Page 2
M-Turbo, SiteLink, SonoCalc, SonoHD, SonoSite et le logo SonoSite sont des marques ou des marques déposées de SonoSite, Inc. DICOM est la marque déposée de la National Electrical Manufacturers Association pour ses publications de normes relatives aux communications numériques de données médicales.
Table des matières Introduction Conventions, symboles et termes ................. vii Commentaires de la clientèle ................. vii Chapitre 1 : Mise en route À propos de l’échographe ..................1 Préparation de l’échographe ..................1 Installation ou retrait de la batterie ............... 1 Utilisation de l’alimentation secteur et chargement de la batterie ......................
Page 4
Page de configuration État du réseau ..............22 Page de configuration Calculs OB ................. 22 Page de configuration Mes. personnalisées OB ..........22 Configuration des tableaux personnalisés OB ..........23 Configuration des préréglages ................24 Page de configuration Informations Système ..........24 Page de configuration Périphériques USB ............
Page 5
Calculs des parties molles ................72 Calculs du Doppler transcrânien et Orbital ..........73 Calculs vasculaires ....................75 Rapport patient ......................76 Rapports patient vasculaires et cardiaques ..........76 Rapport patient TCD ..................77 Rapport patient OB ....................77 Médecine d’urgence, fiches ................78 Chapitre 5 : Dépannage et entretien Dépannage ........................79 Licence d’utilisation du logiciel ................79 Entretien .........................80...
Page 6
Mesure de la puissance acoustique ..............116 Intensités in situ, déclassées et pour l’eau ..........117 Modèles de tissus et évaluation du matériel .........118 Tableaux de puissance acoustique ..............119 Termes utilisés dans les tableaux de puissance acoustique .....148 Incertitude et précision des mesures acoustiques ......149 Symboles d’étiquetage ....................150 Chapitre 7 : Références Exactitude des mesures ..................155...
Pour obtenir des renseignements propres aux également possible de contacter SonoSite périphériques, reportez‐vous aux instructions par courrier électronique à des fabricants. l’adresse comments@sonosite.com. Pour toute assistance technique, contactez Conventions, symboles et SonoSite : termes Service d’assistance technique SonoSite Le guide d’utilisation emploie les conventions Tél. (États-Unis ou +1-877-657-8118 suivantes : Canada) : • La mention AVERTISSEMENT introduit les Tél. (hors États-Unis +1-425-951-1330 précautions à prendre pour éviter tout risque et Canada) : Ou contactez votre de blessure grave ou de décès.
Figure 2 Connecteurs situés à l’arrière de de la sonde et du type d’examen pratiqué. l’échographe : (1) fiche d’alimentation CC, (2) connecteur E/S, (3) batterie et Le logiciel nécessite une activation par clé de (4) connecteur ECG licence. Voir « Licence d’utilisation du logiciel », page 79. Occasionnellement, une mise à niveau Pour utiliser l’échographe du logiciel peut s’avérer nécessaire. SonoSite 1 Branchez une sonde. fournit un dispositif USB contenant cette mise à niveau. Il peut être utilisé pour mettre à niveau 2 Mettez l’échographe sous tension. (Pour plusieurs échographes. trouver l’emplacement du commutateur d’alimentation, voir « Commandes de l’échographe », page 6.) 3 Appuyez sur la touche ...
Pour installer la batterie 1 Déconnectez l’alimentation électrique de l’échographe. 2 Retirez l’échographe du mini‐dock (le cas échéant) et retournez‐le. 3 Placez la batterie dans son compartiment en l’inclinant légèrement. Voir Figure 4 Faites glisser la batterie vers l’intérieur jusqu’à ce qu’elle se mette en place. 5 Abaissez les deux leviers de blocage pour fixer la batterie. Leviers de blocage Pour retirer la batterie 1 Déconnectez l’alimentation électrique de l’échographe. 2 Retirez l’échographe du mini‐dock (le cas échéant) et retournez‐le. 3 Relevez les deux leviers de blocage. 4 Faites glisser la batterie vers l’extérieur. 5 Sortez la batterie du compartiment. Utilisation de l’alimentation secteur et chargement de la batterie La batterie se charge lorsque l’échographe est ...
Mise en garde : N’utilisez pas l’échographe si un message d’erreur est affiché à l’écran. Notez le code de l’erreur et mettez l’échographe hors tension. Appelez SonoSite ou votre représentant local. Pour mettre l’échographe sous/hors tension Appuyez sur le commutateur d’alimentation. (Voir « Commandes de l’échographe », ...
5 Tournez le verrou du connecteur vers la gauche. 6 Abaissez le verrou pour bien fixer le connecteur de la sonde sur l’échographe. Pour déconnecter une sonde 1 Relevez le verrou de la sonde et faites‐le pivoter vers la droite. 2 Retirez le connecteur de la sonde de l’échographe. Insertion et retrait des dispositifs de stockage USB Les images et les clips sont enregistrés sur un dispositif de stockage interne et classés dans une liste de patients. Vous pouvez archiver sur un PC les images et les clips provenant de l’échographe à l’aide d’un dispositif de stockage USB ou d’une connexion Ethernet. Bien que les images et les clips ne puissent pas être visualisés à partir d’un dispositif de stockage USB sur l’échographe, vous pouvez retirer le dispositif et les consulter sur votre PC. Trois ports USB sont disponibles en standard, deux sur l’échographe et un sur le mini‐dock. Pour ajouter des ports USB, vous pouvez connecter un concentrateur USB à n’importe lequel des ports USB standard. Remarque : L’échographe ne prend pas en charge les dispositifs de stockage USB avec protection par mot ...
Page 13
Pour retirer un dispositif de stockage USB Le retrait du dispositif de stockage USB pendant AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager que l’échographe y exporte des données peut le dispositif de stockage USB corrompre ou tronquer les fichiers exportés. et de perdre des informations patient, 1 Attendez cinq secondes après la fin de respectez les précautions l’animation USB. suivantes : 2 Retirez le dispositif de stockage USB du port. • Ne retirez pas le dispositif de stockage USB et ne mettez pas l’échographe hors tension pendant une...
Commandes de l’échographe Config. Rapport Revue > Texte Picto Patient Suppr Zoom Examen Prof. AutoGain Actual. Enreg. Seleziona Résul. Sélectionner Calc. Mode M Curseur Clip mes. Doppler Calc. Stocker Couleur 12 13 Commutateur Met l’échographe sous et hors tension. d’alimentation Touches Permettent d’entrer du texte et des nombres.
Page 15
Indicateur Une lumière fixe indique que l’échographe est branché sur l’alimentation d’alimentation secteur. Une lumière clignotante indique que l’échographe est en mode secteur veille. CURSEUR Affiche les curseurs de mesure à l’écran. MES. Active ou désactive le menu des calculs. Pavé...
Présentation de l’écran Figure 5 Présentation de l’écran Info Image Informations sur le mode d’imagerie en cours (par exemple Gén, Rés, THI et DP). Marqueur Fournit des indications sur l’orientation de l’image. En affichage double d’orientation écran et simultané, le marqueur d’orientation est vert dans l’écran actif. Texte Texte entré...
Interaction générale Actif-Inactif Active ou désactive une fonction. Vous pouvez appuyer sur n’importe quelle touche de commande Dans les formulaires, vous Pavé tactile et curseur pouvez aussi sélectionner l’option en utilisant le pavé tactile et la touche SÉLECTIONNER. Utilisez le pavé tactile pour ajuster et déplacer des objets à l’écran. Le pavé tactile contrôle la Action Exécute une action. Vous pouvez appuyer position du curseur de mesure, la position et la sur n’importe quelle touche de commande ou taille de la zone CPD/Couleur, le curseur, etc. Les sélectionner l’option à l’aide du pavé tactile, touches fléchées commandent quasiment les puis la touche SÉLECTIONNER. mêmes fonctionnalités que le pavé tactile. Le curseur apparaît dans les pages de configuration, le formulaire d’informations du Figure 6 Options affichées à l’écran (ici, pour patient et le rapport du patient. Vous pouvez le l’imagerie 2D) contrôler à l’aide du pavé tactile. Par exemple, dans le formulaire d’informations du patient, placez le curseur sur le champ Nom et appuyez sur la touche SÉLECTIONNER. pour l’activer. En outre, vous pouvez utiliser le curseur pour ...
Annotations et texte Clavier alphanumérique > Texte Picto Suppr TABULATION Déplace le curseur dans SUPPR Supprime tout le texte de les différents champs l’écran pendant la saisie des formulaires et de texte et hors mesure. passe d’une position de Touches Déplacent la sélection texte à...
Mise en garde : Pour éviter d’endommager la sonde, utilisez uniquement les gels recommandés par SonoSite. L’utilisation de gels autres que celui recommandé par SonoSite risque Figure 7 Symboles et caractères spéciaux d’endommager la sonde et den annuler la garantie. Pour toute Pour entrer des symboles ou des caractères...
Pour un usage général, appliquez une couche Vidéos de formation épaisse de gel entre la surface de la sonde et le Les vidéos de formation SonoSite ® Education corps du patient. Pour un usage invasif ou Key™ sont une fonctionnalité facultative. chirurgical, appliquez une gaine de sonde. Pour afficher la liste des vidéos AVERTISSEMENT : Pour éviter toute contamination, l’utilisation 1 Insérez le dispositif USB Education Key dans d’une gaine de sonde et de un port USB de l’échographe. gel de contact stériles est 2 Appuyez sur la touche R EVUE recommandée pour les...
Pour fermer une vidéo Applications d’imagerie gynécologique et de traitement de la stérilité Les images Sélectionnez l’une des options suivantes : transabdominales ou transvaginales permettent • Liste pour revenir à la liste des vidéos. de déterminer la présence d’une éventuelle anomalie de l’utérus, des ovaires, des annexes et • Quitter pour revenir au mode des structures anatomiques environnantes. d’imagerie 2D. Applications d’imagerie interventionnelle Vous pouvez utiliser l’échographe pour vous guider Utilisations prévues durant les procédures de biopsie ou de drainage, la pose d’une ligne vasculaire, la pose de blocs Cet échographe diffuse de l’énergie ultrasonore nerveux périphériques, la pose de blocs et les dans différentes parties de l’organisme du patient ponctions du nerf spinal, le prélèvement afin d’obtenir des images échographiques comme d’ovules, l’amniocentèse et d’autres gestes suit. obstétricaux, ainsi que durant les interventions ...
Page 22
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de AVERTISSEMENT : Pour éviter de blesser le blessure ou d’erreur patient, n’utilisez qu’un type diagnostique, n’utilisez pas d’examen Orbital (Orb) ou l’échographe pour le Ophthalmique (Oph) lorsque prélèvement percutané de vous effectuez une imagerie sang ombilical (PUBS) ou la par l’œil.
: Sauvegarder le clip, l’écran. Enregistrer, Geler, Sauvegarder l’image ou Imprimer. Voir aussi « Pour connecter la pédale ». Restauration des paramètres Pour connecter la pédale par défaut La pédale SonoSite permet d’utiliser l’appareil sans les mains grâce à une double commande à Pour restaurer les paramètres par défaut pied personnalisable. La pédale est une d’une page de configuration fonctionnalité facultative. Dans la page de configuration, sélectionnez AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de Réinit.
Vous pouvez également ajouter et supprimer des utilisateurs, modifier leur mot de passe, importer 2 Dans le champ M. de p., entrez le mot de passe et exporter des comptes utilisateur et afficher le administrateur. journal des événements. Si vous ne possédez pas de mot de passe administrateur, contactez SonoSite. (Voir Paramètres de sécurité « Service d’assistance technique SonoSite », page vii.) AVERTISSEMENT : Conformément à la loi sur la 3 Sélectionnez Conn. portabilité et la responsabilité dans le Pour vous déconnecter en tant domaine de l’assurance...
3 Procédez de l’une des manières suivantes : Pour supprimer un utilisateur 1 Connectez‐vous en tant qu’administrateur. • Modifiez le mot de passe administrateur : sous Informations utilisateur, entrez le 2 Dans Liste d’utilisateurs, sélectionnez nouveau mot de passe dans les champs M. l’utilisateur concerné. p. et Confirmer. (Voir « Choix d’un mot 3 Sélectionnez Effacer. de passe sécurisé », page 18.) 4 Sélectionnez Oui. • Autorisez les utilisateurs à changer de mot de passe : cochez la case Modif. mot de Pour modifier le mot de passe d’un passe. utilisateur 4 Sélectionnez Enreg.
4 Sélectionnez le dispositif USB, puis Pour effacer le journal des événements sélectionnez Importer. 1 Affichez le journal des événements. 5 Redémarrez l’échographe. 2 Dans le menu affiché à l’écran, sélectionnez Effacer. Tous les noms d’utilisateur et mots de passe qui figurent dans le système sont remplacés 3 Sélectionnez Oui. par les données importées. Connexion en tant qu’utilisateur Exportation et effacement du journal Si l’échographe est paramétré pour demander la des événements connexion de l’utilisateur, l’écran Connexion Le journal des événements recueille les erreurs et utilisateur s’affiche à la mise sous tension. (Voir les événements. Il peut être exporté sur un « Pour demander la connexion de l’utilisateur », dispositif de stockage USB et lu sur un PC.
Page de configuration Pour garder le texte lorsqu’une image est défigée Annotations Vous pouvez définir le texte à conserver lorsque vous défigez une image ou modifiez sa Dans la page de configuration Annotations, vous présentation. pouvez personnaliser les étiquettes prédéfinies et définir des préférences pour la gestion du texte Dans la liste Défiger affichée dans la page de lors du déblocage d’images. configuration Annotations, sélectionnez Garder tout le texte, Garder le texte d’accueil Pour plus de détails sur l’annotation des images, ou Supprimer tout le texte. voir « Annotation des images », page 35. Le paramètre par défaut est Garder tout le Pour prédéfinir un groupe d’étiquettes texte. Pour plus d’informations sur la position ...
Voir aussi « Calculs cardiaques », page 56. vidéo : NTSC ou PAL. Pour définir les noms des mesures • Dans la liste Port série, sélectionnez le cardiaques périphérique. Dans la page de configuration Calculs L’option Ordinateur (PC) permet de cardiaques, sélectionnez un nom pour chaque transférer les données d’un rapport de paroi sous Parois TDI. patient au format texte ASCII depuis l’échographe vers un PC. Un logiciel tiers spécial doit être installé sur l’ordinateur pour l’acquisition, la visualisation ou le formatage des données au sein d’un rapport. Vérifiez la compatibilité de votre logiciel auprès du support technique de SonoSite. (Voir aussi « Pour envoyer un rapport patient à un PC », page 76.) Page de configuration Audio, batterie...
Remarque : Dans la mesure où ces Page de configuration périphériques utilisent le même connecteur Information Écran RS‐232 que le mini‐dock, vous ne pouvez en connecter qu’un seul à la fois. Dans la page de configuration Information Écran, 2 Redémarrez l’échographe. vous pouvez définir le contenu du menu de l’écran pendant l’imagerie. Vous pouvez 3 Connectez un câble série (RS‐232) entre le port sélectionner des paramètres dans les sections série du mini‐dock ou de la station d’accueil et suivantes : le périphérique. Info patient Données qui s’affichent dans les Pour recevoir des alertes de stockage informations du patient. Dans la page de configuration Connectivité, Info image Données sur l’imagerie. sélectionnez Alerte capacité stockage interne. L’échographe affiche un message si l’espace de État Système Informations sur l’état de stockage interne est presque plein lorsque ...
Page de configuration État du 3 Sélectionnez le dispositif de stockage USB, puis sélectionnez Exporter. réseau Tous les tableaux et les mesures définis par La page de configuration État du réseau affiche l’utilisateur sont copiés sur le dispositif de des informations sur l’adresse IP, l’emplacement stockage USB. et l’adresse MAC Ethernet de l’échographe, ainsi Pour importer les tableaux de calculs OB que la connexion sans fil (le cas échant). Les tableaux que vous importez sont ajoutés à ceux qui existent déjà dans le système. Page de configuration 1 Insérez le dispositif de stockage USB qui Calculs OB contient les tableaux. Dans la page de configuration Calculs OB, vous 2 Dans la page de configuration Calculs OB, pouvez sélectionner les auteurs des tableaux de sélectionnez Importer à l’écran. calculs OB. Vous pouvez également importer ou 3 Choisissez le dispositif de stockage USB, puis ...
Pour effacer une mesure personnalisée OB Pour visualiser les tableaux OB Si vous supprimez une mesure personnalisée OB 1 Dans la page de configuration Calculs OB ou pendant un examen, ce dernier s’arrête. Mes. personnalisées OB, sélectionnez Tableaux à l’écran. 1 Dans la page de configuration Mes. personnalisées OB, mettez en surbrillance la 2 Sélectionnez le tableau et la mesure/l’auteur mesure dans la liste des mesures souhaités. personnalisées. Pour créer un tableau personnalisé OB 2 Sélectionnez Suppr. Dern. Vous pouvez créer deux tableaux personnalisés 3 Sélectionnez Oui. pour chaque mesure OB. L’examen est terminé et les tableaux et 1 Dans la page de configuration Calculs OB ou données de rapport éventuellement associés à ...
Pour définir le format de fichier des images dans les examens cardiaques : in/ft/lbs ou exportées cm/m/kg. 1 Dans la page de configuration Périphériques Langue Langue utilisée sur l’échographe. Toute USB, sélectionnez Exporter. modification de la langue nécessite un 2 Dans Exporter USB, sélectionnez un type redémarrage de l’échographe. d’exportation : Palette de couleurs Couleur d’arrière‐plan de • SiteLink organise les fichiers dans une l’écran. arborescence de type SiteLink. Les clips Sauv auto form pat Enregistre automatiquement sont exportés en vidéos H.264 enregistrées le formulaire d’informations du patient au format comme fichiers MP4. Pour les afficher, d’une image dans le dossier du patient. SonoSite recommande QuickTime 7.0 ou une version ultérieure. • DICOM crée des fichiers lisibles par un serveur DICOM. DICOM est une fonctionnalité facultative. Configuration des préréglages...
Assessment of DSA, Ultrasound and CT par. Digital Images Compressed with the JPEG Pour revenir à l’écran précédent, sélectionnez Protocol », D Okkalides et al, 1994 Phys Med Dispositifs. Biol 39 1407‐1421 doi : 10.1088/0031‐9155/39/9/008 Pour inclure des balises privées www.iop.org/EJ/abstract/0031‐9155/39/9/008 Si vous utilisez le type d’exportation DICOM et « Canadian Association of Radiologists, CAR un logiciel SonoSite, incluez les balises privées Standards for Irreversible Compression in dans les images. Digital Diagnostic Imaging within Radiology », Approuvé : juin 2008. Dans la page de configuration Périphériques www.car.ca/Files/%5CLossy_Compression. USB, sélectionnez Include private tags (Inclure des balises privées). Remarque : Dans la mesure où les balises peuvent être incompatibles avec certains dispositifs d’archivage antérieurs, laissez cette case décochée à moins que vous n’utilisiez des logiciels SonoSite. ...
Page 34
Page de configuration Périphériques USB...
Chapitre 3 : Imagerie Modes d’imagerie Options 2D En mode d’imagerie 2D, vous pouvez L’échographe emploie un écran ultra‐performant sélectionner les options suivantes à l’écran. et une technique avancée d’optimisation des images qui simplifie grandement les commandes. Optimiser Plusieurs paramètres sont Les modes d’imagerie disponibles dépendent de disponibles : la sonde et du type d’examen. Voir « Modes • Rés optimise la résolution. d’imagerie et examens disponibles par sonde », • Gén assure un équilibre entre la page 34. résolution et la pénétration. •...
« Monitorage ECG », page 43. et le contour endocardique. Cette fonctionnalité (facultative) Cette fonctionnalité dépend de la nécessite un câble SonoSite ECG. sonde et du type d’examen. Clips Affiche les options des clips. Voir Orientation Quatre orientations d’image sont «...
2 Utilisez le pavé tactile pour positionner la Pour afficher une image CPD ou Couleur ligne M à l’emplacement souhaité. 1 Appuyez sur la touche COULEUR 3 Définissez les options selon vos besoins. Une région d’intérêt s’affiche au centre de l’image 2D. De nombreuses options d’optimisation et de profondeur disponibles en imagerie 2D sont 2 Sélectionnez CPD ou Couleur. également utilisables en mode M. Voir La sélection en cours s’affiche également dans « Options 2D », page 27. le coin supérieur gauche de l’écran. Pour afficher le tracé en mode M La barre de couleur dans le coin supérieur 1 Affichez la ligne M. gauche de l’écran n’indique la vitesse en cm/s ...
Imagerie Doppler pulsé et continu Sensibilité Le paramètre en cours s’affiche à Les modes d’imagerie Doppler pulsé (DP) et du débit l’écran. Doppler continu (OC) sont des fonctionnalités • Bas optimise l’échographe pour facultatives. les bas débits. • Moy. optimise l’échographe pour Le Doppler pulsé est un enregistrement Doppler les débits moyens. des vitesses de flux sanguin dans une zone spécifique le long du faisceau. Le Doppler • Haut optimise l’échographe pour continu est un enregistrement Doppler des ...
Page 39
• Appuyez sur la touche Options du mode Doppler pulsé SÉLECTIONNER puis utilisez le pavé tactile. En mode d’imagerie Doppler pulsé, vous pouvez La touche alterne entre SÉLECTIONNER définir les options suivantes. la ligne D et la correction de l’angle. DP, OC (Examens cardiaques uniquement) • Gelez l’image, puis tournez le Alterne entre Doppler pulsé et bouton Doppler continu. Vous pouvez ajuster l’angle par incréments La sélection en cours s’affiche dans de 2° de ‐74° à +74°. le coin supérieur gauche de l’écran. Corrige l’angle sur 0°, +60°...
Orientation Sélectionnez le paramètre de Inversion Fait basculer verticalement le tracé l’angle d’orientation. Les spectral. paramètres disponibles dépendent (Sur un tracé gelé, l’option Invers. de la sonde. La correction de l’angle n’est disponible que si l’option du Doppler pulsé est Tracé...
• . pour augmenter la profondeur Pour vous déplacer vers l’avant ou l’arrière PROF affichée. dans la mémoire tampon ciné Gelez l’image et procédez de l’une des Lors du réglage de la profondeur, la valeur manières suivantes : maximale affichée en bas à droite de l’écran change. • Tournez le bouton Pour régler le gain automatiquement • Utilisez le pavé tactile. Un mouvement vers la droite ou la gauche provoque Appuyez sur la touche . La valeur AUTOGAIN respectivement un déplacement vers du gain change chaque fois que vous appuyez l’avant ou l’arrière. sur cette touche. • Appuyez sur la ...
Modes d’imagerie et examens Modes d’imagerie et examens disponibles par sonde disponibles par sonde Mode d’imagerie AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de blessure du patient ou d’erreur diagnostique, vous devez connaître les aptitudes de votre échographe avant de l’utiliser. Les capacités C11x —...
Page 44
Pour placer du texte sur une image Voir « Page de configuration Annotations », page 19. Vous pouvez placer du texte dans les présentations d’imagerie suivantes : 2D plein Pour désactiver l’entrée de texte, appuyez sur la écran, tracé plein écran, double ou simultané. touche TEXTE Le texte peut être entré manuellement ou faire Pour redéfinir la position d’accueil partie d’une étiquette prédéfinie. 1 Appuyez sur la touche TEXTE 1 Appuyez sur la touche . Un curseur vert TEXTE s’affiche. 2 À l’aide du pavé tactile ou des touches fléchées, positionnez le curseur à 2 Déplacez le curseur à la position souhaitée : l’emplacement souhaité. • Utilisez le pavé tactile ou les touches 3 Sélectionnez Acc./Déf.
3 À l’aide du pavé tactile, positionnez le Pour modifier un formulaire d’informations marqueur pictographique. patient 4 (Facultatif) Pour faire pivoter le marqueur de Vous pouvez modifier les informations patient si pictogramme, appuyez sur la touche l’examen n’a pas été archivé ni exporté, et si les ., puis utilisez le pavé tactile. données ne proviennent pas d’une liste de travail. SÉLECTIONNER 5 Sélectionnez l’emplacement du pictogramme Voir aussi « Pour modifier des informations dans l’écran : H/G (Haut/Gauche), patient à partir de la liste des patients », page 40. B/G (Bas/Gauche), B/D (Bas/Droit), 1 Appuyez sur la touche PATIENT H/D (Haut/Droit). 2 Procédez aux modifications nécessaires. En mode simultané, le pictogramme ne peut figurer que dans le coin supérieur gauche. 3 Sélectionnez l’une des options suivantes : En mode double, les quatre positions sont • Annuler pour annuler les modifications et disponibles. revenir à l’imagerie.
• Procédure (bouton) Disponible si vous avez • Hauteur (Examen cardiaque) Taille du patient acquis une licence pour la fonctionnalité de en pieds et pouces ou en mètres et liste de travail DICOM et si cette dernière a été centimètres. (Pour modifier les unités, voir configurée. Voir le guide d’utilisation « Configuration des préréglages », page 24.) DICOM. • Poids (Examen cardiaque) Poids du patient en Sélectionnez Retour pour enregistrer les livres ou en kilos. (Pour modifier les unités, données saisies et revenir à l’écran précédent. voir « Configuration des préréglages », page 24.) Examen • Type Les types d’examens disponibles • BSA (Examen cardiaque) Surface corporelle. dépendent de la sonde. Voir « Modes Calculée automatiquement après la saisie de d’imagerie et examens disponibles par la hauteur et du poids. sonde », page 34. •...
Page 47
Par défaut, la touche . sauvegarde Options de clips STOCKER uniquement l’image. Utilisée comme un Heure, ECG Les options Heure et ECG raccourci pendant les calculs, la touche . STOCKER partagent le même permet de sauvegarder l’image sur le dispositif emplacement à l’écran. de stockage interne et le calcul dans le rapport du • Avec l’option Heure, la patient. Voir « Configuration des préréglages », capture est définie en nombre page 24. de secondes.
Remarque : Vous pouvez également sélectionner système, le dispositif de l’en‐tête de colonne stockage interne peut être défectueux. Contactez le Pour sélectionner des patients dans la liste support technique de SonoSite. des patients (Voir « Service d’assistance À l’aide du pavé tactile, cochez la case située technique SonoSite », page vii.) en regard d’un ou de plusieurs patients.
2 Sélectionnez Ajouter à l’écran. Impression, exportation et suppression d’images et de clips Un nouveau formulaire d’informations patient s’affiche. Le formulaire contient les AVERTISSEMENT : Pour éviter d’endommager le mêmes informations que l’examen dispositif de stockage USB et sélectionné. de perdre des informations patient, respectez les Pour examiner des images et des clips précautions suivantes : Vous ne pouvez examiner les images et les clips ...
Page 50
2 Procédez de l’une des manières suivantes : Pour effacer des images et des clips 1 Sélectionnez un ou plusieurs patients dans la • Imprimez toutes les images de plusieurs liste des patients. patients : Sélectionnez un ou plusieurs patients dans la liste des patients. 2 Sélectionnez Effacer pour les supprimer. Un Sélectionnez ensuite l’option Imprimer. écran de confirmation s’affiche. • Imprimez toutes les images d’un patient : Pour archiver manuellement des images et Mettez le patient en surbrillance dans la des clips liste des patients, puis sélectionnez Imprimer. Vous pouvez envoyer les examens d’un patient vers une imprimante ou un dispositif d’archivage Chaque image apparaît brièvement à DICOM, ou vers un PC à l’aide du gestionnaire l’écran pendant son impression. d’images SiteLink. DICOM et le gestionnaire d’images SiteLink sont des fonctionnalités ...
Gain Augmente ou diminue le gain ECG. du rythme cardiaque. Paramètres disponibles : 0-20. L’option ECG de l’échographe SonoSite n’est pas un outil diagnostique. Position Définit la position du tracé ECG. Pour éviter des interférences électriques avec les avions, Vitesse de Paramètres disponibles : Lent, Moy.
Chapitre 4 : Mesures et calculs Il est possible d’effectuer des mesures pour un Utilisation des curseurs usage immédiat ou dans un calcul. Vous pouvez Lors d’une mesure, vous travaillez avec des réaliser des calculs généraux ainsi que des calculs curseurs, souvent par paires. Les résultats basés propres à un type d’examen. sur la position des curseurs s’affichent au bas de l’écran. Ils sont actualisés lorsque vous Les mesures sont réalisées sur les images gelées. repositionnez les curseurs à l’aide du pavé tactile. Pour connaître les références utilisées, voir le Dans les mesures de tracé, les résultats s’affichent Chapitre 7, « Références ». une fois le tracé terminé. Si vous n’êtes pas en mode calcul, vous pouvez Mesures ajouter des curseurs en appuyant sur la touche . Vous pouvez utiliser plusieurs jeux de Vous pouvez effectuer des mesures de base dans CURSEUR curseurs et passer de l’un à l’autre en les n’importe quel mode d’imagerie et sauvegarder repositionnant selon vos besoins. Chaque jeu l’image avec les mesures affichées. (Voir « Pour indique le résultat de la mesure. Les curseurs sauvegarder une image », page 38.) Sauf pour les actifs et le résultat de la mesure sont mis en mesures FC en mode M, les résultats ne sont pas ...
Pour supprimer ou modifier une mesure Lorsqu’une mesure est active (mise en surbrillance), procédez de l’une des manières suivantes : • Pour effacer la mesure, sélectionnez Effacer dans le menu affiché à l’écran. • Pour modifier la mesure, utilisez le pavé tactile afin de déplacer les curseurs. Remarque : Une fois qu’elles sont définies, les mesures de tracé ne peuvent pas être modifiées. Pour améliorer la précision du positionnement des curseurs Figure 1 Image 2D avec deux mesures de distance et Procédez de l’une des manières suivantes : une mesure de circonférence •...
Pour mesurer une surface ou une Pour mesurer la distance (mode M) circonférence (2D) Vous pouvez effectuer jusqu’à quatre mesures de distance sur une image. 1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche CURSEUR 1 Sur un tracé en mode M gelé, appuyez sur la 2 Dans le menu affiché à l’écran, sélectionnez touche CURSEUR Ellipse. Un seul curseur apparaît. Remarque : Si vous dépassez le nombre de mesures 2 Positionnez le curseur à l’aide du pavé tactile. autorisé, l’option Ellipse n’est plus disponible. 3 Appuyez sur la touche pour SÉLECTIONNER 3 Utilisez le pavé tactile pour régler la taille et la afficher le deuxième curseur.
Mesures Doppler Pour mesurer la durée (Doppler) 1 Sur un tracé spectral Doppler, appuyez sur la Les mesures de base pouvant être effectuées en touche imagerie Doppler sont les suivantes : Vitesse CURSEUR (cm/s), Gradient de pression, Temps écoulé, 2 Appuyez sur Heure à l’écran. Ratio +/x, Indice de résistance (IR) et Un curseur vertical apparaît. Accélération. Vous pouvez également effectuer un tracé manuel ou automatique. 3 À l’aide du pavé tactile, positionnez le premier curseur à l’emplacement souhaité, Pour les mesures Doppler, l’échelle Doppler doit puis appuyez sur la touche . être graduée en cm/s. Voir « Configuration des SÉLECTIONNER préréglages », page 24. Un second curseur apparaît. Pour mesurer la vitesse (cm/s) et le gradient 4 À l’aide du pavé tactile, positionnez le ...
Pour effectuer un tracé automatique • Temps moyen (MTT)* (Doppler) • +/× ou Systolique/Diastolique (S/D) Après avoir effectué un tracé automatique, • Indice de pulsatilité (IP) vérifiez la limite générée par l’échographe. Si le tracé ne vous satisfait pas, relevez une image du • Vitesse télédiastolique (VTD) tracé spectral Doppler de haute qualité ou • Temps d’accélération (TA) effectuez un tracé manuel. (Voir « Pour effectuer un tracé manuel (Doppler) », page 48.) • Indice de résistance (IR) 1 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez • Pic moyen de temps (PMT) sur la touche . CURSEUR • Profondeur de la porte 2 Dans le menu affiché à l’écran, sélectionnez Auto. Calculs généraux Un curseur vertical apparaît.
Pour effectuer une sélection dans le menu • Sauvegarde de l’image et du calcul : Appuyez sur la touche . si la des calculs STOCKER fonctionnalité correspondante est définie 1 Sur une image gelée, appuyez sur la touche pour activer l’option Image/Calculs. CALCS (Voir « Configuration des préréglages », Le menu des calculs s’affiche. page 24.) 2 À l’aide du pavé tactile ou des touches Le calcul est enregistré dans le rapport fléchées, mettez en surbrillance le nom de la patient et l’image sur le dispositif de mesure souhaitée. stockage interne avec les mesures affichées. Pour afficher d’autres noms de mesures, mettez en surbrillance Suiv, Préc ou un nom Affichage, répétition et suppression de mesure suivi de trois points de suspension de mesures sauvegardées dans un calcul (...). Appuyez ensuite sur la touche ...
Pour effacer une mesure sauvegardée Calculs des pourcentages de réduction 1 Sélectionnez le nom de la mesure dans le AVERTISSEMENT : Pour éviter les calculs menu des calculs. erronés, vérifiez les 2 Dans le menu affiché à l’écran, sélectionnez informations sur le patient Effacer. ainsi que le réglage de la date et de l’heure. La dernière mesure sauvegardée est effacée du rapport patient. S’il s’agit de la seule ...
2 Effectuez les opérations suivantes pour A puis A : Sonde Types d’examen a Dans le menu des calculs, sélectionnez le nom de la mesure sous Réd Surf. C11x Abdomen / Vaisseaux b À l’aide du pavé tactile, déplacez le C60x Abdomen, Mus curseur sur le point de départ du tracé, HFL38x EIM, Parties Molles, Vasculaire puis appuyez sur la touche SÉLECTIONNER c Tracez la surface à l’aide du pavé tactile. HFL50x Mus, Parties Molles Pour effectuer une correction, sélectionnez L25x Mus, Vasculaire Annul dans le menu affiché à l’écran ou L38x EIM, Parties Molles, Vasculaire appuyez sur la touche d’...
Calculs de volume Sonde Types d’examen AVERTISSEMENT : Pour éviter les calculs L38x Sein, Neuro, Parties Molles, erronés, vérifiez les Vasculaire informations sur le patient ainsi que le réglage de la P10x Abdomen, Néonatal date et de l’heure. P21x Abdomen Pour éviter toute erreur de diagnostic ou de traitement SLAx...
Calcul du débit-volume Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer le calcul du débit‐volume. Pour AVERTISSEMENT : Pour éviter les calculs obtenir la définition des acronymes, voir erronés, vérifiez les « Glossaire », page 173. informations sur le patient Calculs du débit-volume ainsi que le réglage de la date et de l’heure. Nom du Mesure (mode Résultat du Pour éviter toute erreur de menu...
Page 63
• Les facteurs identifiés dans la littérature Pour calculer un débit-volume comme affectant l’exactitude sont les 1 En cas de mesure du diamètre au lieu suivants : d’utiliser la taille de la porte, effectuer la mesure 2D : • L’utilisation de la méthode du diamètre pour la surface 2D a Sur une image 2D plein écran gelée ou en affichage simultané, appuyez sur la touche • Des difficultés à garantir un examen CALCS uniforme du vaisseau. L’échographe est limité aux tailles de b Dans le menu des calculs, sélectionnez D volume d’échantillon suivantes : (distance) sous Débit-volume. • Sonde C11x : taille de porte 1, 2, Positionnez les curseurs. (Voir « Utilisation 3 (mm) des curseurs », page 45.) • Sondes C60x et P10x : taille de porte 2, Sauvegardez le calcul. Voir « Pour 3, 5, 7, 10, 12 (mm) sauvegarder un calcul », page 50.
Calculs en fonction des Le tableau suivant indique les mesures requises pour effectuer différents calculs cardiaques. examens Pour obtenir la définition des acronymes, voir « Glossaire », page 173. En plus des calculs généraux, il existe des calculs propres aux types d’examens Cardiaque, Calculs cardiaques Gynécologique (Gyn), EIM, OB, Orbital, Parties Molles, Doppler transcrânien (TCD) et Mesures Vasculaire. Nom du cardiaques Résultat du menu (mode calcul Calculs cardiaques d’imagerie) VG…DVG PVD (2D) AVERTISSEMENT : Pour éviter les calculs erronés, vérifiez les DVD (2D) informations sur le patient...
Page 65
Mesures Mesures Nom du cardiaques Résultat du Nom du cardiaques Résultat du menu (mode calcul menu (mode calcul d’imagerie) d’imagerie) VG…DVG PVD (mode M) PISA D Ann (2D) Aire PISA DVD (mode M) Rayon (Couleur) SIV (mode M) RM/TVI (Doppler) Fréq.
Page 66
Mesures Mesures Nom du cardiaques Résultat du Nom du cardiaques Résultat du menu (mode calcul menu (mode calcul d’imagerie) d’imagerie) Veine P A (Doppler) VMax Vmax (Doppler) Vmax GPVmax DurA (Doppler) heure TVI (Doppler) S (Doppler) VMax Vmax Ratio S/D D (Doppler) GPVmax Vmoy...
Page 67
Pour mesurer DVG et SVG Mesures 1 Sur une image 2D ou un tracé en mode M gelé, Nom du cardiaques Résultat du appuyez sur la touche . CALCS menu (mode calcul d’imagerie) 2 Dans le menu des calculs, sélectionnez le nom de la mesure. Rtmax (Doppler) Vmax 3 Positionnez le curseur actif (vert) au point de GPVmax départ. (Voir « Utilisation des curseurs », E (Doppler) page 45.) A (Doppler) GP E 4 Appuyez sur la touche ...
Pour calculer le volume VG (méthode de Pour calculer la masse VG Simpson) 1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la touche . 1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la CALCS touche CALCS 2 Dans le menu des calculs, localisez Mass VG. 2 Effectuez les opérations suivantes pour 3 Effectuez les opérations suivantes pour EPI chaque mesure : puis Endo : a Dans le menu des calculs, sélectionnez la a Sélectionnez le nom de la mesure dans le vue et la phase. menu des calculs. b Positionnez le curseur sur l’anneau mitral, b Positionnez le curseur au début du tracé, puis appuyez sur la touche ...
Page 69
3 Effectuez les opérations suivantes pour Positionnez le curseur. (Voir « Utilisation des chaque mesure à réaliser : curseurs », page 45.) a Sélectionnez le nom de la mesure dans le Sauvegardez le calcul. (Voir « Pour menu des calculs. sauvegarder un calcul », page 50.) Pour régler la pression RA, voir « Pour Positionnez les curseurs. (Voir « Utilisation supprimer une mesure vasculaire ou des curseurs », page 45.) cardiaque », page 76. Sauvegardez le calcul. (Voir « Pour Si vous modifiez la valeur par défaut (5) de sauvegarder un calcul », page 50.) RA, le calcul PSVD est affecté dans le rapport Pour calculer le Temps Vitesse Intégrale patient.
Positionnez les curseurs. (Voir « Utilisation 2 Dans le menu des calculs, sélectionnez VM des curseurs », page 45.) puis TRIV. Sauvegardez le calcul. (Voir « Pour Un curseur vertical apparaît. sauvegarder un calcul », page 50.) 3 À l’aide du pavé tactile, positionnez le curseur 2 Mesurez à partir de Rayon (Couleur) : au niveau de la fermeture des valvules aortiques. a Sur une image couleur gelée, appuyez sur la touche . 4 Appuyez sur la touche CALCS SÉLECTIONNER b Dans le menu des calculs, sélectionnez Un second curseur vertical apparaît. Rayon. 5 À l’aide du pavé tactile, positionnez le second c Positionnez les curseurs. curseur au début du flux mitral. d Sauvegardez le calcul. Sauvegardez le calcul. (Voir « Pour sauvegarder un calcul », page 50.) 3 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez ...
Page 71
Pour calculer la surface des valvules Positionnez les curseurs. (Voir « Utilisation des curseurs », page 45.) aortiques (SVA) Le calcul SVA nécessite une mesure en mode 2D Sauvegardez le calcul. (Voir « Pour et deux autres en mode Doppler. Une fois les sauvegarder un calcul », page 50.) mesures sauvegardées, le résultat s’affiche dans 3 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez le rapport patient. sur la touche CALCS 1 Mesurez à partir de DTVG (2D) : 4 Effectuez les opérations suivantes une fois a Sur une image 2D gelée, appuyez sur la pour mesurer à partir de DTVGTVI et une touche . autre pour mesurer à partir de DTVD TVI: CALCS b Dans le menu des calculs, sélectionnez a Dans le menu des calculs, sélectionnez D DTVG.
2 Mesurez à partir de DTVG (2D) : Pour calculer le débit cardiaque (DC) ou l’index cardiaque (IC) a Sur une image 2D gelée, appuyez sur la Les calculs DC et IC nécessitent les calculs du touche . CALCS volume d’éjection et du débit cardiaque. Le calcul b Dans le menu des calculs, sélectionnez IC nécessite également de procéder au calcul de D DTVG. la surface corporelle (BSA). Une fois les mesures sauvegardées, le résultat s’affiche dans le rapport Positionnez les curseurs. (Voir « Utilisation patient. des curseurs », page 45.) 1 (IC uniquement) Remplissez les champs Sauvegardez le calcul. (Voir « Pour Hauteur et Poids sur le formulaire sauvegarder un calcul », page 50.) d’informations du patient. La surface ...
a Afficher le tracé spectral Doppler (onde). Calculs gynécologiques (Gyn) Les calculs gynécologiques (Gyn) incluent les b Sélectionnez Tracé à l’écran, puis Dessus mesures Utérus, Ovaire, Follicule et Volume. ou Dessous pour la position de l’outil de Pour plus de détails sur le calcul du volume, tracé automatique par rapport à la ligne de voir « Calculs de volume », page 53. base. L’outil de tracé automatique apparaît en jaune. AVERTISSEMENT : Pour éviter les calculs erronés, vérifiez les Les résultats apparaissent au bas de informations sur le patient l’écran. ainsi que le réglage de la date c Geler l’image.
3 Effectuez les opérations suivantes pour AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure des chaque mesure à réaliser : patients, les résultats EIM ne doivent pas être utilisés a Sélectionnez le nom de la mesure dans le comme seul outil de menu des calculs. diagnostic. Tous les résultats Positionnez les curseurs. (Voir « Utilisation EIM doivent être interprétés des curseurs », page 45.) conjointement avec d’autres informations cliniques ou Sauvegardez le calcul. (Voir «...
Page 75
3 À l’aide du pavé tactile ou des touches fléchées, positionnez l’outil EIM sur la région Sonde Type d’examen d’intérêt jusqu’à ce que le résultat de la mesure s’affiche. L38x 4 Réglez l’outil et procédez aux éventuelles HFL38x modifications nécessaires. Voir « Options de l’outil EIM », page 67. Le tableau suivant montre les mesures Sauvegardez le calcul. (Voir « Pour disponibles pour les calculs EIM. Le nom des sauvegarder un calcul », page 50.) mesures EIM est spécifié dans la page de configuration EIM. Voir « Page de configuration Options de l’outil EIM Calculs EIM », page 21. Durant l’utilisation de l’outil EIM, vous pouvez sélectionner les options suivantes à l’écran. Calculs EIM (2D) Option Description Nom du menu Mesures disponibles...
Sauvegardez le calcul. (Voir « Pour Option Description sauvegarder un calcul », page 50.) Lumen Règle la ligne lumen-intima. La Pour esquisser l’EIM flèche du haut déplace la ligne Pour mesurer l’esquisse de l’EIM, vous devez vers le haut. La flèche du bas définir deux lignes d’esquisses que vous pouvez déplace la ligne vers le bas. régler manuellement. Chacune des deux lignes EIM 1 Sur une image 2D gelée, appuyez sur la ...
Calculs OB AVERTISSEMENT : Avant toute utilisation, vérifiez que les entrées du Le PFE est calculé uniquement après l’exécution tableau personnalisé OB sont des mesures appropriées. Si l’un de ces correctes. L’échographe ne paramètres donne une DNE supérieure aux confirme pas l’exactitude de résultats des tableaux de calculs OB, le PFE n’est ces données lorsqu’elles sont pas affiché. entrées par l’utilisateur. AVERTISSEMENT : Veillez à sélectionner le type d’examen OB et l’auteur OB Sonde Type d’examen...
Page 78
Résultats des mesures OB définies par Résultat Mesures OB Méthodes l’échographe et méthode de tableaux du calcul gestationnelles de tableau Résultat Mesures OB Méthodes Poids fœtal CT, CA, LF Hadlock 1 du calcul gestationnelles de tableau estimé (PFE) BIP, CA, LF Hadlock 2 Âge —...
Les sélections individuelles des équations PFE 1, 2 et 3 de la 3 À l’aide du pavé tactile, positionnez le curseur méthode Hadlock ne sont pas déterminées par l’utilisateur. vertical sur le pic du battement cardiaque. L’équation sélectionnée est déterminée par les mesures enregistrées dans le rapport patient, avec l’ordre de priorité de 4 Appuyez sur la touche ...
b Positionnez les curseurs : 4 Positionnez la base, puis appuyez sur la touche .. (Voir « Utilisation des RÉSUL • Pour S/D, IR, positionnez le premier curseurs », page 45.) curseur au pic de l’onde systolique. Appuyez sur la touche . « Ligne A » (ligne alpha) s’affiche à l’écran et SÉLECTIONNER et positionnez le second curseur sur Ligne A est sélectionné dans le menu des l’onde en fin de diastole. calculs. • Pour S/D, IR, IP, positionnez le curseur 5 Positionnez la ligne A et sauvegardez la au début de l’onde souhaitée et mesure. (Voir « Pour sauvegarder un calcul », appuyez sur la touche . page 50.) SÉLECTIONNER Tracez manuellement la surface à l’aide « Ligne B » (ligne bêta) s’affiche à l’écran et ...
Calculs du Doppler transcrânien et Orbital Calculs Transcrânien et Orbital Mesures AVERTISSEMENT : Pour éviter de blesser le Nom du menu Résultats TCD et Orb patient, n’utilisez qu’un type d’examen orbital (Orb) lorsque vous exécutez une Dist imagerie par l’œil. Vérifiez que les informations Prox sur le patient, le réglage de la...
Calculs Transcrânien et Orbital Pour effectuer un calcul de Doppler transcrânien ou Orbital Mesures Nom du menu Résultats 1 Sélectionnez le type d’examen adéquat. TCD et Orb • Orbital (Orb) pour mesurer l’artère ophtalmique et le siphon • Transcrânien (TCD) pour les autres mesures Prox Voir « Pour changer de type d’examen », page 34. Dist 2 Sur un tracé spectral Doppler gelé, appuyez sur la touche CALCS Taille de la 3 Dans le menu des calculs, sélectionnez ...
Calculs vasculaires Calculs vasculaires AVERTISSEMENT : Pour éviter toute erreur de diagnostic ou de traitement Nom du Mesure Résultat du du patient, ouvrez un menu vasculaire calcul nouveau formulaire d’informations du patient Prox s (systolique), avant de démarrer un d (diastolique) nouvel examen de patient s (systolique), et d’effectuer des calculs.
Un second curseur apparaît. Vérifiez la configuration. Voir « Pour d À l’aide du pavé tactile, positionnez le configurer l’échographe en vue d’utiliser un second curseur de mesure sur l’onde en fin enregistreur de DVD, un PC ou un lecteur de de diastole. codes‐barres série », page 20. Sauvegardez le calcul. (Voir « Pour Veillez à utiliser le câble de connexion fourni sauvegarder un calcul », page 50.) par SonoSite. L’utilisation d’autres câbles de connexion peut entraîner des interférences audio, notamment un signal Doppler Rapport patient inaudible. Le rapport patient contient les résultats du calcul 2 Dans le menu affiché à l’écran, sélectionnez et les informations patient. Pour les examens Env rap. cardiaques, OB, transcrâniens et vasculaires, le rapport patient contient des détails et des Rapports patient vasculaires et fonctions supplémentaires. cardiaques Vous pouvez afficher le rapport patient à tout ...
(Cardiaque) Pour régler la pression RA 2 Dans le menu affiché à l’écran, sélectionnez Effacer. Dans la page Résumé du rapport patient cardiaque, sélectionnez un élément dans la Pour supprimer toutes les mesures, liste RA. sélectionnez l’intitulé de la mesure, appuyez sur la touche S puis sélectionnez Si vous modifiez la valeur par défaut (5) de RA, ÉLECTIONNER Effacer dans le menu affiché à l’écran. le calcul PSVD est affecté. Pour compléter la liste des vérifications Rapport patient TCD anatomiques OB Les valeurs maximales pour le calcul PMT (Pic de Vous pouvez documenter l’anatomie examinée. temps moyen) sont affichées dans la page récapitulative. Dans la page Liste de vérifications anatomiques du rapport patient OB, cochez Pour supprimer une ligne de mesures TCD les cases à cocher appropriées.
3 (Facultatif) Appuyez sur la touche STOCKER pour sauvegarder la page de graphique actuelle. 4 Dans le menu affiché à l’écran, sélectionnez l’un des éléments suivants : • Rapp. pour retourner à la page précédente du rapport. • Quitter pour revenir en mode d’imagerie active. Médecine d’urgence, fiches Les fiches de médecine d’urgence contiennent les résultats des calculs de médecine d’urgence et les listes de vérification que vous pouvez compléter. Pour afficher une fiche de médecine d’urgence Cette fonctionnalité est facultative. 1 Pendant ou après l’examen, appuyez sur la touche RAPPORT 2 Dans le menu affiché à l’écran, sélectionnez Médur. 3 Sélectionnez la fiche dans la liste Feuille de calcul ou cliquez sur x/x dans le menu à ...
S’assurer que l’enregistreur de DVD est sous Dépannage tension et correctement configuré. Consultez le Guide d’utilisation des accessoires SonoSite et les En cas de problème lié au fonctionnement de notices d’utilisation des fabricants. l’échographe, reportez‐vous à la liste suivante pour y remédier. Si le problème persiste, L’écran vidéo externe ne fonctionne pas. Vérifiez contactez le support technique de SonoSite. les connexions de l’écran vidéo. (Voir « Service d’assistance technique SonoSite », Assurez‐vous que l’écran vidéo est allumé et page vii.) correctement configuré. Le cas échéant, consultez L’échographe ne s’allume pas. Vérifiez toutes les la notice d’utilisation de l’écran vidéo. connexions d’alimentation. L’échographe ne reconnaît pas la sonde. Débranchez la fiche d’alimentation CC et la Débranchez la sonde, puis rebranchez‐la. batterie, attendez 10 secondes, puis ...
Mise en garde : Une fois la période d’essai licence reste affiché, contactez le support terminée, plus aucune technique de SonoSite. (Voir « Service fonctionnalité du système ne d’assistance technique SonoSite », page vii.) peut être utilisée (hormis l’installation de la clé de licence) tant qu’une clé de Entretien licence valide n’est pas saisie.
SonoSite Appliquez la gaine de sonde pour leur compatibilité avec et le gel de contact juste les matériaux de avant de procéder à l’examen l’échographe et non pour...
Mise en garde : Lors du nettoyage de l’échographe, assurez-vous que AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque la solution ne pénètre pas dans d’électrocution, débranchez les commandes de l’échographe de la prise de l’échographe ou dans le courant ou retirez-le du compartiment de la batterie.
Nettoyage et désinfection des sondes Mise en garde : L’utilisation d’une solution de nettoyage ou de désinfection Pour désinfecter la sonde et son câble, utilisez la non recommandée, ou d’une méthode par immersion ou par essuyage. concentration incorrecte, ainsi Voir Tableau 1, « Compatibilité des désinfectants que l’immersion de la sonde à avec l’échographe et les sondes », page 86. une profondeur et pendant une durée supérieures à...
8 Examinez la sonde et le câble pour détecter la en matière de concentration et de durée de présence de fissures, de craquelures ou de contact. fuites. 6 Essuyez les surfaces avec la solution Si la sonde est endommagée, arrêtez de désinfectante. l’utiliser et contactez SonoSite ou son représentant local. 7 Laissez sécher à l’air libre. 8 Examinez la sonde et le câble pour détecter la Nettoyage et désinfection de la batterie présence de fissures, de craquelures ou de fuites. Mise en garde : Pour éviter d’endommager la Si la sonde est endommagée, arrêtez de batterie, ne laissez pas la l’utiliser et contactez SonoSite ou son ...
Nettoyage de la pédale 3 Essuyez les surfaces avec l’un des produits suivants : Mise en garde : Pour éviter d’endommager la • Eau de Javel (hypochlorite de sodium) pédale, ne la stérilisez pas. Elle n’est pas conçue pour être • Désinfectants Cidex utilisée dans un • Savon noir environnement stérile. 4 Laissez sécher à l’air libre ou séchez avec un linge propre. Pour nettoyer la pédale 1 Imprégnez un linge doux avec l’un des ...
Vérifiez les dates de péremption des produits chimiques. Lors de la mise au rebut des produits chimiques, suivez les recommandations du fabricant et les exigences de l’EPA. Visitez le site www.sonosite.com pour obtenir les dernières informations sur le nettoyage et la désinfection. Tableau 1 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les sondes C60x...
Page 95
Tableau 1 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les sondes (suite) C60x ICTx Solutions de Surfaces Pays L38x C11x/ désinfection et Type Principe actif HFL38x HFL50x de l'écho- d’origine P10x L25x de nettoyage graphe P21x SLAx Aquatabs (1000) Irlande Comprimé...
Page 96
Tableau 1 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les sondes (suite) C60x ICTx Solutions de Surfaces Pays L38x C11x/ désinfection et Type Principe actif HFL38x HFL50x de l'écho- d’origine P10x L25x de nettoyage graphe P21x SLAx Chlor-Clean Liquide Dichloroisocyanurate de —...
Page 97
Tableau 1 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les sondes (suite) C60x ICTx Solutions de Surfaces Pays L38x C11x/ désinfection et Type Principe actif HFL38x HFL50x de l'écho- d’origine P10x L25x de nettoyage graphe P21x SLAx Expose É.-U. Liquide Isopropyle —...
Page 98
Tableau 1 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les sondes (suite) C60x ICTx Solutions de Surfaces Pays L38x C11x/ désinfection et Type Principe actif HFL38x HFL50x de l'écho- d’origine P10x L25x de nettoyage graphe P21x SLAx Matar É.-U. Liquide O-phénylphénol —...
Page 99
Tableau 1 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les sondes (suite) C60x ICTx Solutions de Surfaces Pays L38x C11x/ désinfection et Type Principe actif HFL38x HFL50x de l'écho- d’origine P10x L25x de nettoyage graphe P21x SLAx Steranios France Liquide Glutaraldéhyde —...
Page 100
Tableau 1 : Compatibilité des désinfectants avec l’échographe et les sondes (suite) C60x ICTx Solutions de Surfaces Pays L38x C11x/ désinfection et Type Principe actif HFL38x HFL50x de l'écho- d’origine P10x L25x de nettoyage graphe P21x SLAx Tristel Duo — —...
Chapitre 6 : Sécurité Ce chapitre contient les données requises par les organismes réglementaires, y compris des informations sur le principe ALARA (puissance acoustique la plus basse capable de fournir les résultats diagnostiques), la norme relative à l’affichage de la puissance acoustique, les tableaux de puissance et d’intensité acoustiques, ainsi que d’autres informations relatives à la sécurité. Elles s’appliquent à l’échographe, aux sondes, aux accessoires et aux périphériques. Sécurité ergonomique Les recommandations fournies dans cette section relatives aux bonnes pratiques de balayage échographique devraient vous permettre d’utiliser l’échographe efficacement et dans une position confortable. AVERTISSEMENT : Pour éviter les troubles musculo-squelettiques, suivez les conseils prodigués dans cette section. L’utilisation d’un échographe peut être à l’origine de troubles musculo-squelettiques a,b,c L’utilisation d’un échographe se définit comme l’interaction physique entre l’opérateur, l’échographe et la sonde.
a. Magnavita, N., L. Bevilacqua, P. Mirk, A. Fileni, and N. Castellino. « Work-related Musculoskeletal Complaints in Sonologists ». [Troubles musculo-squelettiques liés à l’activité professionnelle chez les échographistes.] Occupational Environmental Medicine. 41:11 (1999), 981-988. b. Craig, M. « Sonography: An occupational hazard? » [Échographie : un risque professionnel ?] Journal of Diagnostic Medical Sonography.
• Déplacez votre corps entier d’avant en arrière et positionnez votre bras d’analyse sur le côté ou légèrement devant vous. • Effectuez les examens difficiles en position debout afin de minimiser les distances. • Positionnez l’échographe ou l’écran devant vous. • Installez un écran auxiliaire pour le patient. Favorisez une posture confortable des épaules et des bras • Gardez le coude près du flanc. • Relâchez vos épaules en les maintenant à hauteur égale. • Placez votre bras sur un coussin de soutien ou posez‐le sur le lit. Favorisez une posture confortable de la main, du poignet et des doigts • Tenez la sonde doucement entre vos doigts. • Minimisez la pression appliquée sur le patient. •...
Classification relative à la sécurité électrique Matériel de classe I L’échographe est classé dans la catégorie des équipements de Classe I lorsqu’il est alimenté par un adaptateur d’alimentation externe ou monté sur le socle car l’adaptateur d’alimentation externe est un équipement de Classe 1 relié à la terre. La station n’est pas non plus dotée d’une protection de terre.
Page 105
Pour garantir une sécurité maximale, respectez les avertissements et mises en garde suivants : AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques de gêne ou de blessure mineure, évitez tout contact du patient avec des surfaces chaudes. Dans certaines situations, la température du connecteur de la sonde, comme celle de l’arrière de l’écran, peut dépasser les limites de la norme EN60601-1 relatives au contact avec le patient.
Page 106
SonoSite implique un risque d’électrocution. Contactez SonoSite ou un représentant local pour obtenir la liste des accessoires et périphériques disponibles auprès de SonoSite ou recommandés par SonoSite. • Utilisez les périphériques de qualité commerciale recommandés par SonoSite alimentés par batterie uniquement.
Mise en garde : N’utilisez pas l’échographe si un message d’erreur est affiché à l’écran : notez le code d’erreur, appelez SonoSite ou son représentant local et mettez l’échographe hors tension en maintenant la touche d’alimentation enfoncée jusqu’à ce que l’échographe s’éteigne.
Page 108
Pour toute question concernant la batterie, consultez SonoSite ou son représentant local. • Entreposez la batterie à une température située entre -20 et 60 °C.
SonoSite ne recommande aucune marque particulière d’isolant acoustique. En cas d’utilisation d’un isolant acoustique, ce dernier doit présenter une atténuation minimale de 0,3 dB/cm/MHz. Certaines sondes de SonoSite sont agréées pour les applications intraopératoires en complément d’une gaine dont la commercialisation a été approuvée.
AVERTISSEMENT : Pour ne pas endommager l’appareil ni blesser le patient, n’utilisez pas de bracelets de guidage d’aiguille P10x, P17x et P21x sur les patients porteurs de stimulateurs cardiaques ou d’implants électroniques médicaux. Le bracelet de guidage d’aiguille des sondes P10x, P17x et P21x contient un aimant qui permet d’orienter le bracelet correctement sur la sonde.
Page 111
SonoSite peut provoquer un dysfonctionnement de l’échographe ou des autres dispositifs électriques médicaux présents dans cette zone. Contactez SonoSite ou le représentant local pour obtenir la liste des accessoires et des périphériques disponibles auprès de SonoSite ou recommandés par SonoSite. Consultez le Guide d’utilisation des accessoires SonoSite.
électronique avoisinant. Émissions Classe A L’échographe SonoSite peut être utilisé dans tous les radioélectriques établissements autres qu’à usage d’habitation ou directement connectés au réseau d’alimentation ClSPR 11 électrique basse tension qui alimente les immeubles...
Page 113
Si (baisse de 60 % en U (baisse de 60 % en U d’alimentation l’échographe SonoSite pendant 5 cycles pendant 5 cycles électrique doit continuer de 70 % U 70 % U...
Page 114
3 A/m 3 A/m En cas de déformation magnétique à de l’image, il peut être fréquence nécessaire d’éloigner industrielle l’échographe SonoSite des champs CEI 61000-4-8 magnétiques à fréquence industrielle ou d’installer un blindage magnétique. Le champ magnétique à fréquence industrielle doit être mesuré...
Page 115
Tableau 2 : Déclaration du fabricant - Insensibilité électromagnétique (suite) Test Niveau de test Environnement Niveau de conformité d’insensibilité CEI 60601 électromagnétique Radiofréquence 3 Vim 3 V/m d = 1,2 80 MHz à 2,5 GHz 80 MHz à 800 MHz rayonnement d = 2,3 CEI 61000-4-3 800 MHz à...
FM et télévisées ne peut pas être prévue théoriquement avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs radioélectriques fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l’intensité de champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’échographe SonoSite dépasse le niveau de conformité radioélectrique applicable indiqué ci-dessus, l’échographe SonoSite doit être examiné...
la sonde dépendent de la fréquence, de la pénétration, de la résolution et du champ de vision. Sur l’échographe, les valeurs prédéfinies par défaut sont réinitialisées à chaque nouveau patient. La technique de balayage choisie par l’échographiste et les caractéristiques du patient déterminent les paramètres de l’échographe pendant l’examen. Les variables que l’échographiste doit prendre en compte lors de l’application du principe ALARA comprennent : la taille du sujet, l’emplacement de l’os par rapport au point focal, l’atténuation dans le corps et le temps d’exposition aux ultrasons. Cette dernière variable est particulièrement utile, puisqu’elle est sous le contrôle de l’échographiste. La possibilité de limiter l’exposition dans le temps est conforme au principe ALARA. Application du principe ALARA L’échographiste sélectionne le mode d’imagerie en fonction des informations diagnostiques requises. L’imagerie 2D fournit des informations anatomiques. L’imagerie CPD fournit des informations sur l’énergie ou l’amplitude du signal Doppler en fonction du temps dans une zone anatomique donnée ; elle est utilisée pour détecter la présence de flux sanguin. L’imagerie Couleur fournit des informations sur l’énergie ou l’amplitude du signal Doppler en fonction du temps dans une zone anatomique donnée ; elle est utilisée pour détecter la présence, la vitesse et la direction du flux sanguin. L’imagerie d’harmonique tissulaire utilise des fréquences de réception plus hautes pour réduire les échos parasites, les artefacts et améliorer la résolution des images 2D. Une bonne compréhension du mode d’imagerie utilisé permet à l’échographiste qualifié d’appliquer le principe ALARA. Une utilisation prudente signifie que le patient est exposé à la puissance acoustique la plus basse possible pendant le temps minimal nécessaire à l’obtention de résultats diagnostiques acceptables. Le choix d’une utilisation prudente se base sur le type de patient et ses antécédents, le type d’examen, la facilité ou la difficulté d’obtention d’informations utiles du point de vue diagnostique, ainsi que l’échauffement local possible du patient lié à la température de la surface de la sonde. L’échographe a été conçu de sorte que la température à l’avant de la sonde ne dépasse pas les limites données à la Section 42 de la norme EN 60601‐2‐37 : « Exigence particulière relative à la sécurité du matériel de surveillance et de diagnostic médical échographique ». Voir « Augmentation de la température de surface des sondes », page 116. En cas de dysfonctionnement, des commandes redondantes permettent de limiter la puissance de la sonde, notamment grâce à une conception électrique qui limite à la fois le courant électrique et la tension dans la sonde. L’échographiste utilise les réglages de l’échographe pour ajuster la qualité de l’image et limiter la puissance acoustique. Les réglages de puissance acoustique de l’échographe sont divisés en ...
Commandes directes L’échographe ne dépasse pas une ISPTA (intensité du pic spatial moyennée dans le temps) de 720 mW/cm pour tous les modes d’imagerie. (Pour les examens Ophtalmique ou Orbital, la puissance acoustique est limitée aux valeurs suivantes : l’ISPTA ne dépasse pas 50 mW/cm ; l’IT ne dépasse pas 1,0 et l’IM ne dépasse pas 0,23.) L’indice mécanique (IM) et l’indice thermique (IT) peuvent avoir des valeurs supérieures à 1,0 sur certaines sondes dans certains modes d’imagerie. Vous pouvez surveiller les valeurs d’IM et d’IT et ajuster les réglages pour réduire ces valeurs. Voir « Recommandations pour réduire l’IM et l’IT », page 111. Vous pouvez également appliquer le principe ALARA en définissant les valeurs d’IM ou d’IT sur un indice bas puis en modifiant ce niveau jusqu’à obtention d’une image satisfaisante ou passage au mode Doppler. Pour plus d’informations sur l’IM et l’IT, voir BS EN 60601‐2‐37:2001 : Annex HH. Commandes indirectes Les réglages agissant indirectement sur la puissance acoustique sont ceux qui affectent le mode d’imagerie, le gel d’images et la profondeur. Le mode d’imagerie détermine la nature du faisceau d’ultrasons. L’atténuation par les tissus est directement liée à la fréquence de la sonde. Plus la fréquence de répétition des impulsions (PRF) est élevée, plus le nombre d’impulsions de sortie est important sur une période donnée. Réglages du récepteur Les réglages du récepteur concernent les valeurs de gain. Ils n’agissent pas sur la puissance acoustique. Ces réglages doivent être utilisés, si possible, pour améliorer la qualité des images avant ceux qui agissent directement ou indirectement sur la puissance acoustique. Artefacts acoustiques Un artefact acoustique est une altération constituée d’informations, présentes ou absentes d’une image, qui n’indiquent pas correctement la structure ou le flux de l’image. Certains artefacts sont utiles et simplifient le diagnostic, tandis que d’autres perturbent l’interprétation. Quelques exemples d’artefacts : •...
Recommandations pour réduire l’IM et l’IT Les recommandations suivantes permettent de réduire l’IM ou l’IT. Si plusieurs paramètres sont donnés, réduisez‐les simultanément pour optimiser les résultats. Dans certains modes, la modification de ces paramètres n’affecte ni l’IM ni l’IT. La modification d’autres paramètres peut également réduire l’IM et l’IT. Notez les valeurs IM et IT affichées dans la partie droite de l’écran. Tableau 3 : IM Sonde Profondeur ↑ C11x ↑ C60x ↑ HFL38x ↑ HFL50x ↑ ICTx ↑ L25x ↑ L38x ↑ P10x ↑ P21x ↑ SLAx ↑ TEEx ↓ Baisse le réglage du paramètre afin de réduire l’IM. ↑...
Page 120
Tableau 4 : IT (ITM, ITC, ITO) Réglages du Doppler puissance couleur Profon- Paramètres Sonde Largeur Hauteur deur Profon- de la de la Optimiser de la deur région région région ↓ C11x ↑ ↓ ↑ (Profondeur) ↓ ↑ ↓ ↑ ↓ (PRF) C60x ↓...
Affichage de la puissance acoustique L’échographe satisfait à la norme AIUM relative à l’affichage de l’IM et de l’IT (reportez‐vous à la dernière référence des « Documents connexes » ci‐dessous). Le tableau 5 indique pour chaque sonde et mode de fonctionnement si l’IT ou l’IM est égal ou supérieur à 1,0, auquel cas il doit être affiché. Remarque : La sonde D2x possède une sortie continue (OC) statique. Cette sortie est figée. Par conséquent, les valeurs d’IM et d’IT ne peuvent être modifiées par aucune commande système disponible à l’utilisateur. Tableau 5 : IT ou IM ≥ 1,0 CPD/ Doppler Doppler Modèle de sonde Index Mode M Couleur pulsé continu C11x/8-5 — ITC, ITO ou ITM —...
— ITC, ITO ou ITM — TEEx/8-3 ITC, ITO ou ITM Même si l’IM est inférieur à 1,0, l’échographe l’affiche en continu et en temps réel dans tous les modes d’imagerie, par incréments de 0,1. L’échographe satisfait à la norme relative à l’affichage de l’IT et l’affiche en continu et en temps réel dans tous les modes d’imagerie, par incréments de 0,1. L’IT est constitué de trois indices sélectionnables, mais l’affichage est limité à un seul à la fois. Pour que l’affichage soit adéquat et pour satisfaire au principe ALARA, vous devez sélectionner l’IT en fonction du type d’examen pratiqué. SonoSite fournit une copie du document AIUM Medical Ultrasound Safety (Sécurité de l’échographie médicale), qui donne des indications sur la façon de déterminer l’IT approprié (voir « Documents connexes », page 115). Précision d’affichage de l’IM et de l’IT La précision de l’IM est exprimée sous forme statistique. Avec une confiance de 95 %, 95 % des valeurs mesurées de l’IM sont comprises entre +18 % et ‐25 % de la valeur de l’IM affichée ou +0,2 de la valeur affichée, selon la valeur la plus grande. La précision de l’IT est exprimée sous forme statistique. Avec une confiance de 95 %, 95 % des valeurs mesurées de l’IT sont comprises entre +21 % et ‐40 % de la valeur de l’IT affichée ou +0,2 de la valeur affichée, selon la valeur la plus grande. Les valeurs sont comprises entre +1 dB et ‐3 dB.
Les valeurs d’IM et d’IT affichées sont obtenues à partir de calculs utilisant un ensemble de mesures de puissance acoustique, établies à l’aide d’un échographe de référence spécifique équipé d’une sonde de référence unique représentative des sondes de ce type. La sonde et l’échographe de référence sont choisis dans une population échantillon des échographes et sondes provenant d’unités de production antérieures, et ils sont sélectionnés en se fondant sur la présence d’une puissance acoustique représentative de la puissance acoustique nominale attendue pour toutes les combinaisons sonde/échographe possibles. Bien sûr, chaque combinaison sonde/échographe possède sa propre puissance acoustique caractéristique ; elle ne correspondra pas à la puissance nominale qui a permis d’établir les estimations affichées. Cette variabilité entre les échographes et les sondes introduit une erreur dans la valeur affichée. La quantité d’erreur introduite par la variabilité est limitée quand on procède aux tests d’échantillonnage de la puissance acoustique pendant la production. Les tests d’échantillonnage garantissent que la puissance acoustique des sondes et échographes fabriqués se maintient dans une plage spécifiée de la puissance acoustique nominale. Une autre source d’erreur est liée aux conditions et approximations qui sont établies en dérivant des estimations pour les indices d’affichage. Dans la principale condition, la puissance acoustique, et donc les indices d’affichage dérivés, est linéairement corrélée avec la tension d’attaque de transmission de la sonde. En règle générale, cette condition est très bonne sans être exacte, et ainsi une forme d’erreur dans l’affichage peut donc être attribuée à la condition de linéarité de la tension. Documents connexes Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers (Informations destinées aux fabricants d’échographes et de sondes échographiques à usage diagnostique faisant une demande d’autorisation de mise sur le marché), FDA, 1997. Medical Ultrasound Safety (Sécurité de l’échographie médicale), American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM), 1994. (Un exemplaire est fourni avec chaque échographe.) Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Norme de mesure de la puissance acoustique pour le matériel d’échographie diagnostique), NEMA UD2‐2004. Acoustic Output Measurement and Labeling Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Norme de mesure de la puissance acoustique et d’étiquetage pour le matériel d’échographie diagnostique), American Institute of Ultrasound in Medicine, 1993. Standard for Real‐Time Display of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (Norme d’affichage en temps réel des indices de puissance acoustique, thermique et mécanique, sur le matériel d’échographie diagnostique), NEMA UD3‐2004. Guidance on the interpretation of TI and MI to be used to inform the operator (Directives relatives à l’interprétation de l’IT et de l’IM pour l’information de l’opérateur), Annexe HH, BS EN 60601‐2‐37 réimprimé dans le document P05699.
Augmentation de la température de surface des sondes Le tableaux 6 et 7 indiquent l’augmentation de la température de surface mesurée par rapport ± à la température ambiante (23 °C 3 °C) pour les sondes utilisées sur l’échographe. Les températures ont été mesurées conformément à la norme EN 60601‐2‐37 Section 42, les réglages et les paramètres ayant été définis pour obtenir des températures maximales. Tableau 6 : Augmentation de la température de surface des sondes, usage externe (°C) Test C11x C60x HFL38x HFL50x L25x L38x P10x P21x 17,6 16,2 15,5 10,7 16,1 16,3...
Intensités in situ, déclassées et pour l’eau Tous les paramètres d’intensité sont mesurés dans l’eau. L’eau n’absorbant pas l’énergie acoustique, ces mesures effectuées dans l’eau représentent les valeurs les plus élevées possibles. En revanche, les tissus biologiques absorbent l’énergie acoustique. La valeur réelle de l’intensité à un point donné dépend du volume et du type de tissu, ainsi que de la fréquence des ultrasons le traversant. L’intensité dans le tissu, appelée « intensité in situ », peut être estimée à l’aide de la formule suivante : In situ = eau [e ‐(0,23alf) où : In situ = valeur de l’intensité in situ Eau = valeur de l’intensité pour l’eau e = 2,7183 a = facteur d’atténuation (dB/cm MHz) Le facteur d’atténuation (a) est fourni ci‐dessous pour divers types de tissus : cerveau = 0,53 cœur = 0,66 rein = 0,79 foie = 0,43 muscle = 0,55 l = distance entre la peau et la profondeur de mesure, en cm f = fréquence centrale de la combinaison sonde/échographe/mode, en MHz Comme la trajectoire du faisceau d’ultrasons traverse généralement différents volumes et types de tissus au cours de l’examen, il est difficile d’estimer la valeur réelle de l’intensité in situ. Un facteur d’atténuation de 0,3 est généralement utilisé. De ce fait, la valeur in situ habituellement indiquée est calculée à partir de la formule suivante : In situ (déclassée) = eau [e ‐(0,069lf) Comme cette valeur ne représente pas l’intensité in situ réelle, le terme « déclassée » est utilisé ...
Modèles de tissus et évaluation du matériel Les modèles de tissus sont essentiels pour estimer les niveaux d’atténuation et d’exposition acoustique in situ à partir de mesures de puissance acoustique effectuées dans l’eau. L’exactitude des modèles actuellement disponibles est probablement limitée du fait des variations de la trajectoire du faisceau d’ultrasons au cours de l’examen et des incertitudes liées aux propriétés acoustiques des tissus mous. Aucun modèle de tissu ne permet de prévoir avec une fiabilité absolue l’exposition dans toutes les situations en fonction des mesures effectuées dans l’eau. Une amélioration et une vérification continuelles de ces modèles sont donc requises afin d’évaluer l’exposition pour chaque type d’examen. Un modèle de tissu homogène avec un facteur d’atténuation constant de 0,3 dB/cm MHz sur toute la trajectoire du faisceau d’ultrasons est fréquemment utilisé pour l’estimation du niveau d’exposition. Le modèle est prudent, car il surestime l’exposition acoustique in situ lorsque la trajectoire entre la sonde et le site d’intérêt ne traverse que des tissus mous. Lorsque la trajectoire traverse de gros volumes de liquides, comme c’est souvent le cas pour une échographie transabdominale effectuée au cours des premier et deuxième trimestres de la grossesse, ce modèle risque de sous‐estimer l’exposition acoustique in situ. Le degré de sous‐estimation dépend de chaque situation. Des modèles de tissus à trajectoire fixe, pour lesquels l’épaisseur des tissus mous est uniforme, sont parfois utilisés pour estimer l’exposition acoustique in situ lorsque la trajectoire du faisceau est supérieure à 3 cm et traverse principalement des liquides. Quand ce modèle est utilisé pour estimer l’exposition maximale du fœtus lors d’une échographie transabdominale, la valeur 1 dB/cm MHz peut être utilisée pour tous les trimestres de la grossesse. Les modèles de tissus basés sur une propagation linéaire risquent de sous‐estimer l’exposition acoustique lorsqu’une saturation importante, causée par la distorsion non linéaire des faisceaux dans l’eau, est présente pendant les mesures de puissance acoustique. La plage des niveaux maximum de puissance acoustique des échographes diagnostiques est ...
Tableaux de puissance acoustique Les tableaux 8 à 35 indiquent la puissance acoustique pour les combinaisons d’échographes et de sondes possédant un IT ou un IM supérieur ou égal à un. Ces tableaux sont organisés par modèle de sonde et mode d’imagerie. (Pour obtenir la définition des termes utilisés dans les tableaux, voir « Termes utilisés dans les tableaux de puissance acoustique », page 148.) Chapitre 6 : Sécurité...
Page 128
Tableau 8 : Modèle de sonde : C11x Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — — (MPa) (mW) — — 38,8 min de [W (mW) —...
Page 129
Tableau 9 : Modèle de sonde : C11x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) (mW) — 46,0 24,9 25,4 min de [W (mW) —...
Page 130
Tableau 10 : Modèle de sonde : C60x Mode de fonctionnement : 2D Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — — (MPa) 1,69 (mW) — — min de [W (mW) —...
Page 131
Tableau 11 : Modèle de sonde : C60x Mode de fonctionnement : Mode M Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) 1,62 (mW) — min de [W (mW) — TA.3 (cm) —...
Page 132
Tableau 12 : Modèle de sonde : C60x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) (mW) — 85,64 min de [W (mW) — TA.3 (cm) —...
Page 133
Tableau 13 : Modèle de sonde : D2x Mode de fonctionnement : Doppler continu Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) (mW) — 90,52 min de [W (mW) — TA.3 (cm) —...
Page 134
Tableau 14 : Modèle de sonde : HFL38x Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — — (MPa) 2,556 (mW) 53,49 — — min de [W (mW) —...
Page 135
Tableau 15 : Modèle de sonde : HFL38x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) 2,37 (mW) — 46,55 46,55 min de [W (mW) —...
Page 136
Tableau 16 : Modèle de sonde : HFL50x Mode de fonctionnement : 2D Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — — (MPa) 3,14 (mW) — — min de [W (mW) —...
Page 137
Tableau 17 : Modèle de sonde : HFL50x Mode de fonctionnement : Mode M Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) 3,14 (mW) — min de [W (mW) — TA.3 (cm) —...
Page 138
Tableau 18 : Modèle de sonde : HFL50x Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — — (MPa) 3,05 (mW) — — min de [W (mW) —...
Page 139
Tableau 19 : Modèle de sonde : HFL50x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) 2,69 (mW) — 42,6 42,6 min de [W (mW) —...
Page 140
Tableau 20 : Modèle de sonde : ICTx Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) (mW) — 16,348 min de [W (mW) — TA.3 (cm) —...
Page 141
Tableau 21 : Modèle de sonde : L25x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) (mW) — 23,1 min de [W (mW) — TA.3 (cm) —...
Page 142
Tableau 22 : Modèle de sonde : L38x Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 A >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — — (MPa) 2,89 (mW) 64,88 — — min de [W (mW) —...
Page 143
Tableau 23 : Modèle de sonde : L38x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global 1,04 — — (MPa) 2,345 (mW) — 84,94 84,94 min de [W (mW) —...
Page 144
Tableau 24 : Modèle de sonde : P10x Mode de fonctionnement : Mode 2D Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — — (MPa) (mW) — — 35,24 min de [W (mW) —...
Page 145
Tableau 25 : Modèle de sonde : P10x Mode de fonctionnement : Couleur Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — — (MPa) 2,02 (mW) — — 41,38 min de [W (mW) —...
Page 146
Tableau 26 : Modèle de sonde : P10x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) 2,03 (mW) — 36,25 34,4 31,5 min de [W (mW) —...
Page 147
Tableau 27 : Modèle de sonde : P10x Mode de fonctionnement : Doppler continu Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) (mW) — 40,72 30,00 min de [W (mW) —...
Page 148
Tableau 28 : Modèle de sonde : P21x Mode de fonctionnement : 2D Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — — (MPa) 2,03 (mW) — — 171,53 min de [W (mW) —...
Page 149
Tableau 29 : Modèle de sonde : P21x Mode de fonctionnement : Mode M Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) 2,10 (mW) — 40,08 29,71 min de [W (mW) —...
Page 150
Tableau 30 : Modèle de sonde : P21x Mode de fonctionnement : Imagerie CPD/Couleur Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 A >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — — (MPa) 2,03 (mW) 136,91 — — 116,5 min de [W (mW) —...
Page 151
Tableau 31 : Modèle de sonde : P21x Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) 1,73 (mW) — — 95,55 200,7 min de [W (mW) 124,4 TA.3...
Page 152
Tableau 32 : Modèle de sonde : P21x Mode de fonctionnement : Doppler continu Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) (mW) — — 90,1 104,9 min de [W (mW) 104,9 TA.3...
Page 153
Tableau 33 : Modèle de sonde : SLAx Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) (mW) — 11,3 min de [W (mW) — TA.3 (cm) —...
Page 154
Tableau 34 : Modèle de sonde : TEEx Mode de fonctionnement : Doppler pulsé Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) (mW) — 29,29 min de [W (mW) — TA.3 (cm) —...
Page 155
Tableau 35 : Modèle de sonde : TEEx Mode de fonctionnement : Doppler continu Fixe Référence de l’indice I.M. Balaya- Fixe ≤1 >1 aprt aprt Valeur de l’indice maximum global — — (MPa) (mW) — 27,23 min de [W (mW) — TA.3 (cm) —...
Termes utilisés dans les tableaux de puissance acoustique Tableau 36 : Termes et définitions de la puissance acoustique Terme Définition Intensité déclassée du pic spatial moyennée dans le temps, exprimée en SPTA mW/cm Type d’IT Indice thermique applicable à la sonde, au mode d’imagerie et au type d’examen.
Tableau 36 : Termes et définitions de la puissance acoustique (suite) Terme Définition 1,69 en centimètres. a p r t Pour l’IM, distance axiale à laquelle p est mesurée. Pour l’ITO, distance axiale à laquelle l’ITO est un indice maximum global (par exemple, z exprimée en centimètres.
Tableau 37 : Incertitude et précision des mesures acoustiques Précision Incertitude Grandeur (écart-type en %) (intervalle de confiance de 95 %) 1,9 % +11,2 % 1,9 % +12,2 % 3,4 % +10 % 0,1 % +4,7 % 3,2 % +12,5 à -16,8 % 3,2 % +13,47 à...
Page 159
Tableau 38 : Symboles d’étiquetage (suite) Symbole Définition Risque biologique Cet appareil est conforme aux réglementations brésiliennes sur les appareils électroniques. Association canadienne de normalisation. Les indicateurs « C » et « US » en regard de cette marque signifient que le produit a été évalué conformément aux normes CSA et ANSI/UL applicables pour une utilisation au Canada et aux États-Unis, respectivement.
Page 160
Tableau 38 : Symboles d’étiquetage (suite) Symbole Définition Ne pas empiler plus de 10 unités. Dispositifs sensibles à l’électricité statique. Cet appareil est conforme aux réglementations des États-Unis (FCC) sur les appareils électroniques. Fragile. Stérilisé par irradiation STERILE R Stérilisé par exposition à l’oxyde d’éthylène STERILE EO Chaud.
Page 161
République populaire de Chine. WARNING: AVERTISSEMENT : Connecter uniquement accessoires et périphériques Connect Only recommandés par SonoSite. Accessories and Peripherals Recommended by SonoSite Chapitre 6 : Sécurité...
Chapitre 7 : Références Exactitude des mesures Tableau 39: Exactitude et plage des mesures 2D Les mesures effectuées par l’échographe ne définissent aucun paramètre physiologique ou anatomique particulier. Elles indiquent simplement une grandeur physique, telle que la distance, à des fins d’évaluation par le médecin. Les exigences d’exactitude nécessitent que les curseurs de mesure soient placés sur un pixel. Distance < ± 2 % plus Acquisition Fantôme 0 à Les valeurs fournies ne tiennent pas compte des axiale 1 % de la 26 cm anomalies acoustiques du corps du patient. grandeur réelle Les résultats des mesures de distance linéaire 2D ...
Page 164
100) % a. Utilisation de matériel de test spécial SonoSite. a. La distance en grandeur réelle nécessite la profondeur b. La fréquence ou la vitesse en grandeur réelle suppose d’image maximum. l’affichage sur l’image graphique qui défile de la grandeur b.
Sources d’erreurs de mesure Foyer aortique (SVA) dérivé de l’équation de continuité en cm En général, deux types d’erreur peuvent Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket s’introduire dans les mesures : Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Erreur d’acquisition Inclut les erreurs introduites Arizona Heart Institute, (2000), 393, 442. par l’électronique de l’échographe lors de = A * V l’acquisition, de la conversion et du traitement du signal. De plus, des erreurs de calcul et où : = foyer aortique d’affichage sont introduites par la détermination = foyer DTVG ; V = vitesse DTVG ; du facteur de taille de pixel, l’application de ce = vitesse des valvules aortiques facteur aux positions des curseurs sur l’écran et l’affichage des mesures. DTVG = Voie d’éjection du ventricule gauche Erreur d’algorithme Introduite par les mesures SVA (VP ) * ST ...
où : r = rayon Surface transverse (ST) en cm Va = vélocité d’aliasing Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Fraction d’éjection (FE), en pour cent Arizona Heart Institute, (2000), 383. Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. ST = 0,785 * D 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, (1999), 40. où : D = diamètre de l’élément anatomique examiné FE = ((VDFVG – VSFVG)/VDFVG) * 100 % Temps de décélération en msec où : FE = Fraction d’éjection VDFVG = Volume télédiastolique Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket ventriculaire gauche Reference. 2nd ed., School of Cardiac Ultrasound, Arizona Heart Institute, (2000), 453. VSFVG = Volume télésystolique ventriculaire gauche |temps a – temps b| Temps écoulé...
Page 167
Oreillette gauche/Aorte (OG/Ao) Volume ventriculaire gauche : méthode bi-plan en ml Feigenbaum, H. Echocardiography. Philadelphia: Lea and Febiger, (1994), 206, Figure 4‐49. Schiller, N.B., P.M. Shah, M. Crawford, et. al. “Recommendations for Quantitation of the Left Volumes télédiastoliques/télésystoliques du Ventricle by Two‐Dimensional ventricule gauche (Teichholz), en ml Echocardiography.” Journal of American Society of Echocardiography. September‐October 1989, 2:362. Teichholz, L.E., T. Kreulen, M.V. Herman, et. al. “Problems in echocardiographic volume π ⎛ ⎞ ⎛ ⎞ determinations: echocardiographic‐angiographic ∑ -- - -- - ⎝ ⎠ ⎝...
où : DVGD = Dimension du ventricule où : r = rayon gauche en diastole Va = Vélocité d’aliasing DVGS = Dimension du ventricule Gradient de pression (GrP) en mmHG gauche en systole Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. Fraction d’épaississement de la paroi 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, postérieure du ventricule gauche (EFPPVG), (1999), 64. en pour cent GrP = 4 * (Vélocité) Laurenceau, J. L., M.C. Malergue. The Essentials of Gradient de pression pic E (GP E) Echocardiography. Le Hague: Martinus Nijhoff, (1981), 71. GP E = 4 * PE EFPPVG = ((PPVGS – PPVGD)/PPVGD) * 100% Gradient de pression pic A (GP A) où : ...
Page 169
Qp/Qs = VE Qp site/VE Qs site où : VE = Volume d’éjection BSA = Surface corporelle Les sites VE varient selon l’emplacement du shunt. Doppler de volume d’éjection (VE) en ml Fraction de régurgitation (FR) en pourcent Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. 2nd ed., Lippincott, Williams, and Wilkins, Oh, J.K., J.B. Seward, A.J. Tajik. The Echo Manual. (1999), 40, 59, 62. Boston: Little, Brown and Company, (1999), 125. VE = (ST * TVI) FR = VR/VE VM où ST = Section transverse de l’orifice où : VR = Volume de régurgitation (zone DTVG) VE VM = Volume d’éjection mitrale TVI = Temps vitesse intégrale des valvules aortiques Volume de régurgitation (VR) en cc Reynolds, Terry. The Echocardiographer’s Pocket ...
Références obstétricales Shepard M.J., V. A. Richards, R. L. Berkowitz, et al. “An Evaluation of Two Equations for Indice de liquide amniotique (ILA) Predicting Fetal Weight by Ultrasound.” American Journal of Obstetrics and Gynecology, 142:1 Jeng, C.J., et al. “Amniotic Fluid Index (January 1, 1982), 47‐54. Measurement with the Four Quadrant Technique During Pregnancy.” The Journal of Reproductive University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Medicine, 35:7 (July 1990), 674‐677. “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics, Âge ultrasonique moyen (AUM) 23:12 (1996), 880, Equation 1. L’échographe calcule un AUM à partir des Âge gestationnel (AG) par date des mesures indiquées dans les tableaux dernières règles (DDR) correspondants. L’âge gestationnel est dérivé de la date des Date présumée de l’accouchement (DNE) en dernières règles entrée dans le formulaire ...
“Standard Values of Ultrasonographic Fetal “The fetal cisterna magna”. Radiology, 153: Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics, (December 1984), 773‐776. 23:12 (1996), 885. Distance vertex-coccyx (DVC) AVERTISSEMENT : L’âge gestationnel calculé par l’échographe SonoSite ne Hadlock, F., et al. “Fetal Crown‐Rump Length: correspond pas à celui de la Reevaluation of Relation to Menstrual Age (5‐18 référence ci-dessus pour les weeks) with High‐Resolution, Real‐Time mesures du périmètre Ultrasound.” Radiology, 182: (February 1992), abdominal (CA) de 20,0 cm et 501‐505.
Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Humerus (HL) Gynecology. (July 20, 1990), 101‐102. Jeanty, P.; F. Rodesch; D. Delbeke; J. E. Dumont. “Estimate of Gestational Age from University of Tokyo, Shinozuka, N. FJSUM, et al. Measurements of Fetal Long Bones”. Journal of “Standard Values of Ultrasonographic Fetal Ultrasound in Medicine. 3: (February 1984), 75‐79 Biometry.” Japanese Journal of Medical Ultrasonics, 23:12 (1996), 886. Diamètre occipito-frontal (DFO) Surface thoracique transverse fœtale (STF) Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. New York: Osaka University. Ultrasound in Obstetrics and Springer‐Verlag, (1986), 431. Gynecology. (July 20, 1990), 99‐100. Tibia Sac gestationnel (SG) Jeanty, P.; F. Rodesch; D. Delbeke; J. E. Dumont. Hansmann, M., et al. Ultrasound Diagnosis in “Estimate of Gestational Age from Obstetrics and Gynecology. New York: Measurements of Fetal Long Bones”. Journal of Springer‐Verlag, (1986). Ultrasound in Medicine. 3: (February 1984), 75‐79 Nyberg, D.A., et al. “Transvaginal Ultrasound.” Mosby Yearbook, (1992), 76. Diamètre thoracique transverse (DTT) Les mesures du sac gestationnel fournissent ...
Page 173
Diamètre bipariétal (BIP) Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal Chitty, Lyn S. et al. “Charts of Fetal Size: 2. Head Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), Measurements.” British Journal of Obstetrics and 497‐501. Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: BPD‐Outer‐Inner. Jeanty P, E. Cousaert, and F. Cantraine. “A Longitudinal Study of Fetal Limb Growth.” Hadlock, F., et al. “Estimating Fetal Age: American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), Computer Assisted Analysis of Multiple Fetal 136‐144, Table 5. Growth Parameters.” Radiology, 152: (1984), 497‐501. (Également publié dans Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Jeanty P., E. Cousaert, and F. Cantraine. “A Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Longitudinal Study of Fetal Limb Growth.” Springer‐Verlag, New York, (1986), 182, American Journal of Perinatology, 1: (January 1984), Table 7.17.) 136‐144, Table 5. Périmètre crânien (CT) (Également publié dans Hansmann, Hackeloer, Staudach, Wittman. Ultrasound Chitty, Lyn S., et al. “Charts of Fetal Size: 2. Head Diagnosis in Obstetrics and Gynecology. Measurements.” British Journal of Obstetrics and Springer‐Verlag, New York, (1986), 176, Gynaecology 101: (January 1994), 43, Appendix: Table 7.8.) HC‐Derived. Poids fœtal estimé...
Calculs de ratios Temps écoulé (TE) TE = Temps entre les curseurs de vitesse en Ratio LF/CA millisecondes Hadlock F.P., R. L. Deter, R. B. Harrist, E. Roecker, Angle des hanches/ratio d:D and S.K. Park. “A Date Independent Predictor of Intrauterine Growth Retardation: Femur Graf, R. “Fundamentals of Sonographic Length/Abdominal Circumference Ratio”, Diagnosis of Infant Hip Dysplasia.” Journal of American Journal of Roentgenology, 141: (November Pediatric Orthopedics, Vol. 4, No. 6: 735‐740, 1984. 1983), 979‐984. Morin, C., Harcke, H., MacEwen, G. “The Infant Hip: Real‐Time US Assessment of Acetabular Ratio LF/BIP Development.” Radiology 177: 673‐677, December Hohler, C.W., and T.A. Quetel. “Comparison of 1985. Ultrasound Femur Length and Biparietal Diameter in Late Pregnancy”, American Journal of Épaisseur intima média (EIM) Obstetrics and Gynecology, 141:7 (December 1981), Howard G, Sharrett AR, Heiss G, Evans GW, 759‐762. Chambless LE, Riley WA, et al. “Carotid Artery Intima‐Medial Thickness Distribution in General ...
Page 175
% de réduction de surface = (1 – A2 (cm )/A1 VTD = Vitesse de fin de diastole )) * 100 V = Vitesse moyenne du flux sur le cycle cardiaque complet où : A1 = Surface originale du vaisseau en cm² Indice de résistance (IR) A2 = Surface réduite du vaisseau Kurtz, A.B., W.D. Middleton. Ultrasound‐the en cm² Requisites. Mosby Year Book, Inc., (1996), 467. Pourcentage de réduction du diamètre IR = abs ((Vitesse A – Vitesse B)/Vitesse A) dans les mesures Handa, Nobuo et al., “Echo‐Doppler Velocimeter in the Diagnosis of Hypertensive Patients: The où : A = Curseur de vitesse + Renal Artery Doppler Technique”, Ultrasound in B = Curseur de vitesse x Medicine and Biology, 12:12 (1986), 945‐952. Temps moyen (MTT) en cm/s % de réduction du diamètre = (1 – D2 (cm)/D1 (cm)) * 100 MTT = Moyenne (tracé moyen) où : D1 = Diamètre original du vaisseau ...
Page 176
Publications relatives aux mesures et terminologie...
Chapitre 8 : Caractéristiques techniques Ce chapitre décrit les caractéristiques techniques • P21x/5‐1 MHz (1,8 m) de l’échographe et des accessoires, ainsi que la • SLAx/13‐6 MHz (2,3m) liste des normes applicables. Les caractéristiques techniques des périphériques recommandés se • TEEx/8‐3 MHz (2,2m) trouvent quant à elles dans les instructions des fabricants. Modes d’imagerie • 2D (256 nuances de gris) Dimensions • Doppler puissance couleur (CPD) (256 couleurs) Système • Doppler couleur (Couleur) (256 couleurs) Longueur : 29,97 cm • Mode M Largeur : 27,43 cm • Doppler pulsé (DP) Hauteur : 7,87 cm •...
• Écran externe Limites de température et • Pédale d’humidité • Mini‐dock Remarque : Les spécifications relatives à la • Station d’accueil mobile température, la pression et l’humidité s’appliquent uniquement à l’échographe, aux sondes et à la • Guide‐aiguille batterie. • Adaptateur d’alimentation Conditions • Gestionnaire d’images SiteLink • SonoCalc IMT Échographe, batterie et sonde • Cordon d’alimentation secteur de 10 à 40 °C, 15 à 95 % H.R. l’échographe (3,1 m) 700 à 1060 hPa (0,7 à 1,05 ATM) •...
Batterie CEI/IEC 61157:1992, International Electrotechnical Commission, Requirements for La batterie comporte six cellules au lithium, ainsi the Declaration of the Acoustic Output of que des circuits électroniques, un détecteur de Medical Diagnostic Ultrasonic Equipment température et des bornes. [Commission électrotechnique internationale, Exigences relatives à l’affichage de la puissance La durée d’alimentation est de 2 heures acoustique du matériel échographique de maximum en fonction du mode d’imagerie et de diagnostic médical]. la luminosité de l’écran. UL 60601‐1:2006, Underwriters Laboratories, Medical Electrical Equipment‐Part 1 [Matériel Normes de sécurité électrique médical‐1ère partie] 1: General Requirements for Safety [Underwriters électromécanique Laboratories, Matériel électrique médical – EN 60601‐1:1990, European Norm, Medical 1ère partie : Exigences générales de sécurité].. Electrical Equipment–Part 1. General Requirements for Safety [Norme européenne, Normes de classification EMC Matériel électrique médical‐1ère partie. Exigences générales de sécurité] (2nd Edition EN 60601‐1‐2:2007, European Norm, Medical including Amendment 1 and 2 — 2de édition Electrical Equipment. General Requirements for incluant les amendements 1 et 2).
Normes relatives au matériel aéroporté RTCA/DO‐160E:2004, Radio Technical Commission for Aeronautics, Environmental Conditions and Test Procedures for Airborne Equipment, Section 21.0 Emission of Radio Frequency Energy, Category B [Commission radiotechnique pour l’aéronautique, les conditions ambiantes et les procédures de test du matériel aéroporté, Section 21.0 Émission d’énergie de radiofréquence, Catégorie B]. Norme DICOM NEMA PS 3.15: 2000, Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) ‐ Part 15: Security Profiles [Communications et imagerie numérique en médecine – Partie 15 : Profils de sécurité]. Norme HIPAA The Health Insurance and Portability and Accountability Act [Loi sur la portabilité et la responsabilité dans le domaine de l’assurance santé], Pub. L. N°104‐191 (1996).. 45 CFR 160, General Administrative Requirements [Exigences administratives générales]. 45 CFR 164, Security and Privacy [Sécurité et confidentialité]. Normes relatives au matériel aéroporté...
Glossaire Termes Pour les termes qui ne figurent pas dans ce glossaire, consultez le document Recommended Ultrasound Terminology, Second Edition [Terminologie recommandée pour l’échographie, deuxième édition] publié en 1997 par l’AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine). distance à la peau Profondeur sur l’écran qui correspond à l’interface peau/sonde. écart Affiche un écart de l’imagerie du flux Doppler couleur dans un échantillon donné. L’écart, associé à la couleur verte, permet de détecter une turbulence. IM/IT Voir indice mécanique (IM) et ITC (indice thermique des os du crâne).
Page 182
NTSC National Television Standards Committee. Paramètre de format vidéo. Voir aussi PAL. Phase Alternating Line. Paramètre de format vidéo. Voir aussi NTSC. profondeur Fait référence à la profondeur de l’écran. Le calcul de la position de l’écho sur l’image se base sur une vitesse du son constante de 1 538,5 mètres/seconde.
SonoMB, technologie Sous-catégorie du mode d’imagerie 2D dans laquelle la qualité de l’image 2D est rehaussée selon une technique de balayage de la cible sous plusieurs angles. Les données ainsi balayées sont ensuite fusionnées ou moyennées pour améliorer la qualité globale de limage et, en même temps, réduire le bruit et les artefacts.
Page 185
Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Âge ultrasonique (échographique) moyen Moyenne des âges échographiques individuels des mesures biométriques fœtales effectuées pendant l’examen. Les mesures utilisées pour déterminer l’AUM sont basées sur les auteurs de calculs OB sélectionnés. Artère vertébrale AVEC Artère vertébrale extra-crânienne Boucle d’atlas...
Page 186
Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition D DTVG Diamètre de la voie d’éjection du ventricule gauche D DTVG Diamètre de la voie d’éjection du ventricule droit Diamètre occipito-frontal Dist Distal Date établie d’accouchement Date présumée, entrée par l’utilisateur et basée sur les données d’examens précédents ou sur d’autres informations disponibles.
Page 187
Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition DVGs Dimension systolique du ventricule gauche Vitesse de pic « E » Ratio E:A E/e’ Vélocité E = vélocité E de la valve mitrale divisée par la vélocité annulaire e’ Électrocardiogramme Date présumée de l’accouchement EFPPVG Fraction d’épaississement de la paroi postérieure du ventricule gauche EFSIV...
Page 188
Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition GPVmoy Gradient de pression moyen Gradient de pression Gynécologie Insuffisance aortique IA TMP Temps de demi-décroissance de pression d’insuffisance aortique Index cardiaque Index de liquide amniotique Indice mécanique Indice de pulsatilité Indice de résistance Indice d’éjection systolique Indice Therm.
Page 189
Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Temps moyen musculo-squelettique Néonatal Neuro. NTSC National Television Standards Committee Obstétrique Doppler continu Oreillette gauche OG/Ao Ratio oreillette gauche/aorte Ophtalmique Orbital ORE VM Orifice de régurgitation effectif de la valve mitrale Phase Alternating Line PENTE:EF Pente EF Poids fœtal estimé...
Page 190
Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition PPVGs Paroi postérieure systolique du ventricule gauche Pre. Sang. Pression sanguine Fréquence de répétition de l’impulsion Prox Proximal PSVD Pression systolique ventriculaire droite Paroi libre du ventricule droit PVDd Paroi libre diastolique du ventricule droit PVDs Paroi libre systolique du ventricule droit Qp/Qs...
Page 191
Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition Superficiel Surface VA Surface des valvules aortiques Surface VG Surface du ventricule gauche Sac vitellin Surface des valvules aortiques Systolique du ventricule gauche Surface des valvules mitrales Temps d’accélération (décélération) Tronc basilaire Diamètre trans-cervelet (mesure OB) Doppler transcrânien (type d’examen) Imaging tissulaire Doppler...
Page 192
Acronymes utilisés dans l’interface utilisateur (suite) Acronyme Définition VDFVG Volume télédiastolique ventriculaire gauche Volume d’éjection Veineux Veine P Veine pulmonaire Ventricule gauche Valve mitrale VM/TVI Valve mitrale/Temps vitesse intégrale Vmax Vitesse de pointe Vmoy Vitesse moyenne Volume Volume VG Volume du ventricule gauche Valvule pulmonaire VR VM Volume de régurgitation de la valve mitrale...
Index Ao 59 configuration 20 abdominale, utilisations prévues 13 D DTVG 59 accessoires, liste 169 DC 64 acronymes 175 dP:dT 62 administrateur 16 DVG 59 âge gestationnel FC 64 configuration 22 IC 64 tableaux, références 163 OG 59 âge, gestationnel 70 PISA 57 ajouter un utilisateur 17 présentation 56...
Page 194
écran, configuration 21 EIM. Voir épaisseur intima média (EIM) date 21 électrique date présumée de l’accouchement (DNE) 162 caractéristiques techniques 170 débit cardiaque (DC) 64 sécurité 96 débit-volume 54 électromécaniques, normes de sécurité 171 défiger du texte 19 EMC, normes de classification 171 délai d’acquisition de clips 43 enregistrement, problèmes 79 délai d’arrêt 20...
Page 195
geler 33 guide d’utilisation, conventions utilisées vii langue 24 gynécologiques (Gyn) lecteur de codes-barres 20 Menu des 65 licence d’utilisation du logiciel 79 utilisations prévues 13 ligne de guidage 28 ligne D 30 ligne M 28 liste des patients 40 heure, configuration 21 luminosité...