Télécharger Imprimer la page

EGAmaster 79612 Manuel D'instructions

Clé à chocs pneumatique

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ESPAÑOL .............................. 2
ENGLISH ............................. 22
FRANÇAIS .......................... 42
GARANTIA / GUARANTEE /
GARANTIE .......................... 63
LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA
PNEUMATIC IMPACT WRENCH
CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE
COD.79612
COD.79626

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EGAmaster 79612

  • Page 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA PNEUMATIC IMPACT WRENCH CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE COD.79612 COD.79626 ESPAÑOL ......2 ENGLISH ......22 FRANÇAIS ......42 GARANTIA / GUARANTEE / GARANTIE ......63...
  • Page 2: Español

    ESPAÑOL DEFINICIÓN DE LOS TÉRMINOS Y SÍMBOLOS Los términos y símbolos utilizados en la documentación técnica (instrucciones de seguridad, manual de funcionamiento…) significan lo siguiente: PELIGRO Indica un peligro inmediato que puede causar graves lesiones a una persona o incluso la muerte, si no se evita. ADVERTENCIA Indica un peligro mortal que puede causar graves heridas a cualquier persona o incluso la muerte, si no se evita.
  • Page 3 OBSERVACIÓN: En cada caso el símbolo no sustituye al manual de seguridad. Este texto debe ser siempre íntegramente leído. En algunos casos se usarán otros símbolos con palabras clave. ESPECIFICACIÓN TÉCNICA 79612 79626 Presión de operación 6 bar Cuadrado transmisor...
  • Page 4 USO INDEBIDO Cualquier uso que se desvíe del uso descrito es considerado un uso indebido. -Trabajar sin equipo de protección personal -Usar la máquina en un área inapropiada -Usar la máquina para perforar, mezclar o triturar. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Fig. 1 1 Accionador de la válvula 2 Lado invertido 3 Conexión de aire...
  • Page 5 INSTALACIÓN Requerimientos del suministro de aire La llave neumática de impacto trabaja de manera óptima con una presión de funcionamiento de 6(4) bar, medidos en la entrada de aire. La distancia entre el suministro de aire y la llave neumática de impacto no debería ser mayor a 5 m. Se recomienda instalar un engrasador o unidad de mantenimiento antes de la conexión de la máquina para acondicionar el aire comprimido.
  • Page 6 INICIO Cuando conecte la máquina, asegúrese de que el gatillo 1(véase la fig. 3) no está accionado. Fig.3 Vacíe el tubo neumático antes de conectar la máquina. El tubo neumático nunca ha de conectarse estando bajo presión (véanse las instrucciones para la prevención de accidentes causados por el aire comprimido).
  • Page 7 Insertar herramienta Deslice la punta del cuadrado en el vaso (véase fig. 6). Fig.6 Asegúrese de que el vaso está bien colocado. Use únicamente puntas con la conexión adecuada (véase “Especificación técnica”). Quitar la punta Sacar la punta del cuadrado. Las puntas atascadas pueden sacarse con ligeros golpes con un martillo de goma.
  • Page 8 IMPORTANTE - el propietario tiene que asegurarse que … • Se realiza una valoración de los posibles riegos que puedan tener lugar como consecuencia de la operación de la máquina. • Se compruebe el correcto funcionamiento del equipo de seguridad. •...
  • Page 9 Utilice protección auditiva- debe usarse cascos de protección auditiva u otro tipo de protección auditiva para proteger la audición, siempre dependiendo del tipo de intensidad de sonido de su zona de trabajo. Proporcione la protección auditiva necesaria a sus operarios e identifique las zonas en las que su uso sea necesario con los símbolos de obligatoriedad adecuados.
  • Page 10 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS LABORALES ATENCIÓN Se tiene en cuenta lo siguiente a menos que el manual de instrucciones de operación diga lo contrario: La máquina no está aislada contra descargas eléctricas. ADVERTENCIA-¡Riesgo de daños! Sus manos podrían ser aplastadas, cortadas o sufrir cualquier otro tipo de daño. Manténgalas alejadas de las áreas marcadas con este símbolo.
  • Page 11 INSTRUCCIONES PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS CAUSADOS POR EL AIRE COMPRIMIDO ATENCIÓN- El aire comprimido puede causar lesiones graves. Antes de trabajar con las herramientas (por ejemplo, en una instalación, cambio de accesorios o máquinas-herramienta , antes de una parada larga , mantenimiento, etc. ) despresurice el equipo neumático (cerrar la válvula y despresurizar la manguera neumática) .
  • Page 12 • Antes de cada puesta en marcha asegúrese de que la válvula de inversión para las direcciones de rotación izquierda y derecha está en la posición correcta. No arranque la máquina a menos que la llave de vaso de alimentación se haya instalado de forma segura y correcta en la cabeza del tornillo o la tuerca.
  • Page 13 • No sujete la máquina con una sola mano. • Use balanzas de peso o soportes, si es posible. • Cuando use un soporte (por ejemplo, ejes) asegúrese de que la máquina se ha fijado de forma segura. Si no se usa ningún soporte, sujete la máquina con un mango ligero pero seguro para poder aguantar el par de torsión de la herramienta.
  • Page 14 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR RIESGOS CON ACCESORIOS Solo utilice máquina herramienta, accesorios u fungibles recomendados por el fabricante. Asegúrese de elegir el tamaño y tipo correcto. Solo use accesorios en buenas condiciones y no los toque durante la operación. ATENCIÓN- Posibles lesiones derivadas de la falta de atención.
  • Page 15 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ATENCIÓN- mantenimiento y labores de reparación del equipo neumático. El aire comprimido puede causar graves heridas. Lea las normativas legales. Tome precauciones para su personal y el entorno inmediato. Además, debe tener en cuenta lo siguiente: • Asegúrese de que la máquina no puede encenderse de forma deliberada y deje que se acondicione a la temperatura ambiente.
  • Page 16 Como ya se ha mencionado, el mantenimiento del accionamiento neumático tiene que hacerse usando una unidad de mantenimiento lubricando la conexión del aire. Es más, es obligatorio revisar si el mecanismo de impacto está suficientemente engrasado y rellenar o cambiar el aceite si fuera necesario.
  • Page 17 ALMACENAJE Las máquinas o máquina herramienta que no se use debe mantenerse en un cuarto cerrado y seco. Manténgalas lejos de cualquier agente dañino como la humedad, la escarcha o cambios de temperatura al igual que lejos de posibles daños mecánicos. Almacénelas siempre de manera que las instrucciones importantes correspondientes a las mismas como, por ejemplo, signos o pegatinas se mantean legibles.
  • Page 18 GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD A menos que se especifique lo contrario, nuestros “Términos Generales de Venta” se aplicarán. No se aplicará la garantía y ni se aceptarán reclamaciones en lo que respecta a daños personales o del equipo si tienen lugar una o varias de las siguientes causas: •...
  • Page 19 Montaje El montaje se vuelve a realizar básicamente en el orden inverso del desmontaje. Las partes desgastadas –especialmente las aspas ítem 16- deberían reemplazarse a tiempo. Se considera que están desgastadas cuando la anchura es menor de 19.5 mm. Si el rotor o el casquillo cilindro se han reemplazado, el juego axial entre el rotor y las placas externas ítem 10 y 17 deben ser comprobadas.
  • Page 20 DESPIECE LLAVE DE IMACTO NEUMÁTICA 1''- 3/4'' ITEM CAN. DESCRIPCION NOTAS Motor con empuñadura, Montaje. item 1-37 Carcasa del motor item 1-9 Carcasa del motor con cojinetes Cojinete Casquillo inversor Pieza de conexión de aire, Montaje. Válvula de inversión, Montaje. con item 6 Junta tórica Manguito de fijación...
  • Page 22: English

    ENGLISH SIGNAL WORD AND SYMBOL DEFINITION The signal words and symbols used in the technical documentation (safety instructions, operating booklet, etc.) have the following meaning: DANGER Indicates an immediate danger, which causes serious injuries to any person or even death, if not avoided. WARNING Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to any person or even death, if not avoided.
  • Page 23 REMARK: In each case the symbol used does not replace the safety text. The text must always be read fully. In some cases other symbols will be used with the signal words. TECHNICAL SPECIFICATION 79612 79626 Operating pressure 6 bar...
  • Page 24 IMPROPER USE Any use deviating from the intended use as described is considered to be improper use. - Working without personal protection equipment. - Using the machine in a inadmissible area. - Using the machine for drilling, mixing or grinding. PRODUCT DESCRIPTION Fig.
  • Page 25 INSTALLATION Requirements to the air supply The pneumatic impact wrench works optimally at an operating pressure of 6(4) bar, measured at the air inlet. The distance from the air supply to the pneumatic impact wrench should not be longer than 5 m. We recommend installing an oiler or a maintenance unit upstream the machine for compressed air preparation.
  • Page 26 STARTUP When connecting the machine, pay attention that the valve trigger 1 (see fig. 3) is not actuated. Fig.3 Blow out the pneumatic hose bevor connecting the machine. Never connect a pneumatic hose being under pressure (see safety instructions for prevention of hazards caused by compressed air). First connect the machine and then connect the compressed air supply.
  • Page 27 Insert tool Slide the socket over the square drive (see fig. 6). Fig.6 Pay attention that the socket is firmly seated. Only use sockets with suitable shank (see “Technical Specification“). Remove the socket Pull the socket from the square. Sockets being stuck can be loosened by slight beats with a rubber hammer. Change the sockets When inserting a socket, pay attention that it is properly seated on the square drive 6.
  • Page 28 IMPORTANT - The owner must make sure that... - risk assessment is carried out for the specific risks, which can occur due to any operation of the machine, - the function of the safety equipment is regularly checked, - the safety symbols and safety notes on the machine/ device and the operating instruction booklet are considered, - the safety instructions and the operating instruction booklet are available completely and in legible condition on site with the machine.
  • Page 29 Use ear protection – Capsule hearing protectors or hearing protectors have to be used for ear protection, depending on the sound intensity at the work place. Provide appropriate ear protection and identify the obligation for using ear protection by appropriate mandatory signs. Use foot protection –...
  • Page 30 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF WORKPLACE HAZARDS WARNING The following applies unless otherwise stated in the machine’s operating instructions booklet: The machine is not insulated to protect against an electrical power surge. CAUTION – risk of injury! Hands may be crushed, seized or otherwise injured. Keep your hands away from areas which are marked with this symbol.
  • Page 31 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF HAZARDS CAUSED BY COMPRESSED AIR WARNING – Compressed air can cause severe injury. Before working on the tools (e.g. installation, changing accessories or machine tools, prior to a long standstill, maintenance, etc.) depressurize pneumatic equipment (close valve and depressurize pneumatic hose).
  • Page 32 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF ENTANGLEMENT HAZARDS CAUTION – Loose clothing, personal jewellery (e.g. necklace), scarves/ ties, long hair or gloves can get caught up in the machine tool or accessories and thus cause severe injuries (lack of breath by throttling, abrasions, skin injuries and/ or cuts and lacerations) Wear suitable, close fitting work clothing! Wear a hair net, if you have long hair.
  • Page 33 SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF DUST AND FUME HAZARDS Wear respiratory protection. Use respiratory protection as instructed by your employer and as required by occupational health and safety regulations. Potentially generated or disturbed dust and fumes in the working environment or from using the machine can cause ill health (e.g.
  • Page 34 ATTENTION – If the machine is fixed to suspension equipment make sure that it is secure. Never hang the machine onto the supply line. • Separate the machine form any external energy source before changing the machine tool or an accessory. •...
  • Page 35 PROHIBITION – Eating, drinking and smoking are forbidden during maintenance and repair work. NOTICE – Only use original the manufacturer service tools, in order to avoid damages. Check the adherence to the technical specifications according to the operation manual after each maintenance work. Only use genuine spare parts. Otherwise you risk a decrease in machine performance and an increase in maintenance work.
  • Page 36 DISASSEMBLY- RE-ASSEMBLY Maintenance and repair Disassembly and re-assembly should be done according to the exploded views, respectively the sectional drawings (see repair instruction). All work regarding disassembly and re-assembly, as well as maintenance and repair have to be executed by the manufacturer or skilled staff only. DANGER –...
  • Page 37 • lubricating grease and oil, • hydraulic fluid, • coolant, • solvent containing cleaning agents must not leak into the ground or reach the sewage system. These materials must be stored, transported, contained and disposed of in suitable containers! TROUBLESHOOTING The following table shows possible problems and their causes: Problem Cause...
  • Page 38 SPARE PARTS LIST REPAIR Disassembly Disassembly and re-assembly should only be performed with assistance of the sectional drawing. Loosen screws item 22 and remove motor housing cover item 20 with sealing item 19 for changing the vanes. Pull off the end plate item 17 and rotor item 14. Take the vanes item 16 out of the rotor slots. The slots have to be cleaned from oil and resin residues before installing new vanes.
  • Page 39 SPARE PARTS LIST PNEUMATIC IMPACT WRENCH INDUSTRIAL TYPE 1’’ ITEM QTY. DESCRIPTION REMARKS Motor with handle, Assy. item 1-37 Motor housing item 1-9 Motor housing with bushings Bushing Reverse bushing Air connection piece, Assy. Reverse valve, Assy. with item 6 O-Ring Tension sleeve Pressure spring...
  • Page 42: Français

    FRANÇAIS DÉFINITION DU MOT SIGNAL ET DU SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante: COLÈRE Indique un danger immédiat causant des blessures graves, voire la mort, à toute personne, s’il n’est pas évité.
  • Page 43 REMARQUE: Dans chaque cas, le symbole utilisé ne remplace pas le texte de sécurité. Le texte doit toujours être lu intégralement. Dans certains cas, d’autres symboles seront utilisés avec les mots-indicateurs. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 79612 79626 Pression de service 6 bar Place d'entraînement...
  • Page 44 UTILISATION INCORRECTE Toute utilisation s’écartant de l’utilisation prévue décrite ci-dessus est considérée comme une utilisation non conforme. - Travailler sans équipement de protection individuelle. - Utiliser la machine dans une zone inadmissible. - Utilisation de la machine pour le perçage, le mélange ou le meulage. DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.
  • Page 45 INSTALLATION Exigences pour l’alimentation en air La clé à chocs pneumatique fonctionne de manière optimale à une pression de service de 6 (4) bars, mesurée à l’entrée d’air. La distance entre l’alimentation en air et la clé à chocs pneumatique ne doit pas dépasser 5 m. Nous vous recommandons d’installer un graisseur ou une unité...
  • Page 46 COMMENCEZ Lors du raccordement de la machine, veillez à ce que la gâchette de la vanne 1 (voir fig. 3) ne soit pas activée. Fig.3 Souffler le tuyau pneumatique avant de connecter la machine. Ne jamais brancher un flexible pneumatique sous pression (voir les consignes de sécurité pour la prévention des dangers liés à l’air comprimé).
  • Page 47 Démarrer et arrêter Fig.5 Appuyez ou relâchez Outil d’insertion Faites glisser la douille sur l’entraînement carré (voir fig. 6). Fig.6 Faites attention à ce que la prise soit fermement installée. Utilisez uniquement des douilles avec une tige appropriée (voir “Spécifications techniques“). Retirer la prise Tirez la prise de la place.
  • Page 48 OBLIGATIONS DE L’EMPLOYEUR En règle générale, l’employeur est responsable de l’état / fonctionnement sans faille de la machine et du respect des consignes de sécurité. La machine est conçue et fabriquée conformément aux règles de sécurité techniques. Cependant, en l’utilisant, il y a toujours un risque d’accident pour l’opérateur ou des tiers ou d’endommager la machine ou d’autres objets.
  • Page 49 DÉFINITION DU SYMBOLE POUR L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET PRÉVENTION DES ACCIDENTS Utilisez des vêtements de protection - Des vêtements de protection sont nécessaires pour diverses applications, par exemple. protection contre les produits chimiques, la chaleur et le froid. Fournissez des vêtements de protection appropriés à...
  • Page 50 Equipement de Équiper la Commencez la machine avec inconnu machine avec inconnu prise désignée d’autres outils La machine ne La machine La vanne est fonctionne qu’avec fonctionne sans bloquée dans l’état une vanne actionnement activé actionnée prévu Opération inconnu La machine La machine ne inconnu déplace la prise...
  • Page 51 AVERTISSEMENT - Risque d’explosion! Utilisez la machine en fonction de l’utilisation prévue uniquement. La machine est également conçue pour une utilisation dans des zones exposées à des risques d’explosion. Observez ce qui suit: • Directives locales de protection contre les explosions en vigueur. •...
  • Page 52 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES LIÉS À L’UTILISATION Avant de commencer à travailler, assurez-vous que vos mains sont protégées contre: chocs, écrasement, coups, coupures, écorchures et chaleur. Le personnel d’exploitation et de maintenance doit être physiquement capable de gérer le volume, le poids, la puissance et / ou le couple de la machine.
  • Page 53 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES DE BRUIT Portez toujours une protection auditive (EN 352) - Elle concerne l’opérateur ainsi que toute autre personne se trouvant à proximité de la machine. Respectez les instructions de l’employeur et de l’association professionnelle. Des niveaux sonores élevés pendant le fonctionnement peuvent causer des problèmes d’audition permanents tels que des acouphènes (sifflements, bourdonnements, sifflements ou bourdonnements dans les oreilles), des troubles de...
  • Page 54 Remarque: Certains types de métaux peuvent avoir des revêtements toxiques. Faites particulièrement attention à éviter tout contact avec la peau et toute inhalation lorsque vous travaillez avec ces matériaux. Demandez à votre fournisseur de matériel les consignes de sécurité spéciales et respectez-les. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ...
  • Page 55 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES LIÉS AU TRANSPORT ATTENTION - Mauvais Transport, danger de mort dû à la chute de pièces! Dommage de la machine! • Ne transportez jamais la machine par la ligne d’alimentation. ATTENTION - Séparez la machine de toute source d’énergie externe avant son transport.
  • Page 56 AVIS - Utilisez uniquement les outils de réparation d’origine du fabricant afin d’éviter tout dommage. Vérifiez le respect des spécifications techniques conformément au manuel d’utilisation après chaque travail de maintenance. Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine. Sinon, vous risquez une diminution des performances de la machine et une augmentation des travaux de maintenance.
  • Page 57 DÉMONTAGE - RÉASSEMBLAGE Entretien et réparation Le démontage et le remontage doivent être effectués conformément aux vues éclatées, respectivement aux dessins en coupe (voir les instructions de réparation). Tous les travaux de démontage et de remontage, ainsi que d’entretien et de réparation doivent être exécutés par le fabricant ou un personnel qualifié.
  • Page 58: Garantie

    RÉGLEMENTATIONS ENVIRONEMENTALES Lorsque vous travaillez sur ou avec l’équipement, il est impératif de respecter toutes les exigences légales en matière d’élimination des déchets et de recyclage approprié. En particulier pendant les travaux d’installation, de réparation et d’entretien, des agents endommageant l’eau, tels que •...
  • Page 59 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES RÉPARATION Démontage Le démontage et le remontage ne doivent être effectués qu’avec l’aide du dessin en coupe. Desserrez les vis élément 22 et retirez le couvercle de carter de moteur article 20 avec le joint 19 afin de changer les ailettes.
  • Page 60 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES CLÉ À CHOCS PNEUMATIQUE DE TYPE INDUSTRIEL 1'' ITEM Qua. LA DESCRIPTION REMARQUES Moteur avec poignée, Assy. item 1-37 Carter moteur item 1-9 Carter moteur avec bagues Bague Bague inversée Pièce de connexion d'air, Assy. Valve inversée, Assy. avec item 6 Joint torique Manchon de tension...

Ce manuel est également adapté pour:

79626