Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Superblower/vac
Blower/Vacuum
Model No. 51557—79000001 & Up
Soufflante-aspirateur SuperBlower/vac
Soufflante-aspirateur
Modèle No. 51557—79000001 et suivants
Aspiradora Supersopladora
Sopladora-aspiradora
Modelos N. 51557—79000001 y siguientes
Unterdruckgebläse
Superblower/vac
Modell Nr. 51557—79000001 & aufwärts
Supersoffiante-aspiratore
Soffiante-aspiratore
No. di modello 51557—79000001 & successivi
Superblazer/Zuiger
Bladblazer/ -zuiger
Model nr. 51557—79000001 en hoger
Superfläkt/sug
Fläkt/Sug
Serienr. 51557—79000001 och Högre
Operator's Manual
Manuel de l'Utilisateur
Manual del Operador
Gebrauchsanleitung
FORM NO. 3318–151 Rev. A
Istruzioni per l'Uso
Bedieningshandleiding
Användarhandbok

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Toro 51557

  • Page 1 Aspiradora Supersopladora Sopladora-aspiradora Modelos N. 51557—79000001 y siguientes Unterdruckgebläse Superblower/vac Modell Nr. 51557—79000001 & aufwärts Supersoffiante-aspiratore Soffiante-aspiratore No. di modello 51557—79000001 & successivi Superblazer/Zuiger Bladblazer/ -zuiger Model nr. 51557—79000001 en hoger Superfläkt/sug Fläkt/Sug Serienr. 51557—79000001 och Högre Operator’s Manual Istruzioni per l’Uso Manuel de l’Utilisateur...
  • Page 3 1. Decalcomania del numero di serie e del modello 1. Presa d’aria Nederlands Nederlands 1. Plaatje met model– en serienummer 1. Luchtinlaat Svenska Svenska 1. Klistermärke med modell– och serienummer 1. Luftintag The Toro Company – 1995, Rev. 1996 All Rights Reserved Printed in USA...
  • Page 4 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1571 English 1596 1. Blower tube 3. Tab English 2. Blower housing outlet 4. Latch 1. Inlet cover 3. Cover pointer Français 2. Housing pointer 4. Tab 1. Tube de soufflante 3.
  • Page 5 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1596 1601 English English 1. Inlet cover 1. Pointers aligned in lock postion Français Français 1. Couvercle d’admission d’air 1. Repères alignés en position de verrouillage Español Español 1. Tapa de entrada 1.
  • Page 6 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1604 English 1. Housing pointer 3. Tab 2. Vacuum tube pointer Français 1. Repère du bloc moteur 3. Languette 2. Repère du tube de soufflante Español 1. Guía de la caja 3.
  • Page 7 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1605 English 1. Pointers aligned in lock position Français 1. Repères alignés en position de verrouillage Español 1. Las guías se alinean en la posición de cierre Deutsch 1. Zeiger in Sperrposition ausgerichtet 1621 Italiano 1.
  • Page 8 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1822 English 1. Bag collar 3. Velcrot strap 2. Bag collar flange Français 1. Collier de sac 3. Cordon Velcrot 2. Collerette du sac Español 1. Collar de la bolsa 3.
  • Page 9 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1574 English 1. Bag collar 3. Latch 2. Tab 1989 Français 1. Collier de sac 3. Loquet English 2. Languette 1. Cord lock Español Français 1. Collar de la bolsa 3.
  • Page 10 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1597 English 1990 1. Air flow adjuster English Français 1. Switch 1. Réglage de débit d’air Français Español 1. Interrupteur 1. Ajustador del flujo de aire Español Deutsch 1. Interruptor 1.
  • Page 11 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1574 English 1. Bag collar 2. Tab Français 1. Collier de sac 2. Languette Español 1. Collar de la bolsa 2. Lengüeta Deutsch 1. Beutelansatz 2. Zunge Italiano 1. Anello del sacco 2.
  • Page 12 Figures — Figuras — Abbildungen — Figure — Figuren — Figurer 1577 English 1. Wear area Français 1. Zone d’usure Español 1. Zona de desgaste Deutsch 1. Verschleißbereich Italiano 1. Zona di usura Nederlands 1. Sliijtagegebiet Svenska 1. Område som slits...
  • Page 13: Table Des Matières

    All of us at Toro want you to be completely satisfied with your new product, so feel free to contact your WARNING signals a hazard that may cause serious...
  • Page 14: Safety

    Use appliance only as described in this manual. means CAUTION, WARNING OR DANGER — Use only Toro attachments with appliance. “personal safety instruction.” Read and 10. To reduce the risk of electric shock, use only an understand the instruction because it has to do extension cord recommended for outdoor use.
  • Page 15 Return it to your nearest Do not use appliance with any blocked openings; Authorized Toro Service Dealer for inspection or keep free of dust, lint, hair, and anything that repair.
  • Page 16: Symbol Glossary

    Symbol Glossary Safety alert triangle — Thrown or flying symbol within triangle objects — Whole body indicates a hazard exposure Safety alert symbol Keep dry Read operator’s Electrical manual shock/electrocution Consult technical manual for proper Disconnect power service procedures Do not open or remove safety shields Severing of fingers or while engine is...
  • Page 17: Assembly

    Assembly POTENTIAL HAZARD Note: Always turn off unit and unplug Motor impeller rotates for a few seconds from electrical outlet before adding or after blower is turned off. switching attachments. WHAT CAN HAPPEN Rotating impeller can cut or injure fingers. HOW TO AVOID THE HAZARD Blower Never remove inlet cover when motor is...
  • Page 18: Before Starting

    If cord is damaged, do not Contact with water while operating unit operate unit. Replace or repair damaged could cause electric shock. cord immediately. Contact your TORO service dealer for assistance. WHAT CAN HAPPEN Electric shock can cause injury or death.
  • Page 19: Blower

    Blower (Fig. 16) With vac tube and bag attached, pick up unit by vac tube handle and housing handle. Bag should be positioned fairly low at your side. Place bag Adjusting Air Flow strap over shoulder and adjust length to fit. Adjust the volume and speed of air flow by moving Turn unit on.
  • Page 20: Maintenance

    If blades are severely worn, see your Authorized TORO Service Dealer for a new Turn off and unplug unit. impeller. Remove vacuum tube.
  • Page 21: The Toro Promise

    If all other remedies fail, you may contact us at The Toro Company, Dreve Richelle 161, Batiment “C”, 1410 Waterloo, Belgium. (Do not return defective product to this address.)
  • Page 22 Merci pour votre achat d’un produit Toro. de mort si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Chez Toro, notre désir à tous est que vous soyez entièrement satisfait de votre nouveau produit. AVERTISSEMENT signale un risque de blessures N’hésitez donc pas à contacter votre concessionnaire ou de mort si les précautions recommandées ne sont...
  • Page 23: Sécurité

    UN RISQUE D’INCENDIE OU conçu. D’ÉLECTROCUTION. N’utiliser l’appareil que comme expliqué dans ce LIRE TOUTES LES manuel. N’utiliser que des accessoires Toro avec INSTRUCTIONS AVANT l’appareil. D’UTILISER CET APPAREIL 10. Pour réduire les risques de décharge électrique, utiliser impérativement un cordon prolongateur CONSERVER CES destiné...
  • Page 24 Le retourner au concessionnaire des allumettes ou des cendres brûlantes. réparateur Toro agréé le plus proche. 31. Cet appareil est à double isolement. Utiliser 20. Ne jamais obstruer les ouvertures (capots de exclusivement des pièces de rechange identiques.
  • Page 25: Glossaire Des Pictogrammes

    Glossaire des pictogrammes Triangle d’alerte de sécurité– Le Projection d’objets– pictogramme à Risques pour tout le l’intérieur indique un corps danger Symbole d’alerte de Conserver au sec sécurité Lire le manuel de Décharge électrique/ l’utilisateur électrocution Suivre la procédure d’entretien décrite Débrancher l’appareil dans le manuel Ne pas ouvrir ou...
  • Page 26: Assemblage

    Assemblage DANGER POTENTIEL Remarque: Toujours éteindre l’appareil et Lorsqu’on éteint l’appareil, la turbine du le débrancher de la prise de moteur tourne encore pendant quelques courant avant d’ajouter ou de secondes. changer les accessoires. QUELS SONT LES RISQUES? La turbine en rotation peut couper ou blesser les doigts.
  • Page 27: Avant La Mise En Marche

    Si le cordon est destiné à l’usage extérieur. endommagé, ne pas utiliser l’appareil. Remplacer ou réparer le cordon immédiatement. S’adresser à un concessionnaire réparateur TORO si l’on a besoin d’aide. DANGER POTENTIEL Le contact de l’eau lorsqu’on utilise l’appareil peut provoquer l’électrocution.
  • Page 28: Marche/Arrêt

    Marche/arrêt (Fig. 15) DANGER POTENTIEL Pour mettre l’appareil en marche, enfoncer le Des objets coupants, pointus ou durs côté ‘|’ de l’interrupteur. risquent d’être projetés à travers le sac collecteur et de frapper l’utilisateur ou des personnes à proximité. Pour arrêter l’appareil, enfoncer le côté ‘O’ de QUELS SONT LES RISQUES? l’interrupteur.
  • Page 29: Vidage Du Sac

    COMMENT SE PROTÉGER? Contrôler régulièrement l’usure et l’état du sac. S’il est endommagé, le remplacer par Entretien un sac de rechange TORO d’origine. Obstruction Remplacement de la turbine Si l’appareil est obstrué, il est généralement possible (Fig. 19) de le dégager en éteignant l’appareil puis en...
  • Page 30: Entretien D'un Appareil À Double Isolement

    La promesse Toro Garantie totale de deux ans pour usage résidentiel La société Toro garantit ce produit TORO contre tout défaut de fabrication pour une période de deux ans. Pour obtenir le remplacement ou la réparation, au choix de Toro, renvoyer simplement au distributeur (ou concessionnaire) l’appareil complet avec une preuve d’achat,...
  • Page 31 La promesa de Toro ..... . A lo largo de este manual, Toro ha incluido avisos que identifican peligros potenciales y mensajes de seguridad especiales que le ayudarán a Vd.
  • Page 32: Seguridad

    O DESCARGA ELECTRICA. diseñó Use el aparato sólo de la forma descrita en este LEA TODAS LAS manual. Use solamente accesorios Toro. INSTRUCCIONES ANTES DE 10. Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, use USAR ESTE APARATO solamente un cable de extensión recomendado para el uso al aire libre.
  • Page 33 30. No opere el aparato después de que se haya en cualquier distribuidor autorizado Toro. caído o dañado. Devuélvalo al Concesionario de Servicio Toro Autorizado más cercano para que 19. Nunca aspire objetos ardiendo o humeantes, se efectúen las reparaciones.
  • Page 34: Glosario De Símbolos

    Nivel de vibracion Esta unidad tiene un nivel máximo de vibración 2.5 m/s@, basándose en las medidas realizadas en máquinas idénticas.* * Unidad probada en condiciones desprovistas de carga. Glosario de símbolos Triángulo de alerta de seguridad – el Objetos lanzados o símbolo dentro del voladores –...
  • Page 35: Montaje

    Montaje PELIGRO POTENCIAL Nota: Apague y desenchufe siempre la El rotor del motor continúa girando unos unidad de la toma eléctrica antes de segundos después de que se apaga el soplador. añadir o intercambiar accesorios. LO QUE PUEDE SUCEDER El rotor en movimiento puede cortar o lesionar los dedos de la mano.
  • Page 36: Antes De Comenzar

    Si el cable está dañado, no use el aparato. Cambie o repare el cable dañado inmediatamente. Comuníquese con su concesionario de servicio TORO para pedir ayuda. PELIGRO POTENCIAL El contacto con agua mientras la unidad está funcionando puede provocar una sacudida eléctrica.
  • Page 37: Arranque/Parada

    Arranque/Parada (Fig. 15) PELIGRO POTENCIAL Para encender la unidad, coloque el interruptor Los objetos afilados, puntiagudos o duros en la posición ‘|’ . pueden ser arrojados a través del saco colector y golpear al operador o a los Para apagar la unidad, coloque el interruptor en espectadores.
  • Page 38: Vaciado De La Bolsa

    COMO EVITAR EL PELIGRO Mantenimiento Compruebe con frecuencia que la bolsa no está dañada o desgastada. Si estuviera dañada, reemplácela por una bolsa TORO Atascos genuina. Si los residuos de tierra atascan la unidad, normalmente es posible eliminar la obstrucción Reemplazo del rotor (Fig.
  • Page 39: Servicio Para Los Aparatos Con Doble Aislamiento

    Toro Company garantiza este producto por dos años contra defectos en material o mano de obra. Para obtener un reemplazo o la reparación, a opción de Toro, devuelva toda la unidad, con correo prepagado, al distribuidor (concesionario) acompañada del comprobante de venta.
  • Page 41 Einleitung tödlichen Verletzungen bewahren sollen. GEFAHR, WARNUNG und VORSICHT sind Signalwörter, die die jeweilige Gafahrenstufe kennzeichnen. Seien Sie Wir danken Ihnen, daß Sie sich für ein Toro Produkt jedoch ganz unabhängig von der jeweiligen Gefahr entschieden haben. immer besonders vorsichtig.
  • Page 42: Sicherheit

    Spielzeug. Niemals Erwachsenen erlauben, beschädigt, im Freien gelassen oder ins Wasser das Gerät zu bedienen, ohne daß sie sich vorher gefallen ist, muß es zu einem die Gebrauchsanleitung durchgelesen haben. Toro-Vertragshändler zurückgebracht werden. D–2...
  • Page 43 Gerät im Einsatz ist. Den Beutel 23. Immer auf die Fußstellung achten. Den Griff fest häufig auf Verschleiß untersuchen. Einen halten und gehen, nicht laufen. Bei der Arbeit beschädigten Beutel durch ein echtes TORO-Teil auf Treppen besonders vorsichtig sein. austauschen. D–3...
  • Page 44: Symbolverzeichnis

    Geräuschemission Vibrationsintensität Die maximale Luftschallemission des Gerätes, unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen Die maximale Vibrationsintensität des Gerätes beträgt Maschinen , beträgt 2.5 m/s@, unter Zugrundelegung von Messungen an baugleichen Maschinen.* Schalldruckpegel 95 dB(A)* Geräuschleistungspegel 110 dB(A)* * Bei Tests ohne Last * Bei Tests ohne Last Symbolverzeichnis Hochgeschleuderte...
  • Page 45: Montage

    Montage VORSICHT POTENTIELLES RISIKO Hinweis: Immer das Gerät abschalten und Der Motorimpeller rotiert noch einige den Stecker aus der Steckdose Sekunden, nachdem das Gebläse abgestellt ziehen bevor Zusatzteile angeschlossen worden ist. oder ausgetauscht werden. WAS KANN PASSIEREN Der rotierende Impeller kann Finger verletzen.
  • Page 46: Vor Inbetriebnahme

    Händen oder mit den Füßen im Wasser beschädigt ist, darf das Gerät nicht anfassen. betrieben werden. Die Schnur muß sofort Nur eine für den Einsatz im Freien repariert oder ausgetauscht werden. empfohlene Verlängerungsschnur Unterstützung erhalten Sie bei Ihrem verwenden. TORO-Vertragshändler. D–6...
  • Page 47: Betrieb

    Betrieb Gebläse (Abb. 16) Dieses Gerät ist nur für private Verwendung Einstellung des Luftstroms bestimmt. Zur Einstellung von Volumen und Geschwindigkeit WARNUNG des Luftstroms die Luftstromeinstellvorrichtung an der Einlaßabdeckung auf Position “langsam” bzw. POTENTIELLES RISIKO “schnell” einstellen. Das Gerät kann Gegenstände in Richtung des Anwenders oder umstehender Personen werfen.
  • Page 48: Ausleeren Des Beutels

    Keine brennenden oder rauchenden VORSICHT Gegenstände wie Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche aufsaugen. POTENTIELLE RISIKO Keine Flüssigkeiten aufsaugen, insbesondere Scharfe, spitze oder harte Gegenstände entflammbare oder brennbare Flüssigkeiten können durch den Sammelbeutel geworfen wie Benzin. Das Gerät nicht in Bereichen werden und den Bedienungsmann oder einsetzen, wo solche Flüssigkeiten anwesend umstehende Personen treffen.
  • Page 49: Reinigung Des Beutels

    Symbol (Quadrat im Quadrat) am Gerät Anwenders oder umstehender Personen angebracht sein. geworfen werden und schwere Verletzungen verursachen. WIE DIE GEFAHR VERMIEDEN WIRD Den Beutel häufig auf Verschleiß untersuchen. Wenn der Beutel beschädigt ist, zum Austausch einen echten TORO-Beutel verwenden. D–9...
  • Page 50: Das Toro-Versprechen

    Neben- oder Folgeschäden ab. Diese Garantie versieht Sie mit speziellen Rechten. Daneben können Sie noch andere Rechte haben, die von Land zu Land verschieden sind. Wenn nichts anderes hilft, können Sie sich direkt an uns wenden: The Toro Company, Dreve “...
  • Page 51: Introduzione

    ....manuale aiuterà voi e gli altri ad evitare ferimenti a persone o danni al prodotto. Sebbene la Toro progetti, Soffiante ......
  • Page 52: Sicurezza

    Utilizzate l’apparecchio solo come descritto in ISTRUZIONI PRIMA DI USARE questo manuale. Utilizzate con l’apparecchio QUESTO APPARECCHIO solamente gli accessori originali Toro. 10. Per ridurre il rischio di scossa elettrica, usate CONSERVATE QUESTE soltanto una prolunga raccomandata per uso ISTRUZIONI PER FUTURE esterno.
  • Page 53 30. Non utilizzate l’apparecchio dopo che esso sia Autorizzato Toro. caduto o sia stato danneggiato. Portatelo al Centro di Assistenza Toro più vicino affinché 19. Non aspirate nulla che stia bruciando o fumando, possa essere ispezionato o riparato. come sigarette, fiammiferi o ceneri calde.
  • Page 54: Glossario Dei Simboli

    Livello di vibrazioni Questo tosaerba presenta un livello massimo di vibrazioni 2.5 m/s@ basato sulla misurazione di macchine identiche.* * Apparecchio testato in condizioni di assenza di carico Glossario dei simboli Triangolo di avvertimento – Il Oggetti scagliati – simbolo all’interno del Totale esposizione del triangolo indica un corpo...
  • Page 55: Montaggio

    Montaggio ATTENZIONE RISCHI POTENZIALI Nota: Spegnete sempre Il girante del motore ruota per alcuni l’apparecchioestaccate la spina dalla secondi prima che il soffiante si spenga. presa elettrica prima di aggiungere o COSA PUÒ SUCCEDERE staccare degli accessori. Il girante in movimento può tagliare o ferire le dita.
  • Page 56: Prima Dell'uso

    Sostituite o riparate immediatamente il cavo danneggiato. COSA PUÒ SUCCEDERE Contattate il Vs. centro di assistenza TORO Le scosse elettriche possono causare per l’assistenza. ferimenti o la morte COME EVITARE IL RISCHIO Non maneggiate la spina o l’apparecchio...
  • Page 57: Avviamento/Arresto

    Avviamento/Arresto (Fig. 15) ATTENZIONE Per accendere l’apparecchio, ponete l’interruttore RISCHI POTENZIALI in posizione ‘|’. Oggetti appuntiti o duri possono essere scagliati con grande forza attraverso il sacco raccoglierba e colpire l’operatore o Per spegnere l’apparecchio, ponete persone nelle vicinanze. l’apparecchio in posizione ‘O’. COSA PUÒ...
  • Page 58: Svuotamento Del Sacco

    Se l’apparecchio si intasa con detriti, l’ostruzione può consumato o deteriorato. Se il sacco è solitamente essere rimossa spegnendo l’apparecchio e danneggiato, sostituitelo con un ricambio quindi comprimendo prontamente il sacco mentre è originale TORO. ancora gonfio, forzando così l’aria ad uscire I–8...
  • Page 59: Sostituzione Del Girante

    La promessa Toro Una garanzia completa di due anni per uso residenziale La Toro Company garantisce questo prodotto TORO per due anni contro difetti nei materiali o nella qualità di realizzazione. Per ottenere un nuovo apparecchio in sostituzione o una riparazione, a discrezione della Toro, restituite l’intero apparecchio, spese postali prepagate,...
  • Page 60 Dank u dat u voor een Toro-produkt hebt gekozen. WAARSCHUWING waarschuwt u voor gevaarlijke Wij allen bij Toro wensen dat u met dit nieuwe situaties die kunnen resulteren in ernstig lichamelijk produkt geheel tevreden bent. Aarzel niet om contact...
  • Page 61: Veilige Bediening

    Gebruik het apparaat uitsluitend volgens de instructies in deze handleiding. Gebruik alleen PERSOONLIJK LETSEL, BRANDGEVAAR OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN. originele Toro hulpstukken bij dit apparaat. 10. Om elektrische schokken te voorkomen LEES ALLE INSTRUCTIES uitsluitend een verlengsnoer gebruiken dat voor VOORDAT U DIT APPARAAT gebruik buitenshuis bedoeld is.
  • Page 62 19. Zuig nooit iets op dat brandt of smeult, zoals beschadigd is. Laat het controleren en repareren sigaretten, lucifers of gloeiende as. door een erkende Toro Service Dealer. 20. Steek geen voorwerpen in de openingen (bijv. 31. Dit apparaat is uitgerust met dubbele isolatie.
  • Page 63: Overzicht Van Veiligheidssymbolen

    Overzicht van veiligheidssymbolen Veiligheidsalarm– Uitgeworpen symbool in de voorwerpen – driehoek geeft gevaar gevaar voor alle lichaamsdelen Veiligheidsalarm Droog houden Lees de bedienings- Elektrische handleiding schokken/elektrokutie Raadpleeg technische handleiding voor Spanning juiste onderhouds- uitschakelen procedures Veiligheidsschermen niet openen of Afsnijden van vingers verwijderen terwijl de of hand–rotorblad motor loopt...
  • Page 64: Montage

    Montage VOORZICHTIG MOGELIJK GEVAAR Schakel het apparaat altijd uit en De rotor draait nog enkele seconden door neem de stekker uit het stopcontact nadat de blazer uitgeschakeld is. voordat u hulpstukken aanbrengt of WAT ER KAN GEBEUREN verwisselt. Door de draaiende rotor kunnen vingers verwond of afgesneden worden.
  • Page 65: Instructies Ter Voorbereiding

    Controleer het snoer voordat u het gebruik buitenshuis bedoeld is. apparaat gebruikt. De blazer niet gebruiken als het snoer beschadigd is. Een beschadigd snoer direct vervangen of repareren. Vraag uw TORO Service Dealer WAARSCHUWING om hulp. MOGELIJK GEVAAR Contact met water tijdens gebruik van het...
  • Page 66: Starten En Stoppen

    Starten en stoppen (fig. 15) VOORZICHTIG Schakel het apparaat in door de schakelaar in de MOGELIJK GEVAAR stand ‘|’ te zetten. Scherpe, puntige of harde voorwerpen kunnen door de opvangzak heen worden uitgeworpen en de gebruiker of omstanders Om het apparaat uit te schakelen, zet u de raken.
  • Page 67: Leegmaken Van De Zak

    VOORKOMEN Controleer de zak regelmatig op slijtage of achteruitgang. Een beschadigde zak Onderhoud vervangen door een nieuwe, originele TORO zak. Verstopping Vervangen van de rotor Als het apparaat door vuil verstopt raakt, kan dit (fig. 19) meestal worden opgelost door het apparaat uit te schakelen en direct daarna de nog opgeblazen zak in te drukken.
  • Page 68: Onderhoud Van Een Dubbel-Geïsoleerd Apparaat

    De garantie geldt niet voor bijkomende of indirecte schade. Deze garantie geeft u specifieke rechten en u kunt nog andere rechten hebben die per land verschillen. Als een dealer of distributeur u niet kan helpen, kunt u contact opnemen met The Toro Company, “...
  • Page 69 VARNING anger fara som kan leda till allvarlig Vi på Toro vill att du ska var helt nöjd med din nya personskada eller döden om föreskrifterna inte följs. produkt, så tveka inte att kontakta din auktoriserade återförsäljare när du behöver hjälp med service,...
  • Page 70: Säkerhet

    än avsett ändamål. förstår innehållet i handboken innan ni använder apparaten. Speciellt gäller detta varningstecknen Använd endast apparaten enligt anvisningarna i handboken. Använd endast Toro-tillbehör ihop som anger FÖRSIKTIGHET, VARNING OCH med apparaten. FARA – “personsäkerhetsinstruktioner”. Läs och förstå anvisningarna eftersom de handlar om 10.
  • Page 71 Inspektera regelbundet säcken och kontrollera om den är sliten eller är skadad. Byt försiktig vid rengöring av trappor. ut den mot en original TORO-del om den är skadad. 24. Stanna alltid motorn och ta ur sladden när du lämnar apparaten, före rengöring av kåpan och vid inspektioner och reparationer.
  • Page 72: Symboler

    Symboler Varningstecken – Kastade och flygande symbolen i triangeln föremål – Hela anger faran kroppen i riskzonen Varningstecken Håll torr Elektrisk stöt/livsfarlig Läs handboken spänning Se tekniska handboken för Ta ur sladden fullständiga serviceanvisningar Öppna inte eller ta inte bort Fara för hand- och säkerhetsskydd fingerskada –...
  • Page 73: Montering

    Montering Obs! Märkena på sugrör och kåpa måste stå mitt emot varandra för att fläkten ska gå att starta. Obs! Stäng alltid av apparaten och ta ur sladden innan tillbehör monteras eller Trä in säckkragen i öppningen förbi byts. kardborrebandet (Fig. 11). Rikta in sömmen på säcken mot märket på...
  • Page 74: Drift

    SÅ HÄR UNDVIKS RISKEN Kontrollera sladden noggrant innan apparaten används. Kör inte om sladden är Fläkt (Fig. 16) skadad. Byt ut eller reparera skadad sladd omedelbart. Kontakta er TORO Inställning av luftflöde återförsäljare/reparationsverkstad för hjälp. Ställ in luftflöde och -hastighet genom att flytta luftinställningen på...
  • Page 75: Tömning Av Säck

    Rikta aldrig sugrören uppåt för att trycka in FÖRSIKTIGHET skräp. Stoppa apparaten, ta ur sladden och leta rätt på MÖJLIG FARA orsaken om apparaten börjar vibrera onormalt. Vassa, spetsiga och hårda föremål kan kastas genom uppsamlingspåsen och träffa Öppningar kan sättas igen av damm, skräp, hår med föraren eller kringstående.
  • Page 76: Utbyte Av Impeller

    Den täcker inte följdskador eller kringskador. Denna garanti specifierar era rättigheter och ni kan ha andra rättigheter som varierar från land till land. Kan ni inte få assistans på annat sätt, kan ni kontakta oss på The Toro Company, Dreve Richelle 161, “...

Table des Matières