Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Installation instructions and
instructions for use – CONCAVE
Intended use
The CONCAVE medical supply unit is intended for use in medi-
cally used rooms - especially in intensive care settings (in accor-
dance with DIN VDE 0100-710):
• to supply medical equipment with mains power, medical gases
and vacuum, protection type IP20
• to transport anaesthetic gases
• for communications and data transfer
• for ergonomic positioning of medical equipment directly on
panels (accessory)
Safety
The CONCAVE medical supply unit is a medical product (Class
IIb) in accordance with the German Medical Device Law (MPG)
and EU Directive 93/42 and meets Standard EN 60 - 601.
System description
The CONCAVE medical supply unit consists of modules for elec-
trical connections and medical gases which can be combined
with each other. Combinations are built to customised designs
(modular design).
Disclaimer of liability
The CONCAVE medical supply unit may only be installed by skil-
led qualified personnel in accordance with these installation in-
structions and instructions for use. Zumtobel Staff cannot accept
any liability for damage caused by use other than for the intended
purpose or by faulty installation.
Electrical connections
Please note the following when connecting equipment to safety
sockets:
• Safety sockets that are marked "SV" (colour: green) are desi-
gned for connection to the "emergency power supply system"
and guarantee restoration of operating capability within 15
seconds in the event of a power failure.
• Safety sockets that are marked "ZSV" (colour: orange) are desi-
gned for connection to the "auxiliary emergency power supply
system" and guarantee restoration of operating capability wit-
hin 0.5 seconds in the event of a power failure.
• All safety sockets that are not marked are designed for con-
nection to the general supply system.
• The socket circuits of the CONCAVE medical supply unit are
each designed for a current load of 16 A.
1/5
Medical gas outlets
Follow the manufacturer's instructions when commissioning gas
outlets, vacuum systems, anaesthetic gas transport systems and
air motors.
Connection facilities for medical gas outlets and medical vacuum
lines have been coded according to gas type and are therefore
non-interchangeable in use.
Maintenance and inspection intervals can be found in the sup-
pliers' relevant technical descriptions of medical gas delivery
points and vacuum systems.
Mounting tracks
The mounting track(s) - 25 x 10 mm - on the CONCAVE medical
supply unit for attaching monitors and medical equipment acces-
sories must not be subjected to loads exceeding 50 kg/m.
Cleaning & care
The CONCAVE medical supply unit is made of extruded alumi-
nium sections. Surfaces are anodised. The cover is also available
with a powder-coated finish in RAL colours. All surfaces are re-
sistant to conventional disinfectants and household cleaning pro-
ducts.
Maintenance & repair
Maintenance and repair work may only be carried out by authori-
sed qualified personnel.
Scope of supply
• Feed-in socket (supplied in advance at customer's request)
• Wall mounting plates (supplied in advance at customer's request)
• CONCAVE medical supply unit
Sequence of installation operations
1. Install CONCAVE feed-in socket
2. Install CONCAVE wall mounting plates
3. Install CONCAVE medical supply unit
4. Connect CONCAVE medical supply unit (see page 5)
(see page 2)
(see page 3)
(see page 4)
Mat.-Nr. 04882128/4/P- © ILT GmbH 11.06
0366

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ILT CONCAVE 0366

  • Page 1 • All safety sockets that are not marked are designed for con- nection to the general supply system. • The socket circuits of the CONCAVE medical supply unit are each designed for a current load of 16 A. Mat.-Nr. 04882128/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 2 • Install medical gases as shown in drawing; follow correct se- quence! Lower edge medical supply unit Screw-clamped joint Order no. 20 961 340 - 8 mm Order no. 20 961 356 - 12 mm Mat.-Nr. 04882128/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 3 Medical supply unit Track length (GL) from 1001 mm to 1610 mm Track length (GL) Equivalent to size of Track length (GL) from 1611 mm to 2410 mm one end piece Track length (GL) Mat.-Nr. 04882128/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 4 • Lift medical supply unit onto supporting section of wall moun- ting plates and hang it (requires at least 2 persons). • Use Allen screws and the openings provided on the underside to fix medical supply unit to the wall mounting plates. Mat.-Nr. 04882128/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 5 • Move end cap roughly 1 cm to one side (spring mechanism). • Press cover into medical supply unit so that it fits flush. After completing installation work • Perform function and safety tests. Mat.-Nr. 04882128/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 6 Wiederherstellung der Funktionsfähigkeit innerhalb von max. 0,5 sec. • Alle nicht gekennzeichneten Schutzkontaktsteckdosen sind für den Anschluß an das allgemeine Versorgungsnetz vorgesehen. • Die jeweiligen Steckdosenstromkreise der Versorgungseinheit CONCAVE sind für eine Strombelastung von 16 A ausgelegt. Mat.-Nr. 4798091/4/PJ © ILT GmbH 11.06...
  • Page 7 • Elektroleitungen für Steckdosen, Schwesternruf, Telefon etc. lt. Fertigungszeichnung einführen, Überlänge min. 600 mm • Montage medizinische Gase lt. Zeichnung, Reihenfolge beachten! Unterkante Versorgungseinheit Klemmenverschraubung Art.Nr.: 20 961 340 - 8 mm Art.Nr.: 20 961 356 - 12 mm Mat.-Nr. 4798091/4/PJ © ILT GmbH 11.06...
  • Page 8 Mittelachse (MA) Untere Montageachse (UM) Gerätekante (GV) Versorgungseinheit Schienenlänge (GL) Schienenlänge (GL) von 1001 mm bis 1610 mm Schienenlänge (GL) entspricht der Größe Schienenlänge (GL) von 1611 mm bis 2410 mm eines Stirnteils Schienenlänge (GL) Mat.-Nr. 4798091/4/PJ © ILT GmbH 11.06...
  • Page 9 • Die Versorgungseinheit mit mind. 2 Personen über das Aufnah- meprofil der Wandplatten heben und dort einhängen. • Die Versorgungseinheit mit den Innen-Sechskantschrauben an den dafür vorgesehenen unterseitigen Öffnungen an den Wand- platten fixieren. Mat.-Nr. 4798091/4/PJ © ILT GmbH 11.06...
  • Page 10 Fachpersonal). Wiederverschliessen des Einspeisebereiches • Die Stirnkappe muß ca. 1 cm zur Seite geklappt werden (Feder- mechanismus) • Blende bündig in die Versorgungseinheit hereindrücken. Nach Beendigung der Montagearbeiten • Funktions- und Sicherheitsprüfungen durchführen. Mat.-Nr. 4798091/4/PJ © ILT GmbH 11.06...
  • Page 11 5 seconden. • Alle niet gemarkeerde veiligheidscontactdozen zijn voorzien voor aansluiting op het algemene voedingsnet. • De betreffende contactdoosstroomkringen van de verzorgingsunit CONCAVE zijn ontworpen voor een belasting tot 16 A. Mat.-Nr. 04882124/4/P- © ILT GmbH 10.06...
  • Page 12 Extra lengte min. 600 mm • Montage van medische gassen volgens tekening, hou u daarbij aan de volgorde! onderkant verzorgingsunit Klemschroefverbinding Art. nr. 20 961 340 – 8 mm Art. nr. 20 961 356 – 12 mm. Mat.-Nr. 04882124/4/P- © ILT GmbH 10.06...
  • Page 13 Toestelkant (GV) van verzorgingsunit Profiellengte (GL) Profiellengte (GL) van 1001 mm tot 1610 mm Profiellengte (GL) komt overeen met de Profiellengte (GL) van 1611 mm tot 2410 mm grootte van de eindflens Profiellengte (GL) Mat.-Nr. 04882124/4/P- © ILT GmbH 10.06...
  • Page 14 • De verzorgingsunit met minstens 2 personen boven het opna- meprofiel van de wandbeugels tillen en hierin hangen. • De verzorgingsunit met de inbusschroeven, via de daarvoor voor- ziene openingen, aan de wandbeugels vastschroeven. Mat.-Nr. 04882124/4/P- © ILT GmbH 10.06...
  • Page 15 Het opnieuw afsluiten van het voedingsbereik • De eindflens moet ca. 1 cm zijwaarts worden geklapt (veerme- chanisme) (1). • De afdekplaat vlak naar binnen drukken. (2) Na het einde van de montagewerken • Functie- en veiligheidscontroles uitvoeren. Mat.-Nr. 04882124/4/P- © ILT GmbH 10.06...
  • Page 16 (v. pag. 4) allacciamento alla normale rete di alimentazione. 4. Allacciamento dell’unità di alimentazione CONCAVE (v. pag. 5) • I corrispondenti circuiti dell’unità CONCAVE sono predisposti per un carico di corrente di 16 A. Mat.-Nr. 00076851/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 17 600 mm • Montaggio dei gas medicali seguendo le istruzioni. Rispettare la sequenza! Spigolo inferiore unità di alimentazione Avvitamento Nr. art. 20 961 340 - 8 mm Nr. srt. 20 961 356 - 12 mm Mat.-Nr. 00076851/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 18 Spigolo unità di alimentazione (GV) Lunghezza binario (GL) Lunghezza binario da 1001 a 1610 mm Lunghezza binario (GL) pari alla misura di Lunghezza binario da 1611 a 2410 mm una testata Lunghezza binario (GL) Mat.-Nr. 00076851/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 19 • Sollevare l’unità di alimentazione e agganciarla sopra il profilo delle piastre a parete. Quest’operazione va eseguita da almeno due persone. • Fissare l’unità di alimentazione alle piastre a parete inserendo negli appositi fori in basso le viti esagonali Mat.-Nr. 00076851/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 20 • Aprire la testata di lato di circa 1 cm (meccanismo a molla) • Spingere il carter nell’unità di alimentazione facendolo rimanere a filo A conclusione dei lavori di montaggio • Eseguire i test di funzionamento e di sicurezza Mat.-Nr. 00076851/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 21 • Toutes les prises de courant de sécurité ne portant pas d’inscrip- tion sont prévues pour le raccordement à l’alimentation secteur. • Les différents circuits de prises de courant de l’unité de distri- bution CONCAVE sont conçus pour une charge électrique de 16 A. Mat.-Nr. 04882126/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 22 • Monter les conduites de fluides médicaux comme indiqué sur le plan en respectant l’ordre de montage! Bord inférieur unité de distribution Vis d’arrêt Réf: 20 961 340 – 8 mm Réf. 20 961 356 – 12 mm Mat.-Nr. 04882126/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 23 Longueur du rail (GL) Longueur du rail (GL) de 1001 à 1610 mm Longueur du rail (GL) correspond à la taille Longueur du rail (GL) de 1611 à 2410 mm d’un embout Longueur du rail (GL) Mat.-Nr. 04882126/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 24 • Fixer l’unité de distribution à l’aide des vis à six pans creux à placer dans les trous prévus à cet effet sur la face intérieure de la gaine. Mat.-Nr. 04882126/4/P- © ILT GmbH 11.06...
  • Page 25 • L’embout doit être rabattu d’environ 1 cm vers le côté (méca- nisme à ressort). • Presser le cache à ras de la gaine médicale. Après l'installation • Contrôler le fonctionnement et la sécurité. Mat.-Nr. 04882126/4/P- © ILT GmbH 11.06...