Werkzeug / Tool / Outil:
09 99 000 0509
Locator / Locator / Locator:
09 99 000 0638
Kontakte / Contacts / Contacts:
21 01 100 9934 AWG 14
21 01 100 9933 AWG 16
21 01 100 9932 AWG 20
21 01 100 9931 AWG 21
FE-Kontakte / FE-Contacts /
FE-Contacts:
21 01 100 9930 AWG 14
21 01 100 9929 AWG 16
21 01 100 9928 AWG 20
21 01 100 9927 AWG 21
Bestell-Nummer
AWG
Part Number
Réf. article
21 01 100 9934
AWG 14
21 01 100 9933
AWG 16
21 01 100 9932
AWG 20
21 01 100 9931
AWG 21
1)
21 01 100 9930
AWG 14
21 01 100 9929
1)
AWG 16
21 01 100 9928
1)
AWG 20
1)
21 01 100 9927
AWG 21
1)
FE-Kontakt / FE-Contact / FE-Contact
6. Setzen Sie das Schirmelement auf die Dichtung auf. Das Schirmge-
fl echt muss zwischen der Dichtung und dem Schirmelement liegen
und darf auf keinen Fall zwischen die Dichtung und das Kabel gelan-
gen. Schneiden Sie das überstehende Schirmgefl echt ab (Abb. 4).
6. Put the shielding ring on the seal. The shielding braid must lie
between the seal and the shielding ring. Under no circumstances
may the shielding braid get between the cable and seal. Cut off
any protruding shielding braid (Fig. 4).
6. Poser la bague de blindage sur le joint. La tresse de blindage doit se
trouver entre le joint et la bague de blindage. La tresse de blindage ne
doit en aucun cas être mise entre le câble et le joint d'étanchéité. Cou-
per la partie non-utilisée de la tresse de blindage (Fig. 4).
Abbildung · fi gure · fi gure 4
7. Legen Sie die Kontakte seitlich in den Kontaktträger ein (Abb. 5). Für
die Pinbelegung orientieren Sie sich an der Nummerierung auf dem
Kontaktträger. Achten Sie auf die korrekte Position des FE Kontaktes.
7. Insert the contacts into side cavities of the contact holder
(Fig. 5). Use the numbering on the contact holder for the pin
Werkzeugeinstellung
assignment. Ensure the correct position of FE contact.
Tool settings
7. Insérer latéralement les contacts dans les cavités (Fig. 5). Pour le posi-
Réglage de l'outil
tionnement des broches, s'orienter à la numérotation sur le support de
contact. Assurez-vous de la position correcte du contact FE.
4
3
2
2
4
3
2
Abbildung · fi gure · fi gure 5
2
8. Schieben Sie die Baugruppe unter Beachtung der Kodierung in das
Gehäuse (Abb. 6).
8. Push the preassembled unit into housing, considering the coding
(Fig. 6).
8. Insérer le module dans le boîtier et tenir compte de codage (Fig. 6).
Abbildung · fi gure · fi gure 6
9. Verschrauben Sie die Überwurfmutter bis auf Anschlag (Abb. 7).
9. Screw the lock nut until end stop (Fig. 7).
9. Visser le connecteur jusqu'à l'arrêt (Fig.7).
Achtung!
Attention! In case of cable re-assembly the seal has to be replaced.
Attention! Le joint doit être remplacé en cas d'usure. Le connecteur ne
Kodierung · Coding
Codage
Montageanleitung-Nummer: 21 03 896 2505/99.00
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Instruction number: 21 03 896 2505/99.00
Errors and technical changes excepted.
No. instructions d'assemblage: 21 03 896 2505/99.00
Sauf erreur et changements techniques.
SW 17
Abbildung · fi gure · fi gure 7
Der Dichtungseinsatz muss bei Neukonfektionierung ausge-
tauscht werden. Der Steckverbinder darf nur im spannungs-
freien Zustand gesteckt und gezogen werden. Für eine sichere
Verbindung ist ein Drehmoment von 0,6 Nm an der Rändel-
mutter aufzubringen. HARTING empfi ehlt dafür den M12 Dreh-
momentschlüssel (Bestell-Nummer: 09 99 000 0384).
Connector must only be connected or disconnected
without any electrical load. For secure connection, a
torque of 0.6 Nm is required at the knurled nut. HARTING
recommends the M12 dynamometric screwdriver (part
number : 09 99 000 0384).
doit être connecté ou déconnecté uniquement hors tension.
Pour une connexion sécurisée, un couple de serrage 0,6 Nm
est nécessaire à l'écrou moleté. Pour cela, HARTING vous
recommande le M12 tournevis dynamométrique (Réf. article:
09 99 000 0384).
SW 20
SW 17
2016-03
2016-03
2016-03