Télécharger Imprimer la page
Philips 989803174501 Manuel D'utilisation
Philips 989803174501 Manuel D'utilisation

Philips 989803174501 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour 989803174501:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

OEM Trunk Cable Adapters
Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev C
Philips ECG Leadset to
Instructions for Use
5-Lead Adapters
989803174501
989803174511
989803174521
989803177881
989803174531
989803182171
989803182181
......................... GE AAMI/IEC
............. Spacelabs AAMI/IEC
.................... Datascope AAMI
....................... Datascope IEC
..................Mindray AAMI/IEC
........Draeger/Fukuda-Denshi
........................Nihon-Kohden

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Philips 989803174501

  • Page 1 Philips ECG Leadset to OEM Trunk Cable Adapters Instructions for Use 5-Lead Adapters 989803174501 ......GE AAMI/IEC 989803174511 ..... Spacelabs AAMI/IEC 989803174521 ....Datascope AAMI 989803177881 ....... Datascope IEC 989803174531 ....Mindray AAMI/IEC 989803182171 ..Draeger/Fukuda-Denshi 989803182181 ......Nihon-Kohden Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev C...
  • Page 2 About This Edition Notice Printing History Copyright © 2012 Current Edition/Revision: Koninklijke Philips Electronics N.V. Printed in China, September 2012 All rights are reserved. Part Number 453564381741 Previous Editions/Revisions: November 2011 Part Number 453564295191 Contents Instructions for Use....1 Návod na obsluhu...... 40 Manuel d’utilisation ....
  • Page 3 Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev C...
  • Page 4 GE Multilink 989803174501 41-2931-xxx, 411910-0011 Spacelabs 700-0008-06 989803174511 TruLink Shielded 989803173131 989803174211 989803174521 (AAMI) Datascope 0012-00-0620-02 (AAMI) or IEC Equivalent 989803177881 (IEC) M1644A M1645A M1647A Mindray M1648A 0012-00-1255-02 M1968A M1971A 989803174531 Nihon Kohden JC-906P 989803182181 Draeger 3368391, 5950196, 5191221 989803182171...
  • Page 5 A typical Leadset-Adapter-Trunk connection is shown on page i at the front of this document and described below: The Adapter has a female end that accepts a compatible 5-lead Philips ECG leadset connector, and a male end that connects to a compatible OEM trunk cable connector.
  • Page 6 Notes, Cautions, and Warnings defined by the Instructions for Use (IFU) associated with each compatible Philips leadset, OEM trunk cable, and OEM monitor. • Use the Adapter only with compatible Philips leadsets and OEM trunk cable combinations. • Visually inspect the Adapter for damage, visual/gross contamination, and cleanliness prior to use.
  • Page 7 Cleaning and Low-Level Disinfection The Adapter must be cleaned and disinfected before being reused on another patient. Wipe the Adapter with a soft cloth saturated with mild soap and water to clean, wipe it with alcohol to disinfect, then wipe it dry being sure to remove all residue.
  • Page 8 En voici la description : L’adaptateur comporte une extrémité femelle à laquelle peut être raccordé le connecteur d’un jeu de 5 fils d’électrodes ECG Philips compatible, ainsi qu’une extrémité mâle qui se connecte au connecteur d’un câble tronc compatible d’un autre fabricant.
  • Page 9 Compatibilité Les adaptateurs sont compatibles avec les jeux de fils d’électrodes ECG Philips et les câbles tronc d’autres fabricants, répertoriés page ii, au début de ce document. Remarque : vérifiez la compatibilité avant d’utiliser un adaptateur avec un câble tronc non répertorié.
  • Page 10 Mise au rebut Si l’adaptateur présente des signes de détérioration ou de défaillance physique ou électrique, vous devez le désinfecter et le mettre au rebut en respectant la réglementation en vigueur dans votre pays en matière de déchets hospitaliers. Nettoyage et désinfection de premier niveau L’adaptateur doit être nettoyé...
  • Page 11 Der Adapter hat an einem Ende eine Buchse, die mit dem Anschluss eines kompatiblen 5- adrigen EKG-Elektrodenkabels von Philips verbunden werden kann, und am anderen Ende einen Stiftstecker zur Verbindung mit dem Anschluss eines kompatiblen Stammkabels eines anderen Herstellers.
  • Page 12 Kompatibilität Die Adapter sind kompatibel mit den EKG-Elektrodenkabeln von Philips und den EKG-Stammkabeln anderer Hersteller, die auf Seite ii am Anfang dieses Dokuments aufgelistet sind. Hinweis: Vor der Verwendung des Adapters mit einem dort nicht aufgeführten Stammkabel muss unbedingt dessen Kompatibilität überprüft werden.
  • Page 13 Entsorgung Wenn ein Adapter mechanische oder elektrische Schäden oder Verschleißerscheinungen aufweist, ist er gemäß den Vorschriften Ihrer medizinischen Einrichtung zu desinfizieren und unter Beachtung der einschlägigen Umwelt- und Abfallentsorgungsbestimmungen des jeweiligen Landes zu entsorgen. Reinigung und oberflächliche Desinfektion Der Adapter muss vor der Wiederverwendung bei einem anderen Patienten gereinigt und desinfiziert werden.
  • Page 14 5-afleidingen Philips ECG-afleidingenset kan worden aangesloten, en een mannelijk uiteinde dat op een compatibele OEM-aansluitkabelconnector kan worden aangesloten. De Philips ECG-connector van de afleidingenset kan worden aangesloten op de zijde van de afleidingenset van de adapter. De OEM-aansluitkabelconnector kan worden aangesloten op de zijde van de aansluitkabel van de adapter.
  • Page 15 Compatibiliteit De adapters zijn compatibel met de Philips ECG-afleidingensets en OEM- aansluitkabels zoals vermeld op pagina ii aan de voorzijde van dit document. Opmerking: controleer de compatibiliteit voordat u een adapter met een aansluitkabel aansluit die niet in de lijst voorkomt.
  • Page 16 Als afval afvoeren Adapters die tekenen van materiële of elektrische beschadiging of defecten vertonen, moeten worden gedesinfecteerd en afgevoerd overeenkomstig de plaatselijke richtlijnen voor afvoer van ziekenhuisafval. Reinigen en basisdesinfectie De adapter moet worden gereinigd en gedesinfecteerd voordat deze opnieuw bij een andere patiënt wordt gebruikt. Reinig de adapter met een zachte doek gedrenkt in milde zeep en water, desinfecteer met alcohol en veeg droog, waarbij u ervoor zorgt dat er geen zeepresten achterblijven.
  • Page 17 ECG de 5 derivaciones compatible de Philips y un conector macho que se acopla a un conector para el cable de paciente compatible de otro fabricante. El conector del juego de latiguillos para ECG de Philips se acopla al extremo para el juego de latiguillos del adaptador.
  • Page 18 Compatibilidad Los adaptadores son compatibles con los juegos de latiguillos para ECG de Philips y con los cables de paciente de otros fabricantes enumerados en la página ii del principio de este documento. Nota: asegúrese de comprobar la compatibilidad antes de usar un adaptador con un cable de paciente que no aparezca en la lista.
  • Page 19 Eliminación Los adaptadores que muestren signos de deterioro o fallo físico o eléctrico se deben desinfectar y desechar según las leyes locales referentes a la eliminación de residuos hospitalarios. Limpieza y desinfección básica Es preciso limpiar y desinfectar el adaptador antes de utilizarlo con otro paciente.
  • Page 20 O adaptador possui uma ponta fêmea que aceita um conector do conjunto de eletrodos de ECG Philips de 5 vias, e uma ponta macho que é encaixada em um conector do cabo principal OEM compatível. O conector de eletrodos de ECG da Philips é conectado à extremidade de eletrodos do adaptador.
  • Page 21 Compatibilidade Os adaptadores são compatíveis com os conjuntos de eletrodos de ECG da Philips e com os cabos principais OEM listados na página ii na primeira parte deste documento. Obs.: Antes de usar um adaptador com cabos principais que não estiverem listados, confira sua compatibilidade.
  • Page 22 Descarte Os adaptadores que apresentarem danos físicos ou elétricos, ou defeitos, deverão ser desinfetados e eliminados segundo as leis e regulamentações locais referentes ao descarte de lixo hospitalar. Limpeza e desinfecção superficial Antes de reutilizar o adaptador em outro paciente, é necessário limpá-lo e desinfetá-lo.
  • Page 23 Philips compatibile, e di un lato maschio per il collegamento a un connettore per cavo paziente OEM compatibile. Il connettore del set di derivazioni ECG Philips va collegato al lato per set di derivazioni dell'adattatore. Il connettore del cavo paziente OEM va collegato al lato per cavo paziente dell'adattatore.
  • Page 24 Compatibilità Gli adattatori sono compatibili con i set di derivazioni ECG Philips e i cavi paziente OEM riportati a pagina ii all'inizio del presente documento. Nota: prima di utilizzare un adattatore con un cavo paziente non incluso nel suddetto elenco, verificarne la compatibilità.
  • Page 25 Smaltimento Se l'adattatore presenta danni fisici o elettrici o non funziona correttamente, disinfettarlo e smaltirlo in conformità alle normative locali vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti ospedalieri. Pulizia e disinfezione di basso livello Pulire e disinfettare l'adattatore prima di utilizzarlo su un altro paziente. Detergere il dispositivo con un panno morbido imbevuto di sapone neutro e acqua, quindi disinfettarlo con alcool e asciugarlo facendo attenzione a rimuovere tutti i residui.
  • Page 26 En vanlig ledningssett-adapter-apparat-tilkobling er vist på side i foran i dette dokumentet og beskrevet nedenfor: Adapteren har en hunnende som godtar en kompatibel kontakt for 5-ledet Philips EKG-ledn- ingssett, og en hannende som kobles til en kompatibel OEM-apparatkabelkontakt. Philips EKG-ledningssettkontakt kobles til ledningssettenden til adapteren.
  • Page 27 Kompatibilitet Adapterne er kompatible med Philips EKG-ledningssettene og OEM-apparatkablene er oppført på side ii foran i dette dokumentet. Merk: Sørg for å kontrollere kompatibiliteten før en adapter brukes med en uoppført apparatkabel. Advarsler Advarslene som er oppført nedenfor, gjelder bruk av adapter og pasientsikkerhet.
  • Page 28 Rengjøring og lavnivå-desinfisering Adapteren må rengjøres og desinfiseres før den brukes på nytt på en annen pasient. Tørk over adapteren med en myk klut med mild såpe og vann for å rengjøre, tørk over med alkohol for å desinfisere, og tørk av den til all væske er borte.
  • Page 29 En typisk anslutning mellan elektrodkabel, adapter och mellankabel visas på sidan i i början av det här dokumentet och beskrivs nedan: Adaptern har en honände där en kompatibel elektrodkabelkontakt från Philips med 5 avledningar kan anslutas, och en hanände som kan anslutas till en kompatibel OEM-mellankabelkontakt.
  • Page 30 Kompatibilitet Adaptrarna är kompatibla med de Philips EKG-elektrodkablar och OEM- mellankablar som visas på sidan ii i början av det här dokumentet. Obs! Kontrollera kompatibilitet innan du använder en adapter med någon mellankabel som inte finns angiven. Varningar Varningarna som visas nedan gäller adapteranvändning och patientsä- kerhet.
  • Page 31 Kassering Om en adapter visar tecken på sämre fysisk eller elektrisk funktion eller är skadad på annat sätt ska den desinficeras och kasseras i enlighet med lokal lagstiftning för sjukhusavfall. Rengöring och låg desinfektion Adaptern måste rengöras och desinficeras innan den kan användas igen på en annan patient.
  • Page 32 • yhteensopivuus tiettyjen OEM-runkokaapeleiden kanssa • OEM-runkokaapelin toiseen päähän kytkettyjen OEM-monitorien käyttöaiheet. Tuotteen kuvaus ja käyttö Philips-sarjan EKG-sovittimet mahdollistavat yhteensopivuuden useiden OEM-runkokaapelien valmistajien kanssa. Lisätietoja johdinsarjan, sovittimen ja rungon liitäntävaihtoehdoista on kohdassa Yhteensopivuus. Sovittimet ovat kestokäyttöisiä, ja niitä voidaan käyttää usealla potilaalla, jos ne puhdistetaan ja desinfioidaan potilaiden välillä.
  • Page 33 Yhteensopivuus Sovittimet ovat yhteensopivia tämän oppaan alussa sivulla ii lueteltujen Philipsin EKG-johdinsarjojen ja OEM-runkokaapeleiden kanssa. Huomautus: varmista yhteensopivuus, ennen kuin käytät sovitinta luetteloimattomien runkokaapeleiden kanssa. Vakavat varoitukset Alla olevat varoitukset koskevat sovittimen käyttöä ja potilasturvallisuutta. Katso myös kuhunkin Philipsin johtosarjaan, OEM- runkokaapeliin ja OEM-monitoriin liittyvät huomautukset, varoitukset ja vakavat varoitukset soveltuvasta käyttöoppaasta.
  • Page 34 Puhdistaminen ja matalan tason desinfioiminen Sovitin on puhdistettava ja desinfioitava ennen sen käyttämistä toisella potilaalla. Pyyhi sovitin puhtaaksi mietoon saippuaveteen kastetulla pehmeällä liinalla ja käytä desinfiointiin alkoholia. Kuivaa sovitin erityisen huolellisesti. Huomautukset: • Älä steriloi sovitinta. • Älä koskaan upota sovitinta nesteeseen. •...
  • Page 35 På side i forrest i dette dokument vises en typisk elektrode/adapter/ trunk-forbindelse. Den beskrives som følger: Adapteren har en hun-ende, hvori der kan sættes et kompatibelt stik til et Philips EKG-elektrodesæt med 5 afledninger, og en han-ende, som kan tilsluttes til et kompatibelt stik til et OEM-trunkkabel.
  • Page 36 Philips elektrodesæt, OEM-trunkkabler og OEM-monitorer. • Anvend kun adapteren med kombinationer af kompatible Philips elektrodesæt og OEM-trunkkabler. • Efterse adapteren visuelt for skader, synlig/omfattende kontaminering og renhed, før den tages i brug.
  • Page 37 Bortskaffelse Enhver adapter der udviser tegn på fysisk eller elektrisk beskadigelse eller fejl skal desinficeres og bortskaffes i overensstemmelse med lokale love og regler for hospitalsaffald. Rengøring og lavniveaudesinficering Adapteren skal rengøres og desinficeres, før den bruges igen på en anden patient.
  • Page 38 A termék áttekintése Javasolt felhasználás A Philips EKG-adapterei lehetővé teszik az egészségügyi szakembernek, hogy a Philips EKG-elvezetéseket nem a Philips által gyártott EKG- törzskábelekhez csatlakoztassa. Így a beteg EKG-ja monitorozható más gyártó monitorjához csatlakoztatott Philips elektródákkal és elvezetésekkel is. Az adapter használatát kizárólag az alábbiak korlátozzák: •...
  • Page 39 Kompatibilitás Az adapterek a jelen dokumentum elején lévő „ii” oldalon felsorolt Philips EKG-elvezetéskészletekkel és más gyártótól származó törzskábelekkel kompatibilisek. Megjegyzés: Ellenőrizze a kompatibilitást, mielőtt az adaptert a listán nem szereplő törzskábellel használja. Figyelmeztetések Az alábbi figyelmeztetések az adapter használatára és a beteg biztonságára vonatkoznak.
  • Page 40 Hulladékkezelés A fizikai vagy elektromos elhasználódás vagy meghibásodás jeleit mutató adaptereket fertőtleníteni kell, és a kórházi hulladékra vonatkozó helyi szabályozásnak megfelelően ki kell dobni. Tisztítás és alacsonyfokú fertőtlenítés Az adapter csak tisztítás és fertőtlenítés után használható fel másik betegnél. Tisztítsa meg az adaptert enyhén szappanos oldattal megnedvesített, puha kendővel;...
  • Page 41 Konektor kmenového kabelu jiného výrobce zařízení se připojuje k zásuvce pro kmenový kabel adaptéru. Pacientské svody EKG u sady svodů společnosti Philips se připojují k elektrodám EKG, které jsou příslušným způsobem umístěny na pacientovi. Konektor kmenového kabelu pro připojení monitoru jiného výrobce zařízení se připojuje k monitoru od jiného výrobce zařízení.
  • Page 42 Kompatibilita Adaptéry jsou kompatibilní se sadami svodů EKG společnosti Philips a kmenovými kabely jiných výrobců zařízení uvedenými na straně ii, na přední straně tohoto dokumentu. Poznámka: Nezapomeňte před použitím adaptéru s kmenovým kabelem, který není uveden v seznamu, ověřit kompatibilitu.
  • Page 43 Likvidace Jakýkoli adaptér vykazující známky fyzického nebo elektrického znehodnocení nebo závady musí být dezinfikován a likvidován dle ustanovení pro likvidaci zdravotnického odpadu. Čištění a nízkoúrovňová dezinfekce Před opakovaným použitím u dalšího pacienta musí být adaptér vyčištěn a dezinfikován. Otřete a vyčistěte adaptér měkkým hadříkem namočeným do jemného mýdlového prostředku, desinfikujte jej otřením alkoholem, potom jej utřete do sucha tak, abyste odstranili všechny nečistoty.
  • Page 44 Konektor OEM zbernicového kábla sa pripája na koncovku adaptéra určenú pre zbernicový kábel. Viaceré EKG zvody pacienta v súprave zvodov Philips sa pripájajú na EKG elektródy vhodne umiestnené na pacientovi. Konektor pre pripojenie monitora OEM zbernicového kábla sa pripája k OEM pacientskemu monitoru.
  • Page 45 Kompatibilita Adaptéry sú kompatibilné s EKG súpravami zvodov Philips a OEM zbernicovými káblami uvedenými na strane ii v úvodnej časti tohto dokumentu. Poznámka: Predtým ako použijete adaptér so zbernicovým káblom, ktorý v tomto zozname nie je uvedený, overte si jeho kompatibilitu.
  • Page 46 Likvidácia Akýkoľvek adaptér vykazujúci príznaky fyzického alebo elektrického znehodnotenia, alebo poruchy, musí byť vydezinfikovaný a zlikvidovaný podľa miestnych predpisov pre likvidáciu zdravotníckeho odpadu. Čistenie a dezinfekcia s nižšou účinnosťou Adaptér treba pred opakovaným použitím na inom pacientovi najskôr vyčistiť a vydezinfikovať. Adaptér vyčistite mäkkou handričkou namočenou v miernom roztoku mydla a vody, vydezinfikujte utretím alkoholom a potom utrite dosucha tak, aby na ňom nezostali žiadne zvyšky.
  • Page 47 - adaptor - cablu principal, care este descrisă mai jos: Adaptorul are un capăt mamă, care acceptă un conector cu un set de derivaţii EKG Philips compatibil, cu 5 derivaţii, şi un capăt tată, care se conectează la un conector cu cablu principal OEM compatibil.
  • Page 48 Consultaţi, de asemenea, notele, atenţionările şi avertismentele definite de instrucţiunile de utilizare (IFU) asociate cu fiecare set de derivaţii Philips, cablu principal OEM şi monitor OEM compatibil. • Utilizaţi adaptorul numai cu combinaţii compatibile de seturi de derivaţii Philips şi cabluri principale OEM.
  • Page 49 Reciclarea Toate adaptoarele care prezintă semne de deteriorare fizică sau electrică sau care nu funcţionează trebuie dezinfectate şi aruncate în conformitate cu reglementările locale referitoare la aruncarea deşeurilor spitaliceşti. Curăţarea şi dezinfectarea primară Adaptorul trebuie curăţat şi dezinfectat înainte de a fi reutilizat pe un alt pacient.
  • Page 50 по-долу: Адаптерът има женски конектор за включване на съвместим конектор на 5-проводен ЕКГ комплект на Philips и мъжки конектор за свързване със съвместим конектор на пациентен OEM кабел. Конекторът за комплект отвеждания за ЕКГ на Philips се свързва към края на...
  • Page 51 Съвместимост Адаптерите са съвместими с комплектите отвеждания за ЕКГ на Philips и пациентните кабели от OEM, посочени на стр. ii в началото на този документ. Забележка: Не пропускайте да проверите съвместимостта, преди да използвате някой адаптер с непосочен там пациентен кабел.
  • Page 52 Изхвърляне Адаптерите с признаци на влошаване на физическите или електрическите параметри или повреда трябва да се дезинфекцират и изхвърлят съгласно местните разпоредби относно третирането на болнични отпадъци. Почистване и дезинфекция на ниско ниво Адаптерът трябва да се почиства и дезинфекцира, преди да се използва...
  • Page 53 Kasutusvaldkond Philipsi EKG-adapteritega saavad meditsiinitöötajad ühendada Philipsi EKG-lülituskomplektid selliste EKG-ühenduskaablitega, mida ei ole tootnud Philips. Nii saab jälgida patsiendi EKG-d Philipsi elektroodide/lülituste abil, mis on ühendatud teiste tootjate monitoridega. Adapterit tohib kasutada üksnes järgmistel juhtudel: • kui see ühildub teiste tootjate teatavate ühenduskaablitega;...
  • Page 54 Ühilduvus Adapterid ühilduvad Philipsi EKG-lülituskomplektidega ja teiste tootjate ühenduskaablitega, mis on loetletud käesoleva dokumendi esiosas leheküljel ii. Märkus. Kontrollige ühilduvust enne adapteri kasutamist sellise ühenduskaabliga, mis loetelusse ei kuulu. Hoiatused Alljärgnevalt loetletud hoiatused kehtivad adapteri kasutamise ja patsiendi ohutuse osas. Tutvuge kindlasti ka „Märkustega” „Ettevaatustega” ning „Hoiatustega”, mida on määratletud kasutusjuhendis, mis on olemas kõikide ühilduvate Philipsi lülituskomplektide, teise tootja ühenduskaablite ja teiste tootjate monitoride kohta.
  • Page 55 Kasutuselt kõrvaldamine Adapterid, millel on füüsilise või elektrilise kahjustuse jäljed või mis on rikkis, tuleb desinfitseerida ja haiglajäätmete kõrvaldamist reguleerivate õigusaktide kohaselt ära visata. Puhastamine ja desinfitseerimine Adaptereid peab enne teisel patsiendil taaskasutamist puhastama ja desinfitseerima. Puhastage adapterit, pühkides seda pehmetoimelise seebi ja veega immutatud pehme kangaga ning alkoholiga, et adapterit desinfitseerida, seejärel pühkige see kuivaks, veendudes, et kõik jäägid on eemaldatud.
  • Page 56 šio dokumento pradžioje ir yra aprašytas toliau. Viename gale adapteris baigiasi vidine jungtimi, į kurią jungiama suderinama 5 laidų „Philips“ EKG laidų rinkinio jungtis, o kitame gale – išorine jungtimi, jungiama į suderinamo OEM magistralinio laido jungtį.
  • Page 57 „Philips“ laidų rinkiniu, OEM magistraliniu laidu ir OEM monitoriumi susijusiose naudojimo instrukcijose (IFU, angl. Instructions for Use). • Adapterį naudokite tik su suderinamais „Philips“ laidų rinkinių ir OEM magistralinių laidų deriniais. • Prieš naudodami adapterį apžiūrėkite, ar jis nepažeistas, matomai ar gausiai neužterštas ir ar jis švarus.
  • Page 58 Utilizavimas Jei pastebėjote adapterio fizinio ar elektrinės dalies nusidėvėjimo požymių arba veikimo sutrikimų, adapterį dezinfekuokite ir utilizuokite pagal vietos reikalavimus dėl medicininių atliekų utilizavimo. Valymas ir žemo lygio dezinfekavimas Prieš pakartotinai naudojant kitam pacientui, adapterį reikia nuvalyti ir dezinfekuoti. Nušluostydami adapterį minkšta šluoste, pamirkyta švelnaus muilo ir vandens mišinyje, jį...
  • Page 59 Šī dokumenta i lappusē un zemāk aprakstīts tipisks pievadu komplekta, adaptera un maģistrālā kabeļa savienojums. Adapteram ir ligzdas savienojums, ko iespējams pievienot atbilstošam piecu pievadu Philips EKG pievadu komplekta savienotājam, un spraudņa savienojums — atbilstoša OEM maģistrālā vada savienotājam. Philips EKG pievadu komplekta savienotājs paredzēts pievadu komplekta gala pievienošanai adapteram.
  • Page 60 Savietojamība Adapteri ir saderīgi ar Philips EKG pievadu komplektiem un OEM maģistrālajiem kabeļiem, kas norādīti ii lappusē šī dokumenta sākumā. Piezīme. Pirms adaptera lietošanas ar sarakstā nenorādītu maģistrālo kabeli pārbaudiet saderību. Brīdinājumi Zemāk norādītie brīdinājumi attiecināmi uz adaptera lietošanu un pacienta drošību.
  • Page 61 Utilizācija Visi fiziski vai elektriski nolietotie adapteri un adapteri ar defektiem jādezinficē un jāutilizē, ievērojot vietējo likumdošanu attiecībā uz slimnīcas atkritumu utilizāciju. Tīrīšana un zema līmeņa dezinfekcija Adapteri ir jātīra un jādezinficē pirms atkārtotas lietošanas citam pacientam. Lai notīrītu adapteri, noslaukiet to ar mīkstu drāniņu, kas samitrināta maigā...
  • Page 62 магистрального кабеля показано на стр. i в начале документа и описано ниже: Адаптер имеет охватывающий разъем для подключения разъема совместимого 5-электродного кабеля ЭКГ Philips и охватываемый разъем для подключения разъема совместимого магистрального кабеля других производителей. Разъем электродного кабеля ЭКГ Philips подсоединяется к разъему для электродного...
  • Page 63 Совместимость Адаптеры совместимы с электродными кабелями ЭКГ Philips и магистральными кабелями других производителей, перечисленными на стр. ii в начале этого документа. Примечание. Перед подключением адаптера к какому-либо магистральному кабелю, не входящему в перечень, убедитесь в совместимости изделий. Предостережения Приведенные ниже предостережения относятся как к применению...
  • Page 64 Утилизация Любой адаптер с признаками физического или электрического повреждения либо неисправности необходимо продезинфицировать и утилизировать в соответствии с требованиями местного законодательства к утилизации больничных отходов. Чистка и умеренная дезинфекция Прежде чем использовать адаптер для другого пациента, его необходимо очистить и продезинфицировать. Очистите адаптер, протерев...
  • Page 65 περιγράφεται παρακάτω: Ο προσαρμογέας διαθέτει ένα θηλυκό άκρο, το οποίο συνδέεται σε συμβατό σύνδεσμο ενός σετ 5 απαγωγών ΗΚΓ της Philips, και ένα αρσενικό άκρο, το οποίο συνδέεται σε συμβατό σύνδεσμο βασικού καλωδίου άλλου κατασκευαστή. Ο σύνδεσμος σετ απαγωγών ΗΚΓ της Philips συνδέεται στο άκρο του προσαρμογέα που...
  • Page 66 Συμβατότητα Οι προσαρμογείς είναι συμβατοί με τα σετ απαγωγών ΗΚΓ της Philips και με τα βασικά καλώδια άλλων κατασκευαστών που αναφέρονται στη σελίδα ii, στην αρχή του παρόντος εγγράφου. Σημείωση: Πριν χρησιμοποιήσετε βασικά καλώδια που δεν αναφέρονται στον παραπάνω κατάλογο, ελέγχετε πάντα τη συμβατότητα του προσαρμογέα με...
  • Page 67 Απόρριψη Κάθε προσαρμογέας που εμφανίζει σημεία φυσικής ή ηλεκτρικής φθοράς ή βλάβης θα πρέπει να απολυμαίνεται και να απορρίπτεται σύμφωνα με τις ισχύουσες τοπικές νομικές διατάξεις σχετικά με την απόρριψη νοσοκομειακών αποβλήτων. Καθαρισμός και απολύμανση χαμηλού βαθμού Ο προσαρμογέας πρέπει να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται προτού επαναχρησιμοποιηθεί...
  • Page 68 Tipik bir Derivasyon Seti-Adaptör-Ana Kablo bağlantısı, bu belgenin ön kısmında sayfa i'de gösterilmekte ve aşağıda açıklanmaktadır: Adaptörün uyumlu ve 5 derivasyonlu Philips EKG derivasyon seti konektörünü kabul eden bir dişi ucu ve uyumlu OEM ana kablo konektörüne bağlanan bir erkek ucu vardır.
  • Page 69 Uyarılar Aşağıdaki uyarılar Adaptör uygulaması ve hasta güvenliği için geçerlidir. Ayrıca, uyumlu tüm Philips derivasyon setleri, OEM ana kablo ve OEM monitöre ait Kullanım Kılavuzunda tanımlanan Notlar, Önlemler ve Uyarılara bakın. • Adaptörü sadece uyumlu Philips derivasyon setleri ve OEM ana kablo kombinasyonlarıyla kullanın.
  • Page 70 Atma Fiziksel veya elektrikle ilgili bir bozulma ya da arıza belirtisi görülen tüm adaptörler dezenfekte edilmeli ve hastane atıklarına ilişkin yerel yasalara uygun olarak atılmalıdır. Temizleme ve Düşük Seviyeli Dezenfeksiyon Adaptör, başka bir hastada kullanılmadan önce temizlenmeli ve dezenfekte edilmelidir. Adaptörü temizlemek için yumuşak sabun ve suyla ıslatılmış...
  • Page 71 Əдеттегі тармақ жинағы-адаптер-магистральді кабель байланысы осы құжаттың алдыңғы жағындағы i бетінде көрсетілген жəне төменде сипатталған: Адаптерде үйлесімді 5 тармақты Philips ЭКГ тармақ жинағын қабылдайтын розетка тəрізді қосқыш жəне үйлесімді БҚӨ магистральді кабель қосқышы бар. Philips ЭКГ тармақ жинағының жалғағышы адаптердің тармақ жинағының ұшына...
  • Page 72 магистральді кабелімен жəне БҚӨ мониторымен бірге берілетін пайдалану нұсқауларында көрсетілген Ескертпелер, Ескертулер жəне Абайлаңыз бөлімдерін де қараңыз. • Адаптерді тек үйлесімді Philips тармақ жинақтарымен жəне БҚӨ магистральді кабельдерімен пайдалану керек. • Пайдаланбас бұрын, адаптердің зақымданбағанын, оны көзге көрінетін/қатты шаң баспағанын жəне оның тазалығын қарап шығу...
  • Page 73 Тастау Физикалық немесе электр ақауы немесе бұзылу белгілері бар кез келген адаптерді ауруханалық қоқыстарды тастауға қатысты жергілікті ережелерге сай дезинфекциялау жəне тастау керек. Тазалау жəне төменгі дəрежелі дезинфекция Адаптерді басқа емделушіге қайта пайдаланбас бұрын тазалау жəне дезинфекциялау керек. Адаптерді тазалау үшін жұмсақ сабынды суға малынған...
  • Page 74 製品概要 使用の適応 フィリップス アダプタを使用することにより、 フィリップス リー ドセットを他社製の患者ケーブルに接続できます。これにより、フィリップ Other Equipment Manufacturer スの電極 リードを ( :他メーカー)の モニタに接続して患者の をモニタリングできます。 アダプタの使用は以下の場合に限られます。 • 特定 の患者ケーブルと互換性がある場合。 • OEM 患者ケーブルの接続先である モニタの使用の適応に含まれて いる場合。 製品説明 使用法 フィリップスの アダプタシリーズ製品は、それぞれ各社の 患者 ケーブルと互換性があります。 「特定のリードセット-アダプタ-患者ケー ブル」との接続オプションの詳細については、 「互換性」の項を参照してく ださい。 アダプタはリユーザブルで、ある患者に使用したものをクリーニング 消毒 して別の患者に使用することにより、複数の患者に使用できます。 代表的な「リードセット-アダプタ-患者ケーブル」との接続については、 本書前部の ページと以下の説明を参照してください。...
  • Page 75 互換性 アダプタは、本書前部の ページに記載されているフィリップス リー ドセットおよび 患者ケーブルと互換性があります。 注記:上記ページに記載されていない患者ケーブルにアダプタを使用する場 合は、必ず事前に互換性を確認してください。 警告 以下の警告は、アダプタの使用および患者の安全性に対して適用されます。 互換性のあるフィリップス リードセット、 患者ケーブル、 モニ タのそれぞれに付属の取扱説明書に記載されている注記、注意、警告も必ず 参照してください。 • アダプタは、互換性のあるフィリップス リードセットと 患者ケー ブルの組み合わせに対してのみ使用してください。 • アダプタを使用する前に、 アダプタに破損や肉眼で確認できる外観の汚れ がなく、清潔であることを、目視で点検してください。点検時にひび割れ や破損の兆候が見つかった場合、 またはリードセット用あるいは患者ケー ブル用のコネクタに液体、糸くず、ほこりの侵入がみられる場合は、アダ プタを使用しないでください。 • アダプタは、大量の液体(雨など)が存在する環境では使用しないでくだ さい。 • リードセットおよび患者ケーブルのコネクタがアダプタのコネクタに適切 かつ完全に接続されていることを確認してください。すべてのコネクタを 確実に接続してください。 • アダプタ、リードセット、および患者ケーブルは、患者にからまったり 首を絞めて窒息させないように注意して配置してください。また、 チューブにからまったり、 フローを妨げないように配置されているこ...
  • Page 76 廃棄 アダプタに物理的または電気的な劣化や破損の兆候が見られる場合は、 アダ プタを消毒し、 医療廃棄物の廃棄に関する地域の法令に従って廃棄してくだ さい。 クリーニングと低度消毒 別の患者に再使用する前に、 アダプタをクリーニングおよび消毒する必要が あります。アダプタは、クリーニング(低刺激性の石鹸水で湿らせた柔らか い布で汚れを拭き取る) 、消毒(アルコールで湿らせた柔らかい布で拭き取 る)を行った後、すべての残留物を拭き取って乾かします。 注記 • アダプタを滅菌しないでください。 • アダプタを液体に浸さないでください。 • 低刺激性石鹸以外のクリーニング剤、 またはアルコール以外の消毒剤を使 用すると、 アダプタが破損したりアダプタの寿命が短くなるおそれがあり ます。また、患者の安全が損なわれるおそれがあります。 製品の記号 アダプタ製品およびパッケージに記載されている記号の定義を以下に示し ます。 注意 医師の指示による ラテックス カタログ番号 袋あたりの 使用のみ 不使用 取扱説明書を参照 数量 リユーザブル 保管温度 取扱説明書を 保管湿度 (単回使用では...
  • Page 77 產品綜觀 使用目的 飛利浦 ECG 轉接器可讓照護人員將飛利浦 ECG 導程組連至非飛利 浦 ECG 主導線上。如此一來便可透過連接至 OEM (其他設備製造 商)監視器的飛利浦電極貼片 / 導程來監控病患的心電圖。 轉接器限用條件: • 與特定 OEM 主導線的相容性。 • 連接至 OEM 主導線另一端之 OEM 監視器的使用指示。 產品說明 / 應用範圍 飛利浦 ECG 轉接器產品系列可相容於數個 OEM 主導線製造商的 了解特定導程組 - 轉接器 - 主導線的連接選項。 相容性 產品。請參閱...
  • Page 78 相容性 轉接器與本文件前面第 ii 頁所列的飛利浦 ECG 導線組及 OEM 主導 線相容。 注意: 轉接器與任何未列出的主導線搭配使用時,請務必檢查相 容性。 警告 下列警告適用於轉接器應用與病患安全。同時請務必參閱每個相容 的飛利浦導程組、OEM 主導線與 OEM 監視器相關之 《使用說明》 注意、小心事項 警告 所定義的 與 。 • 轉接器僅限與相容的飛利浦導程組與 OEM 主導線搭配使用。 • 用肉眼檢查轉接器使用前是否損壞、外觀 / 嚴重髒污與清潔程度。 若檢查出有龜裂或損壞之處,導程組或主導線接頭上似乎有液體、 碎屑或灰塵,請勿使用轉接器。 • 在受大量液體影響的情況下 (例如下雨) ,請勿使用轉接器。 • 確定導線組和主導線接頭正確且完全插入轉接器接頭中。所有連 接處務必連接穩固。...
  • Page 79 清潔和低程度消毒 轉接器必須經過清潔與消毒,才能在其他病患身上重複使用。以浸過 中性肥皂水的軟布清潔擦拭轉接器,並用酒精消毒,然後將其擦乾, 除去所有殘留物質。 注意: • 請勿對轉接器進行殺菌。 • 切勿浸泡轉接器。 • 使用中性肥皂以外的清潔劑,或是酒精以外的消毒劑,可能會損 害並縮短轉接器產品壽命,或影響病患安全。 產品符號 轉接器產品與包裝上的符號說明如下: 每包數量 僅限處方使用 不含乳膠 目錄號碼 小心!請參閱 使用說明 重複使用 儲存溫度 參閱使用說明 儲存濕度 請勿丟棄 手冊 Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev C...
  • Page 80 产品概述 设计用途 飞利浦 ECG 适配器帮助医护人员将飞利浦 ECG 导联组连接到非飞 利浦的 ECG 电缆上。这样即可通过飞利浦的电极/导联,在其他设备 制造商的监护仪上对病人进行 ECG 监护。 适配器仅限用于以下情况: • 与其他设备制造商生产的特定的电缆兼容。 • 心电电缆的另一端有迹象表明正使用连接其他设备制造商的监 护仪。 产品描述/应用 飞利浦系列的 ECG 适配器可与多种其他设备制造商生产的心电电 兼容性 缆兼容。请参阅 “ ”查看特定的导联组-适配器-心电电缆的 各种连接选项。 适配器可重复使用,并可用于多位病人,但更换病人前必须清洁和 消毒。 典型的 本文第 i 页图示了 导联组-适配器-心电电缆连接组合。 适配器有一个凹接头端,可插入兼容的 5 导联飞利浦 ECG 导联组接头;一个凸接头端,可连 接至兼容的其他制造商的心电电缆接头。...
  • Page 81 兼容性 适配器与本文第 ii 页所列的飞利浦 ECG 导联组和其他制造商的心电 电缆兼容。 注意: 将适配器用于未在此列的心电电缆之前,一定要先验证兼容性。 警告 注意、 关于适配器使用和病人安全, 请见下列警告。同时也要注意 小心 警告 和 ,这些事项在与每种兼容的飞利浦导联组、其他制造商 心电电缆和监护仪有关的 《使用说明》 (IFU) 中加以定义。 • 适配器仅可用于兼容的飞利浦导联组和其他制造商心电电缆。 • 使用前请仔细检查适配器是否损坏、是否有明显/严重的污渍污染 以及清洁的情况。如果发现任何破裂或损坏的迹象,或如果有任何 液体、碎屑或灰尘在导联组或心电电缆接头中,请勿使用适配器。 • 请勿在液体有较大影响的情况下使用适配器 (如下雨) 。 • 确保导联组和心电电缆接头已正确完全插入适配器接头中。所有 连接必须牢固。 • 小心地放置适配器、导联组和心电电缆,避免缠绕或勒住病人, 甚至导致其窒息。同时也要注意其位置不会缠住输液管或影响输 液流速。 “清洁和 • 用于另一病人前,一定要彻底清洁和消毒适配器(请参阅 低程度消毒”...
  • Page 82 清洁和低程度消毒 适配器用于另一病人之前,必须清洁和消毒。用蘸有温和肥皂水的 软布擦拭清洁,用酒精擦拭消毒,最后擦干,确认无任何残留物。 备注: • 切勿将适配器作灭菌处理。 • 切勿浸泡适配器。 • 使用肥皂水以外的清洁剂或者酒精以外的消毒剂,均可造成损坏 并降低适配器的使用寿命,或给病人安全造成危险。 产品符号 适配器产品和包装上的符号含义如下: 每袋数量 须医生处方 不含乳胶 分类号 小心咨询说明 可重复使用, 存放温度 参考说明手册 存放湿度 切勿丢弃 Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev C...
  • Page 83 Stryker Internal Control No.: EL10052 Rev C...
  • Page 84 For more information, please call the local Philips sales office listed in your telephone directory; or contact one of the regional sales offices listed below for the location of your nearest Philips sales office. United States: Philips Medical Systems North America Corporation...