Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

»Delta Bravo«
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l'uso
Gebruiksanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
2
4
LED:
Rot/red = Laden/charge
Grün/green = Fertig/ready
Bitte stets paarweise laden!
Please charge pairs of batteries!
Toujours charger par paire!
Schnell-Ladegerät
Netzgerät: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Ladegerät: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Akkutyp
NiCd/NiMH
empf.Kapazität
Ladezeit
AAA/R03/Mikro
2/4
ab 500–1300 mAh
1,7–4,5 h
l
AA/R 6/Mignon
2/4
ab 700–2700 mAh
1,2–4,5 h
Akkus mit geringerer Kapazität sollten aufgrund des hohen Ladestroms nicht geladen
L
werden! Nur schnellladefähige NiCd/NiMH-Akkus verwenden!
Automatisches Universal-Schnellladegerät mit exakter, prozessorgesteuererter
¬
-∆U Ladeabschaltung. Überladung der Akkus ausgeschlossen!
Für alternativen Betrieb in allen 12 V-Fahrzeugen, zugelassen mit 12 Volt DC Kabel.
Ladevorgang:
• Es dürfen nur 2 bzw. 4 Akkus gleicher Baugröße, Kapazität und gleichen Ladezustands
geladen werden. Dazu muss der Schalter 2/4 entsprechend der Bestückung mit 2 oder 4
Akkus eingestellt werden.
.
• Akkus immer nur paarweise laden. Werden nur 2 Akkus geladen, zuerst die linken
Ladeschächte benutzen.
:
• AA- und AAA-Akkus nicht gemischt laden!
• Nach Einlegen der Akkus beginnt das Ladegerät automatisch mit dem Ladevorgang.
Die rote LED leuchtet jetzt.
÷
• Bei einem oder mehreren defekten Akkus blinkt die rote LED.
Defekten Akku entfernen und Ladevorgang neu beginnen.
...
• Nach Beendigung des Ladevorgangs erfolgt automatische Umschaltung auf
Erhaltungsladung, dadurch immer vollgeladene Akkus, die auch im Ladegerät verbleiben
können. Die grüne LED leuchtet nun.
• Zusätzliche Timer-Sicherheitsfunktion beendet die Aufl adung der Akkus bei
Überschreitung der max. Ladezeit.
Beachten Sie ferner die beiliegenden Sicherheits- und Entsorgungshinweise!
Fast Charger
Mains Adapter: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Battery Charger: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Battery type
NiCd/NiMH
Rec. capacity
Charging time
AAA
2/4
500–1300 mAh
1.7–4.5 h
AA
2/4
700–2700 mAh
1.2–4.5 h
Batteries with a lower capacity rating should not be charged on account of the high
charging current! Only use fast chargeable NiMH/NiCad batteries!
Universal fast charger with exact, processor-controlled -∆V charge control Battery
overcharging is not possible!
For alternative operation in all 12V vehicles with 12 Volt DC cable.
Charging procedure:
• Only 2 or 4 batteries of the same size, capacity and charge state can be charged.
The 2/4 switch must be set according to whether you are charging 2 or 4 batteries.
• Only charge batteries in pairs. If you are only charging 2 batteries, use the left charging
slots fi rst.
• Do not charge AA and AAA batteries simultaneously!
• Charging starts automatically as soon as the batteries are inserted, and the red LED
becomes illuminated.
• The red LED fl ashes if one or more batteries are defective. Remove the defective battery
and restart the charging process.
• After the batteries are charged, the charger automatically switches to trickle charge for
fully charged batteries that can remain in the charger. The green LED then illuminates.
• An additional safety timer shuts off the charger if the charging time is exceeded.
The enclosed safety and disposal instructions must also be observed.
Chargeur rapide
Bloc secteur: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Chargeur d'accus: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Type
NiCd/
Cap.
Temps
d'accumulateur
NiMH
recommandée
de charge
AAA/R03
2/4
à partir de 500–1300 mAh
1,7–4,5 h
AA/R 6
2/4
à partir de 700–2700 mAh
1,2–4,5 h
Ne pas recharger les accus de capacité inférieure du fait du courant de charge élevé!
Ne chargez que des accus NiMH ouNiCd!
Chargeur rapide universel avec coupure de charge -∆V exacte, contrôlée par processeur.
Pas de surcharge des accus.
Admis pour le fonctionnement alternatif dans toutes les voitures 12 V avec câble CC 12 V.
Processus de charge:
• Seuls 2 ou 4 accumulateurs de même dimension, capacité et état de charge doivent être
rechargés. Le commuatateur 2/4 doit être, pour cela, réglé en fonction du nombre de
piles insérées, selon qu'il y en a 2 ou 4.
• Ne rechargez les accumulateurs que deux par deux. Pour la recharge de 2
accumulateurs, utiliser d'abord les réceptables gauches.
• Ne chargez pas ensemble des accumulateurs AA et AAA!
• Le processus de charge débute dès l'introduction des accus dans le chargeur. La diode
LED rouge s'allume alors.
• Si un ou plusieurs accumulateurs sont défectueux, la LED rouge clignote. Retirez
l'accumulateur défectueux et recommencez le processus de charge.
• A la fi n du processus de charge, l'appareil commute automatiquement sur une charge de
maintien qui permet à des accumulateurs entièrement chargés de rester dans le
chargeur. La LED verte s'allume alors.
• Par sécurité, une fonction de minuteur supplémentaire interrompt la charge des
accumulateurs en cas de dépassement du temps.
Veuillez observer également les mesures de sécurité et les indications d´élimination des
déchets ci-jointes!
l
Cargador rápido
Cargador: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Cargador de acumuladores: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Ladestrom
Tipo de pila
NiCd/
Capacidad recom.
recargable
NiMH
350 mA
700 mA
AAA Micro
2/4
desde 500–1300 mAh
AA Mignon
2/4
desde 700–2700 mAh
No deberán cargarse baterías de capacidad inferior, a causa de la elevada corriente de
carga! Cargador exclusivamente baterías NiMH o NiCd.
Cargador rápido universal con regulación de carga exacta -∆V controlada por
procesador. Que hace impossible una sobrecarga de las baterías!
Admitido para el funcionamiento alternativo en todos los vehículos de 12 V con cable C.C. 12 V.
Proceso de carga:
• Sólo se pueden cargar 2 ó 4 pilas recargables del mismo tamaño, capacidad y estado de
carga. Para ello, se debe ajustar el conmutador 2/4 en función de la ocupación con 2 ó 4
pilas recargables.
• Las pilas recargables se pueden cargar sólo por pares. Si sólo se van a cargar 2 pilas
recargables, utilice primero los compartimentos de carga de la izquierda.
• No cargue pilas recargables AA y AAA mezcladas.
• Una vez que introducidas las baterías, empieza inmediata y automáticamente el proceso
de carga y se enciende el LED rojo.
• El LED rojo luce. Si una o más de las pilas recargables son defectuosas, el LED rojo parpadea.
• Una vez fi nalizado el proceso de carga, se produce la conmutación automática a
mantenimiento de la carga, de modo que las pilas completamente cargadas pueden
permanecer también en el cargador. El LED verde luce ahora.
• La función de seguridad del temporizador fi naliza la carga cuando se ha sobrepasado el
tiempo.
Observe además las instrucciones adjuntas de seguridad y de desecho.
L
Carregador rápido
Unidade de alimentação: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Carregador: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Charging current
Tipo pilhas
NiCd/
Cap. recomendada
NiMH
350 mA
700 mA
AAA/R03/Micro
2/4
a partir de 500–1300 mAh
AA/R 6/Mignon
2/4
a partir de 700–2700 mAh
As pilhas de baixa capacidade não deviam ser carregadas devido à elevada corrente de
carga! Utilize somente pilhas NiCd/NiMH que possam ser rapidamente carregadas!
Carregador automático rápido universal com desconexão de carregamento - ∆V exacta e
controlada por processador. Não é possível haver sobrecarga de pilhas!
Para funcionamentos alternativos em todos os veículos de 12 V com cabo de 12 Volt DC.
Processo de carregamento:
• Só é possível carregar 2 ou 4 pilhas com o mesmo tamanho, capacidade e o mesmo
estado de carregamento. Para isso o interruptor 2/4 tem de estar regulado de acordo
com o equipamento com 2 ou 4 pilhas.
• Carregue as pilhas sempre aos pares. Se carregar apenas 2 pilhas, utilize primeiro o
compartimento esquerdo de carga.
• Não carregue pilhas AA e AAA ao mesmo tempo!
• Depois de colocar as pilhas o carregador começa automaticamente o processo de
carregamento. O LED vermelho acende.
• Quando uma ou mais pilhas estiverem avariadas o LED vermelho pisca.
Retire as pilhas defeituosas e reinicie o processo de carregamento.
• Terminado o processo de carregamento há uma comutação automática para
carregamento de manutenção, pelo que as pilhas se mantêm sempre carregadas e
podem permanecer no carregador. O LED verde acende.
• A função adicional de segurança do temporizador termina o carregamento das pilhas se
o tempo máximo de carregamento for excedido.
Tenha também atenção as indicações de segurança e de eliminação fornecidas!
¬
Caricabatterie
Alimentatore: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Caricabatterie: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Courant
Tipo di batteria
NiCd/
Capacità consigliata
de charge
NiMH
350 mA
AAA ministilo
2/4
da 500–1300 mAh
700 mA
AA Stilo
2/4
da 700–2700 mAh
Le batterie di capacità più ridotta non dovrebbero essere ricaricate, a causa del loro elevato
tempo di carica. Impiegare esclusivamente batterie NiCd/NiMH dal tempo di carica rapido!
Caricabatterie automatico rapido universale con esatta regolazione di carica -∆V
controllata da processori. Nessun rischio di sovraccarica delle batterie!
Autorizzato per il funzionamento alternato su tutti i veicoli da 12 V con il cavo DC da 12 Volt.
Procedimento di carica:
• Possono essere caricate soltanto 2 o 4 batterie di uguali dimensioni, capacità e stato di
carica. A seconda del numero di batterie, 2 o 4, l'interruttore 2/4 deve essere impostato
corrispondentemente.
• Ricaricare le batterie sempre e solo in coppia. Se si caricano solo 2 batterie, utilizzare
inizialmente i vani di carica a sinistra.
• Non caricare batterie AA e AAA assieme!
• Una volta inserite le batterie, l'apparecchio incomincia automaticamente a caricare.
Si accende il LED rosso.
• In caso di una o più batterie difettose il LED rosso inizia a lampeggiare.
Rimuovere la batteria difettosa e riprendere il procedimento dall'inizio.
• Al termine della carica ha luogo una commutazione automatica su una carica di
mantenimento, in modo da avere batterie sempre cariche che possono rimanere nel
caricabatterie. Ora si accende il LED verde.
• Una funzione di sicurezza supplementare del timer blocca la carica delle batterie se si
oltrepassa il tempo di carica massimo.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza e per lo smaltimento allegate.
Oplader
Lichtnetadapter: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Batterij laadapparaat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Tiempo
Corriente
Accutype
NiCd/NiMH
Vermogen
de carga
de carga
AAA micro
2/4
vanaf 500–1300 mAh
1,7–4,5 h
350 mA
AA mignon
2/4
vanaf 700–2700 mAh
1,2–4,5 h
700 mA
Accu's met geringe capaciteit mogen op grond van de hoge laadstroom niet worden
opgeladen! Er mogen uitsluitend NiMH bzw. NiCd-accu's worden opgeladen!
Automatisch universeel snellaadapparaat met exacte, processorgestuurde
-∆V - laderregeling. Overlading van de accu's uitgesloten!
Voor alternatief gebruik in alle 12 V-voertuigen toegelaten met 12 volt DC-kabel.
Laadproces:
• Er mogen slechts 2 resp. 4 accu's van hetzelfde formaat, vermogen en laadtoestand
tegelijkertijd worden opgeladen. Daarvoor moet de schakelaar 2/4 overeenkomstig het
aantal op te laden accu's op 2 of 4 accu's worden ingesteld.
• De accu's altijd alleen per paar opladen.
Gebruik, als er slechts 2 accu's worden opgeladen, eerst het linker laadvak.
• AA en AAA accu's nooit samen opladen!
• Na het inleggen van de accu's begint het laadapparaat automatisch direct met het
laadproces. De rode LED brandt nu. Bij één of meerdere defecte accu's knippert de rode LED.
• Verwijder de defecte accu's en begin opnieuw met opladen.
• Na afl oop van het opladen wordt automatisch overgeschakeld op gefaseerde
onderhoudslading, zodat de accu's altijd opgeladen zijn en in de oplader kunnen blijven
zitten. De groene LED brandt nu.
• Een extra timer-veiligheidsfunctie beëindigt de oplading van de accu's uit voorzorg bij het
overschrijden van de oplaadtijd.
Neem de bijbehorende veiligheidsaanwijzingen en instructies over afvoeren in acht!
Ladeapparat
Netadapter: 230 V / 50 Hz / 500 mA
Akkumulator opladningsapparat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Tempo carreg.
Corrente carga
Batteritype
NiCd/NiMH
AAA Micro
2/4
1,7–4,5 h
350 mA
AA Mignon
2/4
1,2–4,5 h
700 mA
Batterier med mindre kapacitet må på grund af den høje ladestrøm ikke oplades!
Der må udelukkende oplades NiMH eller NiCd-batterier!
Universal lynladeapparat med præcis processorstyret -∆V laderegulering.
Overpladning af batteriet er derfor udelukket!
Autoriseret til alternativ brug i alle 12 V køretøjer med 12 volt DC-kabel.
Opladning:
• Der må kun oplades 2 eller 4 batterier i samme størrelse, med samme kapacitet og
samme ladetilstand. Her skal omskifteren 2/4 indstilles alt efter, om der oplades 2 eller 4
batterier.
• Batterier må kun oplades parvist. Hvis der oplades 2 batterier, skal man først benytte
fordybningerne i venstre side.
• AA og AAA batterier må ikke blandes sammen under opladning!
• Efter ilægning af batterierne begynder laderen straks automatisk opladningen.
Nu lyser den røde lysdiode.
• Ved et eller fl ere defekte batterier blinker den røde LED. Fjern det defekte batteri og start
opladningen på ny.
• Efter endt opladning skiftes der automatisk til vedligeholdelses-ladning; her altid fuldt
opladede batterier, som man kan lade blive i ladeapparatet. Nu lyser den grønne LED.
• Ekstra timer-sikkerhedsfunktioner afslutter opladningen af batterierne ved overskridelse
af ladetid.
Læg yderligere mærke til de vedlagte sikkerheds- og bortskaffelsesanvisninger!
.
Snabb-laddningsaggregat
Nätaggregat: 230 V / 50 Hz / 500 mA
laddningsaggregat: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA
Tempo di
Corrente di
Ackumulatortyp
NiCd/NiMH
carica
carica
AAA Micro
2/4
1,7–4,5 h
350 mA
AA Mignon
2/4
1,2–4,5 h
700 mA
Ackumulatorer med låg kapacitet bör ej laddas på grund av hög laddningsström!
Använd endast NiCd/NiMH ackumulatorer, som är lämpliga för snabbladdning!
Automatiskt universal-snabbladdningsaggregat med exakt, processorstyrd
-∆V laddningsreglering. Överladdning av ackumulatorerna utesluten!
Tillåten för alternativ drift i alla 12 V- fordon med 12 Volt DC Kabel
Laddningsförlopp:
• Endast 2 resp. 4 ackumulatorer med samma konstruktionsstorlek, kapacitet och
samma laddningstillstånd får laddas. Därtill måste omkopplaren 2/4 ställas in i
överensstämmelse med antalet ackumulatorer 2 eller 4.
• Ackumulatorerna skall alltid laddas parvis. Om endast 2 ackumulatorer laddas, skall först
de vänstra laddningsschakten användas.
• AA och AAA ackumulatorer skall ej laddas blandade!
• Efter insättning av ackumulatorerna börjar laddningsaggregatet automatiskt med
laddningsförloppet. Nu lyser den röda LED:n.
• Vid en eller fl era defekta ackumulatorer blinkar den röda LED:n. Defekt ackumulator
avlägsnas och laddningsförloppet börjas på nytt.
• Efter avslutat laddningsförlopp lyser LED:n nu grönt.
• Extra Timer-säkerhetsfunktion avslutar uppladdningen av ackumulatorerna för
säkerhets skull vid överskridande av max. laddnngstid.
Ge även akt på medföljande hänvisningar rörande säkerhet och avfallshantering!
:
Oplaadtijd
Laadstroom
1,7–4,5 h
350 mA
1,2–4,5 h
700 mA
÷
anbef. kapacitet
ladetid
ladestrøm
fra 500–1300 mAh
1,7–4,5 h
350 mA
fra 700–2700 mAh
1,2–4,5 h
700 mA
...
Rek. kapacitet
Laddningstid
Laddningsström
från 500–1300 mAh
1,7–4,5 h
350 mA
från 700–2700 mAh
1,2–4,5 h
700 mA

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hama Delta Bravo

  • Page 1 Schnell-Ladegerät Cargador rápido fl Oplader »Delta Bravo« Netzgerät: 230 V / 50 Hz / 500 mA Cargador: 230 V / 50 Hz / 500 mA Lichtnetadapter: 230 V / 50 Hz / 500 mA Ladegerät: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Cargador de acumuladores: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA...
  • Page 2 Pistokelaturi ø Akkumulátortöltő »Delta Bravo« Verkkolaite: 230 V / 50 Hz / 500 mA Laturi: 12–13,8 V / 500 mA / 6 VA Akkutyyppi NiCd/NiMH Suos. kapasiteetti Latausaika Latausvirta AAA Micro alk. 500–1300 mAh 1,7–4,5 h 350 mA Akkutípus NiCd/NiMH Felv.