MODE D'EMPLOI
INSTALLATION INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
TECHNISCHE DATEN / GEGEVENS
Mode de fonctionnement :
Functioning mode :
Betriebsart:
Werkingsmanier :
T° = 20°C
verrouillé / déverrouillé
bolt locked / unlocked
verriegelt / entriegelt
vergrendeld / ontgrendeld
Humidité
Humidity
Luftfeuchtigkeit
Luchtvochtigheid
pour cylindre européen (non inclus)
for europrofile cylinder (not included)
für Europrofil Zylinder (nicht mitgeliefert)
voor Euro-Cilinder (niet geleverd)
Axe - Backset
Dornmaß - Doornmaat
INSTRUCTIONS GENERALES AVANT LE MONTAGE
GENERAL INSTALLATION INSTRUCTIONS
Le choix du câble d'alimentation est très important : il assure une alimentation optimale, permettant un fonctionnement correct de la serrure.
Ce produit a été conçu pour une utilisation sous abri. Dans le cadre d'une utilisation normale, il ne requiert aucune maintenance. NE PAS HUILER NI LUBRIFIER.
Ce produit doit être utilisé en combinaison avec un pivot de sol, un ouvre-porte automatique, ou un ferme-porte de qualité, afin d'obtenir un alignement correct des éléments de
verrouillage lorsque la porte se referme. Veillez à utiliser une alimentation adéquate.
The selection of appropriate power supply cable is very important to ensure lock receives sufficient power to operate.
This product has been designed for use in weather protected areas and under normal circumstances does not require any maintenance. DO NOT OIL OR LUBRICATE
This product must be used in conjunction with a quality floor spring or door closer to ensure positive realignment on closing.
Make sure to choose a suitable power supply.
Stellen Sie sicher daß das Stromversorgungskabel richtig angepasst ist, so daß der Riegel korrekt mit Strom versorgt wird.
Dieses Produkt ist zur Anwendung im wettergeschützten Bereich bestimmt und benötigt unter normalen Betriebszuständen keine Wartung. NICHT EINÖLEN UND NICHT FETTEN.
Benutzen Sie dieses Produkt in Verbindung mit einem hochwertigen Boden- oder Rahmentürschließer, einem Türschließer oder einem automatischen Türantrieb um eine optimale
Anpassung zwischen Riegel und Schließblech zu gewährleisten. Betriebspannung und Stromaufnahme beachten.
De keus van de voedingskabel is zeer belangrijk: hij waarborgt een optimale voeding, die een juiste werking van het slot toelaat. Dit product werd voor een gebruik onder dak .
In verband met een normaal gebruik, is geen enkel onderhoud nodig. NIET SMEREN EN GEEN OLIE. Dit product moet in combinatie met een vloerveer gebruikt worden,of een
deurautomaat, of een deurpomp van kwaliteit, om een juiste aanpassing van de elementen van vergrendeling te verkrijgen wanneer de deur zich opnieuw sluit. Zorgt ervoor een
aangewezen voeding te gebruiken.
13b rue Saint Exupéry ZA Aérodrome CS20152 F-67503 HAGUENAU www.sewosy.eu
Sous réserve de modifications techniques - Technical changes reserved! - Änderungen vorbehalten! - onder voorbehoud van technische wijzigingen
ST_SPDBC13CY30_E_150325
SERRURE A PENE DOUBLE BISEAU pour cylindre européen
ELEKTRISCH SLOT met schuine dagschoot geschikt voor Euro-Cilinder
SPECIFICATIONS
A EMISSION / A RUPTURE sélectionnable
FAIL-SECURE / SAFE changeable
ARBEITSSTROM / RUHESTROM umstellbar
ARBEIDSTROOM / RUSTSTROOM verwisselbaar
12/24V AC/DC
12/24V AC = 280 mA - 130 mA
12/24V DC = 260 mA - 180 mA
Pouvoir de coupure :
Relay rating :
3 A - 125 VAC
Schaltleistung:
Uitschakelingskracht :
0 ~ 95 %
-10 ~ + 45° C
0,800 kg
30 mm
ELECTROMECHANICAL LOCK for europrofile cylinder
PENDELSCHLOß für Europrofil-Zylinder
+/-10 %
MONTAGE INLICHTINGEN VOOR INSTALLATIE
+33 (0)3 90 59 02 20
SPDBC13CY30
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN / AFMETINGEN
MONTAGEHINWEISE
+33 (0)3 90 59 02 19
1/4