / Elektrisch aansluitschema / 电气联接图...
  • Page 341 Pneumatikanschlussplan / Pneumatic connection diagram / Schéma de raccordement pneumatique / Schema di collegamento pneumatico / Diagrama de conexiones neumático / Diagrama da ligação pneumáti- ca / Schemat pneumatyczny / Schéma připojení pneumatického systému / Pneumatikus kapcsolati diagram / Schema de conexiuni pneumatice / Pneumatiskt anslutningsdiagram / Paineilmaliitäntäkaavio / Pneumatisch aansluitschema / 气动联接图...
  • Page 342 Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad / Declaração de conformidade / Deklaracja zgodności / Prohlášení o shodě Megfelelőségi nyilatkozat / Declarație de conformitate / Förklaring om överensstämmelse / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Conformiteitsverklaring / 符合性声明 DECLARAÇÃO UE DE CONFOR- declara sob sua exclusiva responsabi- Máquina de cravar...

Table des Matières