Page 1
QK-PARA200 QK-PARA200P QK-PARA240 QK-PARA240P Istruzioni ed avvertenze per l’nstallatore Attenzione: per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni. Conservate questo manuale per poterlo consultare in futuro. Instructions and warnings for fitters Wa rning: follow these personal safety instructions very carefully.
Page 3
Paracadute per serrande (con molle di compensazione) ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE ATTENZIONE Prima di procedere al montaggio del Paracadute leggere attentamente le istruzioni. Seguire scrupolosamente le indicazioni riportate e procedere progressivamente alle fasi di montaggio. Una non corretta installazione può provocare gravi rischi. Il costruttore declina ogni responsabilità...
FINALITÉ DU PRODUIT Le Parachute Safety est un dispositif de sécurité spécial pur volets roulants avec ressort de compensa- tion, créé pour arrêter la chute libre du volet roulant et en même temps dans les versions Plus pour su- spendre l’alimentation du motoréducteur. FINALIDAD DEL PRODUCTO El Paracaìdas Safety es un dispositivo de seguridad especìfico para persianas con muelles de compen- saciòn, realizado para detener la caìda libre de la persiana y al mismo tiempo en las vercióne Plus para...
Page 5
; 18) Tassello porta micro ; 19) Vite testa svasata piana M5 20) Microinterruttore 10.1 A - 1/4 HP - 125/250 Vac ; 22) Passacavo ; 23) Istruzioni. (1) Solo versioni QK-PARA200 e QK-PARA200P. (2) Solo versioni QK-PARA200P e QK-PARA240P.
Page 6
M3.5 (n. 2 pz.) ; 22) Firelead ; 23) Instructions. (1) Only QK-PARA200 and QK-PARA200P versions. (2) Only QK-PARA200P and QK-PARA240P versions. USAGE DU PARACHUTE Pendant le fonctionnement courant du rideau, le système n’intervient pas. Si le rideau, est actionné...
Page 7
; 20) Microinterruptor 10.1 A - 1/4 HP - 125/250 Vac ; 21) Tornillo au- torroscantes M3.5 (n. 2 pz.) ; 22) Pasos del cable ; 23) Instrucciones. (1) Solamente verciones QK-PARA200 y QK-PARA200P. (2) Solamente verciones QK-PARA200P y QK-PARA240P.
The mechanism has been planned in order to bear a maximum weight of the shutter of 170 kg for QK-PARA200/ QK-PARA200P version and of 370 kg for QK-PARA240/QK-PARA240P.
3) spécifié sur l’étiquette adhésive: faire toujours attention au positionnement correct du parachute. Le dispositif a été projeté pour soutenir un poids maximum du rideau de 170 kg pour la version QK-PARA200/ QK-PARA200P et de 370 kg pour la version QK-PARA240/ QK-PARA240P.
Page 10
Dopo aver parzialmente smontato il kit, per iniziare la fase di installazione procedere come segue: Once the kit is partly disasembled, to start the installation proceed as follows: Après avoir partiellement démonté le kit, pour entamer l’installation procéder comme indiqué ci-dessous: Después de haber desmontado parzialmente el kit, para empezar con la fase de instalación proceder como sigue: FIG.
Page 11
6) Couple upper body (2) and lower body (3) using the four previously removed M8 cheese-headed screws (10); 7) Screw (using a 17 mm set- screw wrench) the M10 hexagonal-head screw (11) without lock nut, let it fit into the previously dril- led Ø...
Page 12
9) Accoppiare le due semicorone (1), prestando attenzione ad alloggiare la zona dentellata sul lato do- ve è presente il cricchetto d’aggancio (4) e che quest’ultimo sia disposto come mostrato nella fig. 6c; fissare le due semicorone (1) con le apposite viti a testa cilindrica M8 (13) (vedi fig. 6b e 6d); 10) Avvitare la vite a testa esagonale M10 (11) provvista di controdado (12) in modo da bloccare il Paracadute sull’albero della serranda, serrare il controdado (12);...
Page 13
12) Collegare il cavo del microinterruttore (20) in serie al cavo (comune) di alimentazione del motoriduttore (vedi fig. 8). Si consiglia un collegamento esterno alla serranda per facilita- re un eventuale intervento manuale nel caso in cui il dispositivo entri in funzione. 12) Connect the microswitch’s cable (20) in series to the mutual feeding cable of the motore- ducer (see picture 8).