Page 1
BETRIEBSANLEITUNG Winde 351-1201 PLUS 352921_f 11/2019...
Page 2
Inhaltsverzeichnis Original-Betriebsanleitung..................5 Translation of the original operating instructions........... 12 Vertaling van de originele gebruikershandleiding..........18 Traduction du mode d‘emploi original..............25 Traducción del manual de instrucciones original........... 32 Tradução do Manual do Usuário original...............39 Traduzione delle istruzioni per l‘uso originale............46 Oversættelse af original brugsanvisning..............
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Spezielle Hinweise zur besseren Ver- ständlichkeit und Handhabung. Inhaltsverzeichnis Zu dieser Dokumentation........5 PRODUKTBESCHREIBUNG Produktbeschreibung..........5 Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten..........5 Die Winden der Typenreihe: Plus Sicherheitshinweise..........6 351 Standard Montage..............6 501 Standard / Abrollautomatik Bedienung............8 901 Standard / Abrollautomatik Wartung.............. 8 901D mit Doppelkurbel Reparatur............9 1201 mit Abrollautomatik...
20 Nm. cherheit haben. Bei statischer Belastung mit 2-facher Nennlast darf keine dauerhafte Ver- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard formung auftreten. Bei 4-facher statischer Be- 1. Skt.-Schraube, Federring und Scheibe von lastung ist ein Aufbiegen oder Verformen zu- der Antriebswelle abnehmen.
Page 7
Klemmschelle einstecken und Skt.-Mutter Band montieren leicht anziehen (8). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 3. Schleife bis an die Klemmschelle zurückzie- hen und Skt.-Mutter mit maximal 10 Nm an- 1. AL-KO Steckteil durch die Bandschlaufe ziehen.
Typenreihe Befestigungsma- Dreh- ACHTUNG! Plus terial Unfallgefahr! ment Seilauslauf nicht nach links unten über die Antriebswelle führen! Schrauben M10 Güte 8.8 bei Kontakt des Seiles mit der An- 901 Plus D 49 Nm triebswelle kann die Bremsfunktion 3 Scheiben Ø10 ausfallen! (14) DIN 125A Bedienung Winde...
Bei ständigem Arbeiten unter 50% der Nenn- Für den Einbau von Ersatzteilen in unsere last: nach 200 m Heben und Senken Produkte empfehlen wir ausschließlich origi- nal AL-KO Teile oder Teile, die von uns aus- Innerhalb dieser Intervalle folgende Arbeiten drücklich zum Einbau freigegeben wurden. durchführen: Für eine eindeutige Ersatzteil-Identifizierung...
Page 10
Störung Ursache Lösung Bremsscheibe feucht oder ölig Bremsscheiben säubern oder aus- tauschen Winde muss ohne Last sein! Bremse durch leichten Schlag mit der Handfläche auf die Kurbel in Lastdruckbremse öffnet Bremsscheibenmechanismus oder Richtung "Senken" lösen sich nicht Bremsscheiben verspannt dazu evtl. Zahnräder blockieren bis sich die Kurbel lockert.
Abteilungsleitung Techn. Ent- D-89359 Kötz wicklung Normung / Datenma- nagement Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz EG-Richtlinien Harmonisierte Normen 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Benannte Stelle Baumusterprüfung...
TRANSLATION OF THE ORIGINAL Special notes for ease of understanding OPERATING INSTRUCTIONS and regarding handling. Contents PRODUCT DESCRIPTION About this documentation........ 12 Product description.......... 12 Proper use Technical data..........12 The winches of type series: Plus 351 standard Safety instructions..........13 501 standard / automatic unwinder Installation............
20Nm. tached to the cable via a pressed cable loop. End connections according to EN 13411-3 Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard with thimbles according to 13411-1. 1. Remove the hexagon head screw, spring lock If not otherwise stated in the EN stan- washer and washer from the drive shaft (1-1).
Page 14
Installing the strap 2. Insert the end of the rope into the clamp in a Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D large loop and gently tighten hexagon nut (8). 1. Feed the AL-KO connector through the strap 3.
OPERATION Lowering the load 1. Turn the crank anti-clockwise. Danger of fatal injury! Never stand under sus- pended loads! The integrated brake prevents the crank from kicking back. Risk of accidents! The brake system can over- heat during extended lowering of loads. No Automatic rolling mechanism continuous operation! CAUTION!
The brake pad must be at least 1.5 mm our products, we recommend the use of ori- thick. ginal AL-KO parts, or parts that we have ex- pressly approved for installation. Oil and lubrication points For the clear identification of replacement The winch is already lubricated when delivered.
D-89359 Kötz, Germany Standardisation / Data ma- nagement Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz, Germany Type EC directives Harmonised standards 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EC DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Series Notified body Model testing...
VERTALING VAN DE ORIGINELE Speciale aanwijzingen voor meer duide- HANDLEIDING lijkheid en een beter gebruik. Inhoudsopgave PRODUCTBESCHRIJVING Over deze documentatie........18 Productbeschrijving.......... 18 Beoogd gebruik Technische gegevens........18 De lieren van de typeserie: Plus 351 Standaard Veiligheidsinstructies........19 501 Standaard/afrolautomaat Montage............19 901 Standaard/afrolautomaat Bediening............21 901D met dubbele slinger Onderhoud............21...
Draaimoment 20 Nm. Haken en verbindingsmiddelen (triangels) moeten bij kabels en banden een 4-voudige Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard veiligheid bieden. Bij een statische belasting 1. Zeskantbout, veerring en schijf van de aand- met 2-voudige nominale belasting mag geen rijfas verwijderen (1-1).
Page 20
Band monteren 2. Het kabeluiteinde met een grote lus in de kabelklem plaatsen en de zeskantmoer iets Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D vastdraaien (8). 1. AL-KO insteekgedeelte door de lus van de 3. De lus tot aan de kabelklem terugtrekken en band duwen (11-1) .
Typeserie Bevestigingsmate- Koppel LET OP! Plus riaal Ongevalsrisico! De uitgaande kabel niet naar linksonder schroeven over de aandrijfas heen halen! M10 kwaliteits- klasse 8.8 Als de kabel in aanraking komt met 901 Plus D 49 Nm de aandrijfas, kan de remfunctie uit- onderlegrin- vallen.
Neem ook eventuele verdere nationale Als reparatie nodig is beschikken onze klan- voorschriften in acht. ten over een netwerk van AL-KO servicewerk- plaatsen dat zich uitstrekt over heel Europa. Onderhoudsintervallen De lijst met servicewerkplaatsen van AL-...
Page 23
Storing Oorzaak Oplossing Rem versleten of defect Controleer de remonderdelen en vervang versleten onderdelen Remschijf vochtig of olieachtig Reinig of vervang de remschijf De lier moet onbelast zijn! Maak de rem los door een lichte slag met de handpalm op de slinger in de richt- ing „Neerlaten“...
D-89359 Kötz wikkeling normering/datama- nagement Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Aangemelde instantie Productkeuring BJ 11/2019 - BJ 10/2024 DGUV-test Bewijsnr.
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI Instructions spéciales pour ORIGINAL meilleure compréhension et utilisation. Table des matières DESCRIPTION DU PRODUIT À propos de cette documentation....25 Description du produit........25 Utilisation conforme à l'usage prévu Caractéristiques techniques......25 Les treuils de série : Plus 351 Standard Consignes de sécurité........
Série A plus 901D 1201 Ruban ** (mm) 35-50x1,6 35-45x2,5 50x2,5 50x2,5 55x3,5 Force de rupture minimum (F min) 24,5 kN 35 kN 63 kN 63 kN 80,5 kN Capacité du tambour (m) 3,5 m Ruban (non autorisé pour le levage) 42x1 42x1 52x1,4...
10 Nm. serrage! Couple de serrage 20 Nm. 4. Enrouler le câble de deux tours. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Pour ce faire, tourner la manivelle dans le 1. Retirer la vis à tête hexagonale, la rondelle sens «...
Vérifier l'état du câble ou de la sangle et rem- placer si nécessaire. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D Ne pas tirer le câble / la sangle près de bords 1. Faire passer la pièce mâle AL-KO à travers la tranchants.
Coussinets de l'arbre d'entraînement. La maintenance et l’essai du treuil ne doivent Douille de blocage. être effectués que par des personnes quali- Graisse recommandée par AL-KO : fiées ! Graisse multi-usages OMV Whiteplex. Le mécanisme du frein est traité par le fabri- cant avec une graisse spéciale (Wolfracoat...
Pour le montage de pièces de rechange dans ATTENTION! nos produits, nous recommandons exclusive- ment des pièces originales AL-KO ou des piè- Les travaux de réparation ne doivent être ces agréées par AL-KO. entrepris que par des services de main- tenance AL-KO ou des services spécia-...
D-89359 Kötz Techn. Normalisation/gestion des données Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type Directives CE Normes harmonisées 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus,, 2006/42/CE DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Série Emplacement notifié Examen CE de type...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE Indicaciones especiales para una mejor INSTRUCCIONES ORIGINAL comprensión y manejo. Índice DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Acerca de esta documentación......32 Descripción del producto......... 32 Uso previsto Datos técnicos..........32 Los cabrestantes de la serie: Plus 351 estándar Instrucciones de seguridad......33 501 estándar / sistema automático de desen- Montaje.............33 rollado...
4 para cables y cintas.ben Bajo carga es- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard tática, sometido a una carga doble de la no- 1. Retire del eje motriz el tornillo hexagonal, la minal, no se podrá...
Page 34
2. Introducir el extremo del cable en la abraza- Montaje de la cinta dera de sujeción con un lazo grande y apretar Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D ligeramente la tuerca hexagonal (8). 1. Hacer pasar la pieza de inserción AL-KO por 3.
Serie Plus Material de suje- Par de ¡ATENCIÓN! ción giro ¡Peligro de accidentes! No guiar la salida del cable hacia la iz- 3 tornillos M10 quierda abajo por el árbol de accionami- calidad 8.8 901 Plus D 49 Nm ento! arandelas Si el cable entra en contacto con el Ø10 DIN 125A...
Intervalos de mantenimiento ropeos ponen a su disposición una red global En caso de trabajo continuo hasta el 100% de centros de servicio técnico de AL-KO. de la carga nominal: después de 100 m de Diríjase directamente a nosotros para solicitar elevación y descenso...
AYUDA EN CASO DE AVERÍA Avería Causa Solución Cable o cinta mal enrollados Colocar correctamente el cable o la Sentido de giro erróneo en la cinta elevación No se sostiene la carga Freno desgastado o defectuoso Comprobar las piezas del freno y sustituir las piezas desgastadas Disco de freno húmedo o aceitoso Limpiar o sustituir los discos de...
Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Tipo Directivas CE Norma armonizadas 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/CE DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Organismo notificado Examen de tipo...
TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO Observações especiais para melhor ORIGINAL compreensão e manuseamento. Índice DESCRIÇÃO DO PRODUTO Sobre esta documentação....... 39 Descrição do produto........39 Utilização prevista Especificações técnicas........39 Os guinchos da série: Plus 351 Standard Observações de segurança......40 501 Standard / Desenrolamento automático Montagem............40 901 Standard / Desenrolamento automático...
Os ganchos e os elementos de ligação (triân- métrica! Binário de aperto 20 Nm. gulo) têm de apresentar uma segurança 4 Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard vezes superior para os cabos e as cintas. Para a carga estática com uma carga nominal 1.
Page 41
2. Engatar a extremidade do cabo com um laço Montar a fita grande na abraçadeira de aperto e apertar li- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D geiramente a porca sextavada (8). 1. Introduzir a peça de encaixe AL-KO através 3.
Fixar o guincho No enrolamento, manter o cabo/a cinta sem carga sob ligeira tensão. Para um funciona- Série Plus Material de fixa- Biná- mento impecável da função de travagem é ção rio de necessária uma carga mínima de 25 kg . aperto O cabo/a cinta submetido(a) a carga só...
Em caso de reparação, os nossos clientes hecimentos técnicos necessários para in- dispõem de uma vasta rede de serviços de specionar os equipamentos de trabalho assistência técnica AL-KO em toda a Europa. utilizados. Solicite-nos diretamente a lista dos ser- Observe também eventuais regulamen- viços...
AL- KO, ou peças que foram exclusivamente ho- mologadas pela AL-KO. Para uma identificação inequívoca da peça sobressalente, os nossos serviços de assis- tência necessitam do número de identificação de peça sobressalente (ETI).
Desenvolvimento da Uni- formização/Gestão de Dados Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Modelo Diretivas CE Normas harmonizadas 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/CE DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Série Organismo notificado Exame de tipo...
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER Legenda L‘USO ORIGINALE ATTENZIONE! Indice L'attenta osservanza delle presenti av- vertenze può impedire danni a persone Informazioni sulla documentazione....46 e/o cose. Descrizione del prodotto........46 Indicazioni speciali volte a migliorare la Dati tecnici............46 comprensione e l'uso. Indicazioni di sicurezza........
Momento di serraggio 20 4. Avvolgere la fune in due spire. a tale scopo girare la manovella in dire- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard zione "Sollevamento". 1. Rimuovere la vite a testa esagonale, la ron- 5.
Montaggio della cinghia Verificare che le funi/cinghie non presentino Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D danneggiamenti e, ove necessario, sostituirli. 1. Infilare il perno di fissaggio AL-KO attraverso Non avvicinare la fune/cinghia ai bordi tagli- l'asola della cinghia (11-1).
Bussole dell'albero di trasmissione. nello di traino deve essere eseguita esclusi- Manicotto di bloccaggio. vamente da personale qualificato. Grasso consigliato da AL-KO: Il meccanismo del freno viene trattato dal pro- Lubrificante di uso comune OMV Whiteplex. duttore con un grasso speciale (Wolfracoat Lubrificante di uso comune Staburags 99113).
Per identificare in modo univoco il ricambio, zio AL-KO o da aziende specializzate. le nostre stazioni di servizio necessitano del In caso di riparazione i nostri clienti in Europa numero di identificazione ricambio (ETI).
D-89359 Kötz luppo standardizzazione/ges- tione dati Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Tipo Direttive CE Norme armonizzate 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/CE DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Organismo notificato Prova di omologazione...
OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL Symbolforklaring BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Ved at følge disse advarsler nøje kan person- og/eller tingsskader undgås. Om denne dokumentation........53 Produktbeskrivelse........... 53 Specielle anvisninger, der gør dig i stand til at forstå og håndtere maskinen bedre. TEKNISKE DATA..........53 Sikkerhedsanvisninger........54 PRODUKTBESKRIVELSE Montering............54 Tilsigtet brug...
Tilspændingsmoment 20 Nm. 85 % af wirens mindstebrudstyrke uden brud. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Kroge og forbindelsesmidler (triangel) skal 1. Fjern sekskantskruen, fjederskiven og spæn- have 4-dobbelt sikkerhed ved wirer og bånd.
Page 55
(7). Montering af bånd 2. Stik wireenden ind i klembøjlen i en stor sløjfe, Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D og spænd sekskantmøtrikken let (8). 1. Før AL-KO-stikket ind i båndets løkke (11-1).
BETJENING Sænk last 1. Drej håndsvinget mod uret. Livsfare! Gør aldrig ophold under svævende last! Den indbyggede bremse hindrer, at håndsvinget slår tilbage. Fare for ulykke! Ved længere tids sænkning af laster kan bremsesystemet løbe varmt. Ve- Afrulningsautomatik dvarende drift ikke tilladt! Maks.
200 m løft og sænk Kun AL-KO-servicesteder eller autorise- Inden for disse intervaller skal følgende arbejder rede værksteder må udføre reparationer. udføres: Kontrolarbejder I tilfælde af reparation findes der AL-KO-ser- vicestationer overalt i Europa. Smøring Bestil listen over AL-KO-servicesteder direkte Kontrolarbejder hos os: www.alko-tech.com Kontroller, at håndsvingene har let gang...
D-89359 Kötz vikling standardisering / data- håndtering Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type EU-direktiver Harmoniserede standarder 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EF DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Nævnte instans Typeafprøvning BJ 11/2019 - BJ 10/2024 DGUV test Certificeringsnr.
ÖVERSÄTTNING AV Teckenförklaring ORIGINALBRUKSANVISNING OBSERVERA! Innehållsförteckning Att noga följa varningstexterna kan före- bygga person- och/eller materialskador. Om denna dokumentation........59 Produktbeskrivning........... 59 Speciella anvisningar för bättre förs- tåelse och handhavande. TEKNISKA DATA..........59 Säkerhetsanvisningar........60 PRODUKTBESKRIVNING Montering............60 Avsedd användning Användning............61 Vinscharna i typserien: Plus Underhåll............
EN 13411-3 med kaus enligt dragningsmoment 20 Nm. 13411-1. Om inget annat anges i de ovannäm- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard nda EN-standarderna, måste vajerinfäst- 1. Ta bort sexkantskruven, fjäderbrickan och ningarna stå emot en kraft på minst 85 % brickan från axeln (1-1).
LYFT! Låsknappen måste snäppa in av sig själv. Montera band Montera vajer Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D Under belastning måste vajern vindas 1. Skjut AL-KO instickningsdelen genom band- minst två gånger runt trumman! Färg- öglan (11-1).
Kontrollera att veven hakat fast ordentligt på UNDERHÅLL Typ 501, 901 och 1201 med avrullningsauto- RISK! matik. Vassa kanter! Kontrollera vajer/band och byt ut dem om de är skadade. Fara för skav-, kläm och skärsår. Bär all- tid arbetshandskar! Dra inte vajer/band över vassa kanter. Spänn vajern/bandet lätt vid upprullning utan OBSERVERA! belastning.
Vid montering av reservdelar i våra produk- Universalfett OMV Whiteplex ter rekommenderar vi endast AL-KO original- Universalfett Staburags NBU12K delar eller delar som är godkända av AL-KO. För att kunna identifiera reservdelen behöver våra serviceverkstäder reservdelens identifie- ringsnummer (ETI). FELAVHJÄLPNING Orsak Lösning...
Avdelningschef tekn. utveck- D-89359 Kötz ling standardisering/datahan- tering Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz EG-direktiv Harmoniserade standarder 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Anmält organ Typkontroll Tillverkningsår 11/2019 - till-...
OVERSETTELSE AV ORIGINAL Spesiell informasjon for bedre forståeli- BRUKSANVISNING ghet og håndtering. Innhold PRODUKTBESKRIVELSE Om denne dokumentasjonen......65 Produktbeskrivelse........... 65 Tiltenkt bruk TEKNISKE DATA..........65 Vinsjene i modellserien: Plus 351 Standard Sikkerhetsinstrukser......... 66 501 Standard / automatisk avrulling Montering............66 901 Standard / automatisk avrulling Betjening............67 901D med dobbeltsveiv Vedlikehold............
Hvis ikke annet er angitt i de oven- nevnte EN-standardene, må vaierforbin- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard delsen tåle en kraft på minst 85 % av den 1. Ta av skruen, låseringen og skiven fra drivak- minimale bruddstyrken til vaieren uten at selen (1-1).
Merk vaierutløpet retning "HEVE"! med farge. Montere båndet Type 351 Plus Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 1. Stikk stålkabelen innenfra og ut gjennom slis- 1. Skyv AL-KO-pluggdelen gjennom båndløkka sen på kabeltrommelen (7). (11-1).
Maks. senkevarighet 2 - 5 minutter, av- 1. Drei sveiven mot urviserens retning. hengig av lasten. Kabeltrommelen må ikke følge med under Kontroller vinsjens bremsefunksjon, det skal omdreiningen. høres en klikkelyd ved dreiing i retning 2. Trekk ut sikringsknapp. "Heve"! 3.
AL-KO serviceverksteder eller autori- Etter 100 m heving og senkning kontrolleres serte fagbedrifter. låsen på bremseskivene eller det påklebte Et godt utbredt nett av AL-KO servicestasjo- bremselaget. ner står til disposisjon for våre kunder i Europa Tykkelsen på bremselaget må minst være ved reparasjonsbehov.
D-89359 Kötz ling standardisering / dataad- ministrasjon Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type EU-direktiver Harmoniserte standarder 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EF DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serie Teknisk kontrollorgan Typekontroll BJ 11/2019 - BJ 10/2024 DGUV-test Sertifikatnr.
ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä KÄÄNNÖS Sisällysluettelo TUOTEKUVAUS Tietoja käsikirjasta..........71 Tuotekuvaus............. 71 Käyttötarkoitus TEKNISET TIEDOT......... 71 Tyyppisarjan vinssit: Plus 351 Standard Turvallisuusohjeet..........72 501 Standard / kelaltapurkuautomatiikka Asennus............72 901 Standard / kelaltapurkuautomatiikka Käyttö............... 74 901D kaksoiskammella Huolto............... 74 1201 kelaltapurkuautomatiikalla Korjaaminen.............
20 Nm. kestettävä vaurioitumatta voima, joka on vähintään 85 % vaijerin murtovoimasta. Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard Koukkujen ja liitososien (triangelin) on vaije- 1. Irrota kuusikulmaruuvi, jousirengas ja alus- reissa ja hihnoissa oltava nelinkertaisesti var- levy käyttöakselista (1-1).
Page 73
Merkitse kampea aina NOSTOsuuntaan! vaijerin loppu värillä. Liinan asennus Tyyppi 351 Plus Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 1. Työnnä teräsköysi sisältä ulospäin köysirum- 1. Työnnä AL-KO-pistoliitäntä liinan silmukan mun pitkittäisreiän läpi (7). läpi (11-1) .
KÄYTTÖ Aukikelausautomatiikka Hengenvaara! Riippuvien kuormien alapuo- HUOMIO! lella ei saa koskaan oleskella! Jos laite on kuormitettuna, täytyy kam- Onnettomuuden vaara! Jarrujärjestelmä voi men olla koko ajan paikallaan käyttöak- ylikuumentua, jos kuorman lasku kestää selissa! kauan. Ei jatkuvaan käyttöön! 1. Käännä kampea vastapäivään. Kuorman laskuaika saa olla painosta riip- puen korkeintaan 2–5 minuuttia.
Varaosat ovat turvallisuuteen vaikuttavia jarrulevyjen ja niihin kiinnitettyjen jarrupääl- osia! lysteiden tarkistus. Suosittelemme, että tuotteisiimme asenne- Jarrupäällysteiden on oltava vähintään taan vain alkuperäisiä AL-KO-osia tai osia, 1,5 mm paksuja! jotka olemme hyväksyneet kyseiseen tarko- itukseen. Öljyämis- ja voitelukohdat Huoltokorjaamomme tarvitsee varaosan tun- Vinssi toimitetaan voideltuna.
TÕLGE Spetsiaalne juhis paremini arusaami- ORIGINAALKASUTUSJUHENDIST seks ja käsitsemiseks. Sisukord TOOTEKIRJELDUS Teave selle dokumentatsioon......77 Tootekirjeldus............77 Otstarbekohane kasutamine TEHNILISED ANDMED........77 Vintsid mudeliseeritele: Plus 351 Standard Ohutusjuhised...........78 501 Standard / mahakerimisseadmega Monteerimine............78 901 Standard / mahakerimisseadmega Kasutamine............80 901D kahe vändaga Hooldus............80 1201 mahakerimisseadmega Remont.............
Pingutusmoment 20 Nm. dites ei ole öeldud teisiti, siis peavad tros- siühendused pidama vastu jõule, mis vas- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard tab vähemalt 85% trossi minimaalsest pu- 1. Eemaldada ülekandevõllilt kuuskantkruvi, ve- runemistugevusest ilma purunemata.
Page 79
Tüüp 351 Plus Rihma paigaldamine 1. Torgake terastross seestpoolt läbi trossi trum- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D lis oleva pikliku avause (7). 1. Lükata AL-KO-pistikühendus läbi rihma aasa 2. Torgake trossi ots suure aasa jagu varuga läbi (11-1).
KASUTAMINE Mahakerimisseade Eluohtlik! Ärge viibige kunagi rippuva lasti all! TÄHELEPANU! Õnnetusoht! Pikemaaegsel lasti langetamisel Koormatuna peab vänt olema ülekande- võib pidurisüsteem üle kuumeneda. Mitte ka- võllil fi kseeritud! sutada pidevat käitust! 1. Pöörata vänta vastupäeva. Maksimaalne langetamiskestus lasti trossi trummel ei tohi koos vändaga kohta 2 - 5 minutit.
100 m tõstmist ja langetamist Remonttööd pideval töötamisel allpool 50% nimivõimsust: TÄHELEPANU! pärast 200 m tõstmist ja langetamist Remonditöid tohivad teha ainult AL-KO Nende intervallide jooksul tuleb läbi viia järgmised hoolduskeskused ja volitatud töökojad. tööd: kontrollid, Remondivajaduse korral on meie Euroopa kli- entidel võimalik kasutada ulatuslikku AL-KO...
D-89359 Kötz juhatus standardiseerimine / andmehaldus Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Mudel EÜ direktiivid Harmoniseeritud standardid 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EÜ DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Seeria Nimetatud koht Mudeli kontroll BJ 11/2019 - BJ 10/2024...
ORIGINALIOS NAUDOJIMO Specialios nuorodos geresniam suprati- INSTRUKCIJOS VERTIMAS mui ir saugesniam darbui užtikrinti. Turinys GAMINIO APRAŠYMAS Par šo dokumentu..........83 Gaminio aprašymas......... 83 Naudojimas pagal paskirtį TECHNINIAI DUOMENYS....... 83 Gervės iš serijos: Plus 351 Standard Saugos patarimai..........84 501 Standard / su automatiniu vyniojimo me- Montavimas............
85%. Kabliai ir jungiamosios priemonės (trikampis) Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard lynų ir juostų atveju privalo būti keturgubos 1. Nuo pavaros veleno nuimkite varžtą šešiab- apsaugos. Esant statinei apkrovai su dviguba riaune galvute, spyruoklinį...
Page 85
1. Plieninį lyną prakiškite iš vidaus į išorę per išil- ginę lyno būgno angą (7). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 2. Lyno galą su didele kilpa įkiškite į suspau- 1. Pastumkite AL-KO kištukines jungtis per juos- dimo apkabą...
Kai dirbama nuolat su ne didesne nei 100 % vardine apkrova: po 100 m pakėlimo ir nulei- Jei prireiktų remonto, klientus Europoje ap- dimo tarnauja platus AL-KO techninės priežiūros Kai dirbama nuolat su mažesne nei 50% var- tarnybų tinklas. dine apkrova: po 200 m pakėlimo ir nuleidimo AL-KO techninės...
Techninio vystymo standar- D-89359 Kötz tizacijos skyriaus vadovas Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Tipas EB direktyvos Darnieji standartai 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EG DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Serija Nurodyta organizacija Tipo tyrimas...
20 Nm. nimālā troses lūšanas spēka, nesalūstot. Trošu un lentu āķiem un savienojumu līd- Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, - Standard zekļiem (trijstūriem) ir jābūt ar četrkārtīgu 1. No piedziņas vārpstas noņemt sešskaldņu drošību. Statiskas slodzes gadījumā ar du- skrūvi, atspergredzenu un paplāksni (1-1).
Page 91
1. Tērauda trosi ievietojiet no iekšpuses uz ār- Lentes montāža pusi cauri troses spoles garenajai atverei (7). Typ 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 901 Plus D 2. Troses galu ar lielu cilpu iespraudiet piespie- 1. AL-KO spraudsavienojuma elementu izbīdīt dējskavā...
Rezerves daļas ir drošībai svarīgas detaļas! eļļošanu. Rezerves daļu montāžai mūsu izstrādājumos Pārbaudes darbi ieteicams izmantot tikai oriģinālās AL-KO de- Kloķa vieglas darbības pārbaude taļas vai detaļas, kuru izmantošanu esam ofi- ciāli apstiprinājuši. Sprūda fiksācijas pārbaude Viennozīmīgas rezerves daļu identificēšanas nolūkā...
Page 94
Traucējums Cēlonis Risinājums Bremzes disks mitrs vai eļļains Notīriet un nomainiet bremzes dis- Vinčai jābūt bez kravas! Atbrīvojiet bremzi, viegli uzsitot ar plaukstu pa kloķi kravas nolaišanas virzienā Kravas spiediena Bremzes disku mehānisms vai šim nolūkam, ja nepieciešams, bremze neatveras bremzes diski nospriegoti bloķējiet zobratus līdz kloķis tiek atbrīvots.
D-89359 Kötz Standartizācijas izstrāde / datu pārvaldība Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Tips EK direktīvas Harmonizētie standarti 351 Plus, 501 Plus, 901 Plus, 2006/42/EK DIN EN 13157 901 Plus D, 1201 Plus EN ISO 12100 Sērija Nosauktā vieta Parauga pārbaude...