Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

Auto Reel 30m & 40m
Tools needed
Outils nécessaires
Notwendiges werkzeug
Benodigd gereedschap
Herramientas necesarias
Verktyg som behövs
Nødvendige verktøy
Tarvittavat työkalut
Nødvendigt værktøj
Attrezzi necessari
Ferramentas necessárias
2
Wymagane narzędzia
Απαιτουμενα εργαλεια
Gereklİ aletler
Szükséges eszközök
Potřebné nářadí
Требуемые инструменты
Vajalikud tööriistad
Nepieciešamie
instrumenti
Reikalingi įrankiai
Echipament necesar
Year guarantee
Ans de garantie
Jahre garantie
Jaat garantie
Años de garantia
Xρόνια εγγύηση
ø 7mm
?
Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham,
B76 1AB. England
Tel: +44 (0) 121 313 1122
www.hozelock.com
43993-003
2590
2595

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hozelock 2590

  • Page 1 2590 2595 Auto Reel 30m & 40m Tools needed Wymagane narzędzia Outils nécessaires Απαιτουμενα εργαλεια Notwendiges werkzeug Gereklİ aletler Benodigd gereedschap Szükséges eszközök ø 7mm Herramientas necesarias Potřebné nářadí Verktyg som behövs Требуемые инструменты Nødvendige verktøy Vajalikud tööriistad Tarvittavat työkalut Nepieciešamie...
  • Page 2 Contents • Contenu • Inhalt • Inhoud • Contenidos • Innehåll • Innhold • Sisältö • Indhold Indice • Conteúdo • Elementy zestawu • Περιεχόμενα • İçindekiler • Tartalom • Obsah Содержимое комплекта • Sisu • Saturs • Turinys • Conținut Grey Gris Rouge...
  • Page 4 ½” ¾”...
  • Page 5 SELECT A SUITABLE POSITION FOR INSTALLATION Contents Fig 1. • The reel is designed for external use and is not Autoreel suitable for use with indoor taps, unless used with an appropriate Indoor Tap Connector Wall Bracket (Part No’s; 2159, 2176, 2177, 2274, which are not Feeder Hose supplied) Threaded Tap Connector...
  • Page 6 INSTALLING THE REEL • The safety lock has two functions: To stop the hose being pulled out when fully • Release the locking clasp on the reel. (Fig.2a). re-wound • Mount the reel onto the bracket by tipping the reel To stop accidental rewind while the hose is in use.
  • Page 7 Montage et installation du against defective manufacture or materials. dévidoir rétractable Auto Reel • The AutoReel can be returned to Hozelock for repairs and service, even after the guarantee has expired, OUTILS NÉCESSAIRES : for prices and details please visit www.hozelockservice.com...
  • Page 8 murale doit être montée à au moins 1,6 m de l’arête (Fig. 4b). et un guide-tuyau doit être utilisé (Réf. 2392, non • Le fixer en place à l’aide du mécanisme prévu à cet fourni). effet (Fig. 4c). Veiller à ce que les clips s’encliquettent bien en place.
  • Page 9 Essayer de dévisser les vis du produit. défectueux. Retirer la boule grise du tuyau d’arrosage. • Le dévidoir AutoReel peut être renvoyé à Hozelock À FAIRE : pour toute réparation et entretien, même après l'expiration de la garantie. Pour connaître les tarifs et Enlever le dévidoir du mur pendant l’hiver pour...
  • Page 10 • Es ist wichtig, beim Bohren der Löcher für die Sie ermöglicht einen Abstand von 65 cm auf beiden Montage der Schlauchbox einen 7 mm Bohrer zu Seiten des Wandträgers. (Siehe Abb. 1) verwenden • Wenn der Schlauch in Ecken angebracht werden •...
  • Page 11 Düse / Pistole mit dem Wasserstopp-Anschlussstück Drehen Sie den Wasserhahn ab, und lassen Sie das (Inhalt H) (Abb. 3f). Wasser durch das Öffnen der Spritzdüse bzw. -pistole aus dem Schlauch. INSTALLATION DER SCHLAUCHBOX Laufen Sie mit dem Ende des Schlauchs •...
  • Page 12 Fehlersuche beträgt 15 Jahre für entstandene Schäden durch Herstellerfehler oder Materialfehler. Aktivierung des automatischen • AutoReel kann an Hozelock, selbst nach Ablauf der Garantiezeit, zur Reparatur und zur Wartung Aufrollsystems zurückgegeben werden, Preise und Einzelheiten • Der Schlauch muss von der Schlauchbox zwischen finden Sie auf www.hozelockservice.com...
  • Page 13 en het oprolmechanisme activeren door de slang oppervlak dient u schroeven en pluggen te gebruiken dichtbij de haspel beet te pakken en voorzichtig die geschikt zijn voor het desbetreffende oppervlak. zo’n 15 tot 30 cm naar buiten te trekken om de pal DE TOEVOERSLANG EN HET te ontgrendelen (let op dat de slang nergens door TOEBEHOREN AANSLUITEN...
  • Page 14 • Als de waterslang beschadigd raakt, mag u deze wanneer hij nog in gebruik is. nooit proberen te repareren. Vraag de Hozelock- • Draai de schijf naar het (hangslot gesloten)-symbool klantenservice om hulp.
  • Page 15 • Op de waterslang zit 15 jaar garantie voor del auto reel fabricage- of materiaalfouten. • U kunt de AutoReel terugsturen naar Hozelock voor HERRAMIENTAS NECESARIAS: reparatie en onderhoud, ook nadat de garantie is • Destornillador de vástago largo con punta plana verlopen.
  • Page 16 demasiado corta para llegar a su grifo, sustitúyala por mantener la manguera en su sitio para utilizarla a una manguera de 12,5 mm de buena calidad. cualquier longitud necesaria. La manguera puede situarse en el suelo y no se rebobinará. Fig 3 - Acoplamiento de la manguera de alimentación: •...
  • Page 17 Quitar la bola gris de la manguera de riego. • El AutoReel puede ser devuelto a Hozelock para reparaciones y servicios, incluso cuando la garantía SÍ: haya expirado. Para precios y detalles, visite www.hozelockservice.com...
  • Page 18 • Använd spärren på vindans sida för att låsa fast Figur 3 – Koppla matarslangen: slangen när den inte är i bruk. • Lägg vindan på en mjuk yta med sida A uppåt och avlägsna sidoskyddet med hjälp av en Montera och installera plattskruvmejsel (Figur 3a). Auto Reel •...
  • Page 19 Håll aldrig dina fingrar eller föremål i vindans slangöppning när den är i bruk. • AutoReel kan returneras till Hozelock för reparation och service, även efter det att garantitiden har gått Försök inte avlägsna några skruvar från ut.
  • Page 20 • Elektrisk drill / slagbormaskin • Vater Innhold VELG EN EGNET POSISJON FOR INSTALLERING Autoreel Fig. 1. Veggbrakett • Trommelen er utformet for eksternt bruk og er ikke Tilførselsslange egnet for bruk med innendørskraner, bortsett fra hvis de brukes sammen med en egnet krankobling til Gjenget krankobling innendørs bruk Slangeendekobling...
  • Page 21 innløpet. Sett på sidedekselet igjen (fig 3e). VIKTIG: SLANGEENDEN MÅ FØLGES TILBAKE Koble slangeendekoblingen (innhold E) til den ledige TIL TROMMELEN. enden av tilførselsslangen. Fest vannstoppkoblingen BRUKE SIKKERHETSLÅSEN (innhold F) til vannslangen og koble den medfølgende dysen/pistolen til vannstoppkoblingen (innhold H) Fig. 7. (fig 3f). •...
  • Page 22 • Vannslangen er garantert mot feilproduksjon eller TARVITTAVAT TYÖKALUT: defekte materialer i 15 år. • Litteäpäinen, pitkävartinen ruuvimeisseli • AutoReel kan returneres til Hozelock for reparasjoner • Philips ristipäämeisseli og service, selv etter at garantien er utløpt. For priser og informasjon, besøk www.hozelockservice.com •...
  • Page 23 SEINÄTELINEEN ASENNUS • Testaa kokoonpano ja varmista, että kela pääsee pyörimään vapaasti 180°. Käännä hana auki ja Kuva 2 laske vettä kelan läpi ennen sen ensimmäistä • Irrota seinäteline (sisältö B) kelasta vapauttamalla käyttökertaa. Tarkista, ettei letku vuoda ja kiristä kelassa oleva lukkosalpa (kuva 2a). Seinäteline letkuliittimet uudelleen, jos vuotoja esiintyy.
  • Page 24 Varoitus Neuvonta Älä käytä turvalukkoa kelan pyöriessä. www.hozelock.com Takuu TÄRKEÄÄ Vaurioiden ja loukkaantumisen estämiseksi: • AutoReel-tuotteella on kahden vuoden takuu, joka ÄLÄ: kattaa valmistus- ja materiaaliviat. päästä kelasta irti takaisinkelauksen aikana. • Kasteluletkulla on 15 vuoden takuu, joka kattaa Kävele aina kelan luo letkusta pidellen valmistus- ja materiaaliviat.
  • Page 25 på rullen og forsigtigt trække slangen ca. 15-30cm Hvis den medleverede tilførselsslange er for kort til at tilbage for at udløse låsepallen. kunne nå hanen, skal den erstattes med en 12,5mm (Tjek, at der ikke er noget, der blokerer slangen, (1/2”) slange af god kvalitet.
  • Page 26 (hængelås åben) symbolet (Fig 7b). ikke, selv udenfor garantiperioden, selv forsøge at • For ekstra sikkerhed skal rullen altid låses, når den reparere den eller skille den ad. Kontakt Hozelock ikke er under opsyn. forbrugerservice (consumer services) for hjælp.
  • Page 27 • Trapano elettrico/trapano a percussione • Livella a bolla d’aria Indice SELEZIONARE UN LUOGO IDONEO PER L’INSTALLAZIONE Rullo Fig. 1 Staffa da parete • Il rullo è progettato esclusivamente per l’utilizzo Tubo di alimentazione esterno e può essere usato con rubinetti interni solo con un raccordo per rubinetti (n.
  • Page 28 il tubo sia inserito a fondo nell’ingresso. Rimontare il siano ostacoli sul percorso del flessibile durante la disco laterale (Fig 3e). procedura di riavvolgimento.) Montare il raccordo terminale del tubo (parte E) IMPORTANTE: IL FLESSIBILE DEVE ESSERE sull’estremità libera del tubo d’alimentazione. Montare ACCOMPAGNATO DURANTE IL il raccordo chiusura acqua (parte F) sul flessibile di RIAVVOLGIMENTO.
  • Page 29 Contattare il servizio di assistenza clienti di Hozelock. • Certifique-se de que a bobina está engatada no Meccanismo di riavvolgimento suporte antes de ligar o abastecimento de água •...
  • Page 30 SELECCIONE UMA POSIÇÃO ADEQUADA aparafuse a porca (Fig 3d). Certifique-se de que a mangueira foi empurrada completamente para PARA A INSTALAÇÃO dentro da entrada. Coloque novamente o disco Fig. 1. lateral em posição (Fig 3e). • A bobina foi concebida para utilizar ao ar livre e Acople o conector da extremidade da mangueira não é...
  • Page 31 • Se a mangueira de irrigação sofrer danos, não deve (Fig. 7b). de forma alguma tentar consertá-la. Contacte a • Por uma questão de segurança, trave a bobina secção de serviços de assistência da Hozelock, que sempre que não esteja a vigiá-la. lhe prestará assistência. Advertência Mecanismo de Enrolamento Automático...
  • Page 32 15 anos contra defeitos no fabrico ou samoczynnej zwijarki nos materiais. • Pode devolver o AutoReel à Hozelock para revisões WYMAGANE NARZĘDZIA: e concertos, mesmo depois de terminado o período de garantia. Para obter os correspondentes preços e •...
  • Page 33 Jeżeli dołączony do zestawu wąż zasilający jest zbyt • Aby zwinąć wąż, wysuń go na odległość około krótki, należy zastąpić go wysokiej jakości wężem o 15-30 cm ze zwijarki, co spowoduje zwolnienie średnicy 12,5 mm (1/2 cala). mechanizmu blokady. Podejdź do zwijarki. W czasie zwijania wąż...
  • Page 34 • Χρησιμοποιήστε την κλειδαριά που υπάρχει στο lat. πλάι της ανέμης για να ασφαλίσετε το λάστιχο • Bęben AutoReel można odesłać do Hozelock do όταν δεν το χρησιμοποιείτε naprawy lub konserwacji, nawet po wygaśnięciu gwarancji. Ceny i szczegóły można uzyskać na...
  • Page 35 ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΑΙ Συναρμολογηση και ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ εγκατασταση της ανεμης Εάν ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής που συνοδεύει αυτοματης περιελιξης την ανέμη είναι πολύ κοντός για να φτάσει έως τη βρύση, αντικαταστήστε τον με κάποιον άλλο ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ: εύκαμπτο σωλήνα, καλής ποιότητας 12,5 mm (1/2”). •...
  • Page 36 διαρροές. • Για κλείδωμα, περιστρέψτε το ρυθμιστικό προς το μέρος του συμβόλου (με το κλειστό λουκέτο) • Μπορεί να τοποθετηθεί ασφάλεια (δεν παρέχεται) (Εικ. 7a). Για ξεκλείδωμα, περιστρέψτε το στην ανέμη, όταν παραμένει συνδεδεμένη στον ρυθμιστικό προς το μέρος του συμβόλου τοίχο...
  • Page 37 υλικά. • Kullanılmadığında hortumu kilitlemek için makaranın • Ο µηχανισµός AutoReel µπορεί να επιστραφεί üstündeki kilidi kullanın στη Hozelock για επισκευή και συντήρηση, ακόµα OTOMATİK MAKARANIN και µετά τη λήξη της εγγύησης. Για τιµές και περισσότερα στοιχεία, επισκεφθείτε τη διεύθυνση...
  • Page 38 • Kabarcıklı düzeç konektörüne (İçindekiler H) takın (Şekil 3f). KURULUM İÇİN UYGUN BİR KONUM MAKARAYI TAKMA SEÇİN • Makara üstündeki kilitleme kıskaçlarını açın. (Şekil 2a). Şekil 1. • Makara harici kullanım için tasarlanmıştır ve uygun • Makarayı arkaya eğerek ve makaranın üst dirsek bir İç...
  • Page 39 • AutoReel, garanti süresi dolmuş olsa bile onarım Çalışırken makaranın hortum aralığına ya da servis için Hozelock’a gönderilebilir, fiyatlar parmaklarınızı ya da başka bir nesne koymayın. ve ayrıntılar için lütfen www.hozelockservice.com adresini ziyaret edin Ürünün herhangi bir yerindeki vidaları...
  • Page 40 • Győződjön meg a fali konzol függőlegességéről egy ezután eltávolítható, és felhelyezhető. vízmérték segítségével • Fontos: Egy vízmérték segítségével győződjön meg • A vízcsap megnyitása előtt ellenőrizze, hogy a cséve róla, hogy a fali konzol függőlegesen áll (úgy, hogy stabilan rögzítve van-e a konzolra a lakat (lásd: 6a ábra) lefelé néz), és hogy a kifúrt lyukak megfelelő méretűek (7 mm átmérőjűek és • A tömlő csak akkor tud felcsévélődni, ha azt kicsit 50 mm mélyek) (2b ábra).
  • Page 41 • Ha a vizestömlő megsérül, akkor semmilyen Megakadályozza a tömlő kihúzását, ha az teljesen körülmények között ne próbálja azt megjavítani! fel van csévélve Ehelyett vegye fel a kapcsolatot a Hozelock Megakadályozza, hogy a tömlő felcsévélődjön, ha az ügyfélszolgálatával. használatban van.
  • Page 42 15-30 cm pro uvolnění zámku. (Zkontrolujte, Tanácsok zda nic nebrání hadici v cestě, když je aktivní proces navíjení.) www.hozelock.com • Pomocí zámku na boku navijáku uzamkněte hadici, Garancia pokud ji nepoužíváte Montáž a instalace • Az automatikus csévére 2 év garancia jár, mely a gyártás- és anyaghibákra terjed ki.
  • Page 43 PŘIPOJENÍ PŘÍVODNÍ HADICE A POUŽÍVÁNÍ NAVIJÁKU UPEVNĚNÍ • Chcete-li hadici vytáhnout, podržte konec hadice a kráčejte od navijáku libovolným směrem. Pokud je dodaná přívodní hadice příliš krátká na vzdálenost od kohoutu, použijte místo ní kvalitní hadici • Naviják používá automatický zámek pro přidržení 12,5 mm (1/2”). hadice na místě...
  • Page 44 • AutoReel můžete vrátit společnosti Hozelock k Pokoušet se vyjmout šrouby z kterékoli části opravě a servisním pracem, a to i po uplynutí záruční výrobku. lhůty; ceny a podrobnosti najdete na www.hozelockservice.com Vyndávat šedou kuličku ze zalévací hadice. Uschovejte si doklad o nákupu CO DĚLAT:...
  • Page 45 ПОДКЛЮЧИТЕ ПОДВОДЯЩТЕ ШЛАНГ И Сборка и установка ФИТИНГИ автоматической катушки Если поставляемый подводящий шланг слишком короток и не достает до крана, замените его ТРЕБУЕМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ: качественным шлангом диаметром 12,5 мм • Плоская длинная отвертка (1/2 дюйма). • Крестообразная отвертка Рис. 3 – Подключение подводящего шланга: •...
  • Page 46 • В нижней части кронштейна имеется отделение Внимание для хранения принадлежностей для шланга (рис. 6b). Запрещается задействовать ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАТУШКИ предохранительный фиксатор, когда катушка поворачивается. • Чтобы вытянуть шланг, возьмитесь за конец шланга и идите от катушки в любом ВАЖНО направлении. Для предотвращения повреждения или получения травм: •...
  • Page 47 шланга составляет 15 лет. • Модель AutoReel можно вернуть в компанию VAJALIKUD TÖÖRIISTAD: Hozelock для ремонта и обслуживания даже по • Lapik pika varrega kruvikeeraja истечении гарантийного срока. Цены и более подробную информацию см. на сайте • Kruvikeeraja (Philips) www.hozelockservice.com...
  • Page 48 SEINAKLAMBRI PAIGALDAMINE • Testige koostu veendumaks, et trummel liigub vabalt 180°. Enne esmakordset kasutamist keerake kraan Joonis 2. lahti ja laske veel läbi trumli voolata. Kontrollige • Eemaldage seinaklamber (sisu B) trumlilt, lekete suhtes ning nende ilmnemisel pinguldage vabastades trumli lukustuse (joonis 2a). Klambri voolikuühendused uuesti.
  • Page 49 Hoiatus Nõuanded Ärge kasutage turvalukku trumli pöörlemise ajal. www.hozelock.com Garantii TÄHTIS Kahjustuste või vigastuste vältimiseks: • Sellel AutoReelil on 2-aastane garantii tootmis- või ÄRGE: materjalivigatest tingitud rikete suhtes. Laske voolikust tagasi kerimise ajal lahti. Kõndige • Kastmisvoolikul on 15-aastane garantii tootmis- või alati voolikust hoides trumli juurde tagasi.
  • Page 50 par 15-30 cm, lai atlaistu mēlīti (pārliecinieties, vai Ja komplektā iekļautā padevēja šļūtene ir pārāk īsa, aktīvas attīšanas procedūras laikā šļūtenei nekas lai aizsniegtos līdz jūsu krānam aizstājiet to ar labas netraucē). kvalitātes 12,5 mm (1/2”) šļūteni. • Izmantojiet bloķējumu spoles pusē, lai to fiksētu, 3. attēls. Padevēja šļūtenes pievienošana.
  • Page 51 • Laistīšanas šļūtenei ir 15 gadu garantija pret ražošanas vai materiālu defektiem. nenoņemiet pelēko bumbiņu no laistīšanas šļūtenes. • AutoReel var atgriezt uzņēmumam Hozelock, lai to labotu vai apkalpotu arī pēc garantijas laika; lai RĪKOJIETIES ŠĀDI uzzinātu cenas un informāciju, lūdzu, apmeklējiet www.hozelockservice.com...
  • Page 52 Lūdzu, saglabājiet savu pirkuma čeku • Matavimo juosta www.hozelock.com • 7 mm skersmens mūrinio grąžtas • Elektrinis gręžtuvas / perforatorius • Spiritinis gulsčiukas PARINKITE TINKAMĄ VIETĄ RITEI Turinys MONTUOTI Automatinė ritė „AutoReel“ 1 pav. • Ši ritė yra skirta naudoti lauke ir nėra pritaikyta Sieninis laikiklis naudoti su patalpose esančiais čiaupais, išskyrus...
  • Page 53 užveržkite veržlę (3d pav.). Žarną būtinai įkiškite iki (Pasirūpinkite, kad niekas nekliudytų žarnai, kai galo į įleidimo angą. Vėl sumontuokite šoninį diską vyksta suvyniojimas.) (3e pav.). SVARBU: ŽARNOS GALĄ REIKIA NUNEŠTI PRIE Žarnos galinę jungtį (E turinys) prijunkite prie laisvojo RITĖS. tiekimo žarnos galo. Vandens atjungimo jungtį APSAUGINIO FIKSATORIAUS (F turinys) prijunkite prie laistymo žarnos ir prie NAUDOJIMAS...
  • Page 54 Žarnos keitimas • Este necesară utilizarea unui burghiu de 7mm pentru • Jei laistymo žarna pažeista, niekada nebandykite efectuarea găurilor necesare pentru instalarea jos taisyti. Pagalbos kreipkitės į „Hozelock“ klientų tamburului aptarnavimo skyrių. • Asigurați-vă că suportul de perete este montat...
  • Page 55 Fig. 1. duza/pistolul furnizat de conectorul de oprire a apei • Tamburul este proiectat pentru uz extern și nu este (Conținutul H) (Fig. 3f). potrivit conectării la robinete interioare, cu excepția INSTALAREA TAMBURULUI utilizării unui Conector pentru Robinet Interior (Nr. componente; 2159, 2176, 2177, 2274, nu sunt •...
  • Page 56 Îndepărtați bila gri din furtunul pentru stropit. • Produsul AutoReel poate fi returnat la Hozelock pentru reparații și operațiuni de service, chiar și după RECOMANDĂRI: expirarea perioadei de garanție, pentru prețuri și detalii vă...
  • Page 57 Declaration of Conformity In accordance with BS EN ISO/IEC 17050-1:2004 We: Hozelock Ltd. Of: Midpoint Part, Birmingham, B76 1AB Declare that the following Hozelock Auto Reels: • 2590 – Auto Reel with 30m hose • 2595 – Auto Reel with 40m hose In accordance with the following Directives: • 2006/42/EC – Machinery Directive Has been designed and manufactured to the following specifications: •...
  • Page 60 Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB. England Tel: +44 (0) 121 313 1122 www.hozelock.com 43993-003...

Ce manuel est également adapté pour:

2595