Page 1
CENTRALE VAPEUR STEAM STATION/ DAMPFBÜGELSTATION SCGS26 NOTICE D’UTILISATION / INSTRUCTIONS MANUAL / BEDIENUNGSANLEITUNG Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ces instructions pour toute future référence. Please read the following instructions carefully before using this device.
Page 2
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS DE SECURITE IMPORTANTS Nous vous invitons à lire attentivement et intégralement ce guide d'utilisation avant d'installer d'utiliser votre appareil. Il est important que ce guide d'utilisation soit gardé avec l'appareil pour toute nouvelle consultation. Si cet appareil devait être transféré à une autre personne, assurez-vous que le guide d'utilisation suive l'appareil de façon à...
Page 3
2. Cet appareil conçu exclusivement pour un usage en intérieur dans un environnement domestique. 3. Ne mettez pas l'appareil dans l’eau ni quelque autre liquide que ce soit. 4. Avant brancher l'appareil, assurez- vous que le courant de la prise utilisée correspond à celui recommandé...
Page 4
9. N'essayez démonter l'appareil vous-même s'il endommagé panne. Veuillez prendre contact avec le service après-vente, un électricien qualifié ou une personne de qualification similaire. 10. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est branché. 11. Le fer à repasser doit être utilisé et reposé...
Page 5
surveillance quand il est branché. 17. Laissez l'appareil refroidir quelques minutes avant de remplir le réservoir si le fer est chaud. La fiche de prise de courant doit être retirée du socle de prise de courant avant remplir réservoir d’eau. 18.
Page 6
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 20. Maintenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est alimenté ou en train de refroidir.
Page 7
Pour l'installation, la manipulation, le nettoyage et l'élimination de l'appareil, reportez-vous chapitres suivants du guide de l'utilisateur. IMPORTANT Il est interdit de remplacer le câble d'alimentation par vous- même. En cas de dommage. Si l'appareil est tombé, veuillez demander à une personne qualifiée de le vérifier avant de l'utiliser à...
Page 8
DESCRIPTION DE L’APPAREIL PRÉSENTATION DE VOTRE CENTRALE VAPEUR Bouton de nettoyage Indicateur de (avec indicateur) température Semelle en Gâchette de aluminium vapeur Bouton du thermostat Poignée du réservoir d’eau Support d’isolation thermique Fixation Orifice de Réservoir d’eau de cordon remplissage Base de l’appareil FR-8...
Page 9
BOUTON DU THERMOSTAT (170 ℃ - 225 ℃) Réglage maximum (140 ℃ - 210 ℃) Troisième réglage (100 ℃ - 160 ℃) (70 ℃ - 120 ℃) Deuxième réglage Premier réglage Réglage Température (℃) Tissu Première réglage 70 - 120 Acétate, élasthanne, polyamide, polypropylène Deuxième réglage...
Page 10
Indicateur de température Lorsque le fer chauffe, l’indicateur de température s’allume. Dès que le fer atteint la température sélectionnée, il s’éteint. L’indicateur de température reste allumé en permanence pendant que le fer chauffe. Gâchette de vapeur Dès que l’appareil atteint la température sélectionnée et que l’indicateur de température s’éteint, appuyez légèrement sur la gâchette de vapeur, la vapeur est alors pulvérisée depuis la semelle.
Page 11
• Avant d’activer la fonction « Nettoyage », assurez vous que l’appareil est en mode « Vapeur ». Appuyez une fois sur la « gâchette de vapeur » pour que le bouton de pulvérisation d’eau revienne à la position initiale si l’appareil n’est pas en mode «...
Page 12
AVANT LA PREMIERE UTILISATION Retirez les étiquettes ou les films de protection de la semelle. Remplissez le réservoir d’eau et faites chauffer le fer à la température maximale, passez ensuite le fer sur un chiffon humide pendant plusieurs minutes afin d’éliminer les résidus sur la semelle conformément à la section «...
Page 13
capacité maximale du réservoir d’eau est 1,2 l, le niveau d’eau ne doit pas dépasser le niveau maximum. Saisissez la poignée du Retirez le réservoir réservoir d’eau d’eau horizontalement Remplissez le réservoir d’eau Remettez le réservoir d’eau Fig. 4 3) Mettez correctement le fer sur le support d’isolation thermique de la base de l’appareil (voir Fig.
Page 14
MISES EN GARDE : ~ Ne touchez pas la semelle chaude avant qu’elle ait refroidi ! ~ Ne dirigez jamais la vapeur vers les personnes ! ~ N’activez pas la fonction vapeur lorsque le fer est placé sur la base de l’appareil pour ne pas être ébouillanté...
Page 15
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de procéder au nettoyage, débranchez d’abord la prise électrique et laissez l’appareil refroidir. (1) Essuyez les résidus et les autres dépôts sur la semelle avec un chiffon humide ou un produit de nettoyage (liquide) non abrasif. REMARQUE : N’utilisez pas de produits de nettoyage chimiques, en acier, en bois ou abrasifs pour gratter la semelle.
Page 16
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données techniques : Marque SCHNEIDER Référence SCGS26 Alimentation électrique 220-240 V~ 50-60 Hz Puissance d'entrée nominale 2000-2400 W Capacité du réservoir : 1.2 L Debit de vapeur : 100g / min FR-16...
Page 17
MISE AU REBUT Ce logo apposé sur le produit signifie qu’il s’agit d’un appareil dont le traitement en tant que déchet rentre dans le cadre de la directive 2012/19/UE du 4 juillet 2012, relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cela signifie que ce produit doit être pris en charge par un système de collecte sélectif conformément à...
Page 18
Importé par : SCHNEIDER CONSUMER GROUP, 12, rue Jules Ferry, 93110 Rosny-sous-Bois, FRANCE...
Page 19
IMPORTANT WARNINGS AND SAFETY ADVICE We encourage you to read this user guide carefully completely before installing and using your device. It is important that this user guide is kept with the device for any new consultation. If this unit is to be transferred to another person, make sure that the user guide follows the unit so that the new user can be...
Page 20
4. Before plugging in the device, make sure that the current is corresponds to that recommended for your device and your wall outlet is properly grounded. 5. Turn device before plugging unplugging device. 6. Do not let the power cord contact with hot surface.
Page 21
11. The iron must be used and rested on a flat and stable surface. 12. Always place the iron on its stand and never let the cord touch hot surfaces. 13. Do not touch the hot metal parts, hot water or the steam while using.
Page 22
and by persons with reduced physical, sensory mental abilities or lack of experience or knowledge, if they are properly supervised if instructions for the safe use of the apparatus have been given to them and the risks involved have been apprehended.
Page 23
23. The accessory recommended by manufacturer may cause injury to persons or damage to appliance. For installation, handling, cleaning and disposal of the device, refer to the following chapters of the User's Guide. EN-5...
Page 24
IMPORTANT It is forbidden to replace the power cable by yourself. In case of damage. If the unit has been dropped, please have it checked by a qualified person before using it again. Internal damage could lead to accidents. For any kind of problems or repairs, please contact the service department of the local distributor, the manufacturer or a qualified person to avoid any risk of danger.
Page 25
PRODUCT OVERVIEW KNOW YOUR STEAM STATION Clean button (with indicator) Temperature indicator Aluminum soleplate Steam trigger Temperature dial Iron Water tank handle Thermal insulation stand Water tank Cord clip Unit base Filling aperture EN-7...
Page 26
TEMPERATURE DIAL BUTTON Maximum setting (170℃-225℃) The third setting (140℃- 210℃) The second setting The first setting (100℃-160℃) (70℃-120℃) Setting Temperature (℃) Fabric The first setting 70 - 120 Acetate, elastane, polyamide, polypropylene The second setting 100 - 160 Cupro, polyester, silk The third setting 140 - 210 Triacetate, viscose, wool...
Page 27
Temperature indicator When the iron is heating up, the temperature indicator will light up. Once the iron has reached the selected temperature, it will extinguish. The temperature indicator will illuminate solidly during heating. Steam trigger When the appliance is heated to the selected temperature and the temperature indicator will extinguish, press the steam trigger with a little force, the steam will be sprayed from the soleplate.
Page 28
Cord clip When not in use, the power cord can be tied with a cable tie and the steam supply hose can be stored at the cord clips (see Fig.1 & Fig.2). Fig.1 Fig.2 (Above product may not be the exact color of your consuming product) ...
Page 29
BEFORE FIRST USE Remove any sticker or protective foil from the soleplate. Fill the water tank with water and heat up the iron at the maximum temperature, and then iron over a piece of damp cloth for several minutes for the purpose of removing any residue on the soleplate according to the section of “Steam ironing”.
Page 30
Grasp the water tank handle Remove the water tank horizontally Replace the water tank Fill the water tank with water Fig.4 3) Put the iron on the thermal insulation stand of unit base correctly (see Fig.3). 4) Connect the plug to wall outlet, and then turn the temperature dial to select your desired temperature setting, which is depended on the fabric of garment.
Page 31
IRONING TIPS - Always check first whether a label with ironing instructions is attached to the article. Follow these ironing instructions in any case. - The iron heats up quicker than cooling it down, therefore, you should start ironing the articles requiring the lower temperature such as those made of synthetic fiber.
Page 32
CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning, firstly disconnect the power outlet and let the appliance cools down. (1) Wipe the residues and any other deposits on the soleplate with a damp cloth or a non-abrasive (liquid) cleaner. NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate.
Page 33
TECHNICAL CHARACTERISTICS Technical data: Brand SCHNEIDER Reference SCGS26 Voltage 100-240V~ 50-60Hz Rated Input Power 2000-2400W Capacity of the tank: 1.2L Steam flow rate: 100g / min EN-15...
Page 34
DISPOSAL This logo affixed to the product means that it is a device whose treatment waste falls within framework of the directive 2012/19 / EU of July 4th, 2012, relative to the waste of electrical and electronic equipment (WEEE). This means that this...
Page 36
WICHTIGE WARNUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen diese Gebrauchsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie Gerät aufstellen verwenden. Bewahren diese Gebrauchsanleitung zum späteren Nachschlagen in der Nähe des Geräts auf. Falls dieses Gerät weitergegeben wird, ist auch die Gebrauchsanleitung auszuhändigen, damit sich neue Benutzer...
Page 37
2. Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch Innenbereich bestimmt. 3. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 4. Vergewissern Sie sich vor dem Einstecken des Geräts, dass die Spannung des Stromnetzes mit empfohlenen Gerätespannung übereinstimmt Ihre Steckdose ordnungsgemäß...
Page 38
heruntergefallen ist, sichtbare Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt. 9. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst, wenn es beschädigt ist oder nicht funktioniert. Bitte wenden sich Kundendienst, einen qualifizierten Elektriker oder eine Person ähnlicher Qualifikation. 10. Lassen Sie Ihr Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
Page 39
Kontakt heißen Metallteilen, dem heißen Wasser oder dem Dampf. 14. Wenden Sie sich nicht direkt dem Dampf zu. 15. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht verdreht wird. 16. Lassen Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. 17. Wenn das Bügeleisen heiß ist, lassen Sie die Station vor dem Befüllen Tanks...
Page 40
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, sofern ordnungsgemäß beaufsichtigt werden, Anweisungen sicheren Bedienung des Geräts erhalten Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden.
Page 41
ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 22. Berühren Sie auf keinen Fall die heiße Bügelsohle, bevor diese nicht vollständig abgekühlt ist, ziehen zuvor Netzstecker. 23. Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Verletzungen und zu Schäden am Gerät führen.
Page 42
WICHTIG Es ist untersagt, ein beschädigtes Stromkabel selbst auszutauschen. Wenn das Gerät heruntergefallen ist, wenden Sie sich bitte an eine qualifizierte Fachkraft, damit sie das Gerät vor einer erneuten Verwendung überprüft. Eine interne Beschädigung kann Unfälle zur Folge haben. Wenden Sie sich bei Problemen gleich welcher Art oder für Reparaturen an den Kundendienst des Fachhändlers, den Hersteller oder eine qualifizierte Person, um Gefahren zu vermeiden.
Page 43
PRODUKTÜBERSICHT LERNEN SIE IHRE DAMPFBÜGELSTATION KENNEN Entkalkungstaste (mit Temperatura Anzeigelampe) n zeigelampe Aluminumbügelsohle Dampfstoßtaste Temperaturwähler Bügeleisen Wassertank Griff Wärmebeständi ge Ablage Wassertank Kabelklemme Gerätestation Einfüllöffnung DE-8...
Page 45
Temperaturanzeigelampe Während sich das Bügeleisen aufheizt, leuchtet die Temperaturanzeigelampe. Sobald das Bügeleisen die ausgewählte Temperatur erreicht hat, erlischt die Lampe. Die Temperaturanzeige leuchtet beim Aufheizen dauerhaft. Dampfstoßtaste Nachdem sich das Gerät auf die gewählte Temperatur aufgeheizt hat und die Temperaturanzeigelampe erlischt, drücken Sie die Dampfstoßtaste mit geringem Kraftaufwand, damit Dampf aus der Bügelsohle austritt.
Page 46
Dampfstoß Durch zweimaliges Drücken der Dampfstoßtaste wird ein kraftvoller Dampfstoß ausgelöst. Kabelklemme Bei Nichtgebrauch der Station kann das Netzkabel mit einem Kabelbinder befestigt und der Dampfschlauch an den Kabelklemmen verstaut werden (siehe Abb. 1 und Abb. 2). Abb. 1 Abb.
Page 47
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Entfernen Sie sämtliche Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle. Befüllen Sie den Wassertank mit Wasser und heizen Sie das Bügeleisen auf die Höchsttemperatur auf. Bügeln Sie dann einige Minuten lang über ein feuchtes Tuch, wie im Abschnitt „Dampfbügeln“ beschrieben, um alle Rückstände von der Bügelsohle zu entfernen.
Page 48
Wassertank am Griff fassen Wassertank waagrecht herausziehen Wassertank mit Wasser befüllen Wassertank wieder einsetzen Abb. 4 3) Setzen Sie das Bügeleisen richtig auf der wärmebeständigen Ablage der Bügelstation ab (siehe Abb. 3). 4) Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und drehen Sie dann den Temperaturwähler auf die gewünschte Temperatureinstellung je nach Stoff.
Page 49
vollständig abgekühlt ist! ~ Richten Sie den Dampf nie direkt auf andere Personen! ~ Aktivieren Sie die Dampffunktion nicht, wenn das Bügeleisen auf der Ablage steht, um Verbrühungen durch den Dampf zu vermeiden. 9) Ziehen Sie nach dem Bügeln den Netzstecker aus der Steckdose. Das Gerät wird dadurch ausgeschaltet.
Page 50
REINIGUNG UND WARTUNG Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. (1) Wischen Sie Rückstände und andere Ablagerungen auf der Bügelsohle mit einem feuchten Tuch oder einem nicht scheuernden (flüssigen) Reinigungsmittel ab. HINWEIS: Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel, keine Stahl- oder Holzreiniger oder Scheuermittel zum Abkratzen der Bügelsohle.
Page 51
TECHNISCHE INFORMATIONEN Technische Daten: Marke SCHNEIDER Artikelnummer SCGS26 Modell EC9002T-GS Spannung 100-240 V~ 50-60 Hz Nenneingangsleistung 2000-2400 W Tankvolumen: 1,2 l Dampfstrom: 100 g / min DE-16...
Page 52
ENTSORGUNG Das Vorhandensein dieses Logos auf dem Produkt bedeutet, dass die Entsorgung des Geräts durch die Richtlinie 2012/19 / EU vom 4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) geregelt ist. Jeder gefährliche Stoff, der in elektrischen oder elektronischen Geräten enthalten ist, kann beim Recycling eine potenzielle Auswirkung auf die Umwelt und die Gesundheit haben.