Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

40V SELBSTFAHRENDE SCHUBKARRE
CARRETILLA AUTOPROPULSADA DE 40 V
MOTOCARRIOLA DA 40V
40V SELVGÅENDE TRILLEBÅR
40 V: N VETÄVÄT KOTTIKÄRRYT
MOTORIZOVANÝ VOZÍK 40 V
TACZKA Z NAPĘDEM 40 V
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting
and operating this machine.
7400007
1
10
19
28
37
46
55
64
73
82
91
100
109

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GreenWorks Tools G40GC

  • Page 1: Table Des Matières

    7400007 BROUETTE AUTOPROPULSÉE DE 40 V 40V SELF-PROPELLED GARDEN CART 40V SELBSTFAHRENDE SCHUBKARRE CARRETILLA AUTOPROPULSADA DE 40 V MOTOCARRIOLA DA 40V 40V ZELFAANGEDREVEN KRUIWAGEN 40 V SJÄLVGÅENDE SKOTTKÄRRA 40V SELVKØRENDE TRILLEBØR 40V SELVGÅENDE TRILLEBÅR 40 V: N VETÄVÄT KOTTIKÄRRYT MOTORIZOVANÝ VOZÍK 40 V САМОХОДНАЯ...
  • Page 2 Attention! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
  • Page 3 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 6...
  • Page 4: Recommandations À Suivre Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Votre brouette a été conçue et fabriquée conformément jouets d'animaux domestiques, jouets d'enfants et tous les autres objets étrangers. Notez également à nos strictes normes de fiabilité, de simplicité d'emploi l'emplacement des trous, ornières, estompes, et autres et de sécurité...
  • Page 5 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) degrés. „ Ne forcez pas sur l'outil - L’outil électrique approprié effectuera le travail de manière plus efficace et plus „ Pour garantir la stabilité de l'outil, garez la brouette sûre, utilisé au rythme pour lequel il est conçu. sur une surface plane pour tout chargement/ déchargement.
  • Page 6 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) changements de direction sur les terrains en pente. „ ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur „ Retirez les obstacles tels que les cailloux, les buches adapté...
  • Page 7 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) sYmBoles Certains des symboles ci-après sont susceptibles de figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité...
  • Page 8: Fiche Technique

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ficHe tecHniQue descRiption Voir la figure 1 Modèle 7400007 Bouton Avance rapide/marche arrière Niveau de limitation de 40V 300W Bouton de sécurité lecture Bouton de vitesse élevée/faible Commutateur d’alimentation Capacité de charge 220 livres (100 kg) sur des Commande des gaz surfaces en ciment nivelées...
  • Page 9: Mode Opératoire

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) mode opéRatoiRe aveRtissement N’utilisez pas ce produit avant que toute pièce qui aveRtissement présente des dommages/manquante ne soit remplacée. Utiliser un produit avec des pièces manquantes ou Vous êtes seul responsable du contrôle de la brouette endommagées peut entraîner de graves blessures lorsque celle-ci est en déplacement.
  • Page 10: Entretien Et Réparation

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) entRetien et RépaRation aveRtissement Si vous n'activez pas la première vitesse dans les 4 Comme toute autre machine, l'entretien de votre brouette secondes suivant la pression du bouton de sécurité, permet de maintenir un niveau de performances maximal vous devez appuyer à...
  • Page 11: Mise Au Rebut

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) de recharger la batterie une fois par mois. mise au ReBut „ Rangez toujours l'outil dans un environnement avec une température ambiante comprise entre –10 °F Collecte séparée. Ce produit ne doit pas (–23 °C) et +85 °F (+23 °C).
  • Page 12: Guide De Dépannage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Guide de dépannaGe pRoBlÈme cause possiBle solution La batterie est mal installée. Pour bien installer la batterie, assurez- vous que le loquet situé sur la partie inférieure de la batterie soit verrouillé. La batterie n’est pas chargée.
  • Page 13: Intended Use

    English (Original instructions) Your garden cart has been engineered and manufactured wheels. to greenworks tools’s high standard for dependability, ease „ Never operate your garden cart in the rain or in tall wet of operation, and operator safety. When properly cared for, grass.
  • Page 14 English (Original instructions) „ Do not operate in explosive atmospheres such as in the all times. This enables better control of the power tool presence of flammable liquids, gasses or flammable in unexpected situations. dust. If in doubt, wait for dust to settle before using. „...
  • Page 15 English (Original instructions) chilDren service WarninG WarninG This is not a toy. Children under 14 years of age are not Altering the electrical system could cause a fire resulting allowed to operate it. in serious injury. Don’t do it. „ Tragic accidents can occur if the operator is not aware „...
  • Page 16 English (Original instructions) sYmBols Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. sYmBol DesiGnation/eXplanation Voltage Current Power Time...
  • Page 17: Packing List

    English (Original instructions) specifications Description See figure 1 Model 7400007 Forward/Reverse button Rating 40V 300W Safety button High/Low speed button Loading capacity 220 lbs (100kg) on level cement Power switch surfaces Throttle Inflation pressure 30PSI Maximum Battery cover Upper handle Weight (tool only) 73.5 lbs Bucket...
  • Page 18 English (Original instructions) operation WarninG If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Using a product WarninG with damaged or missing parts could result in serious You are responsible for controlling and steering the personal injury.
  • Page 19: Maintenance And Repair

    English (Original instructions) maintenance anD repair WarninG If you do not engage the throttle in 4 seconds after Like any machine, maintaining your garden cart ensures pressing the safety button, you have to press its best performance and extends its life. Follow these the safety button again.
  • Page 20 „ Do not store your garden cart near chemicals (such as fertilizers), or organic or other solvents. These products your Greenworks tools product needs are often highly corrosive and may cause permanent replacement, or if it is no further use to you, damage to your garden cart.
  • Page 21 English (Original instructions) trouBleshootinG proBlem possiBle cause solution Battery is not secure. To secure the battery pack, make sure the latch on bottom of the battery pack snaps into place. Battery is not charged. Charger the battery pack according to the instructions included with you model.
  • Page 22: Vorgesehene Verwendung

    „ Halten Sie den Griff gut fest und gehen Sie - niemals Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Anwendersicherheit laufen. von Greenworks Tools entwickelt und hergestellt. Bei sorgsamer „ Halten Sie Hände oder Füße nicht in die Nähe von oder Pflege werden Sie einen viele Jahre andauernden robusten und unter rotierende Räder.
  • Page 23 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) „ Benutzen Sie nur Greenworks Akkus. ein anderes Teil, das beschädigt ist, sorgfältig geprüft werden, um festzustellen, ob es noch ordnungsgemäß „ Nicht benutzen, wenn der vorwärts/rückwärts Knopf funktioniert und seine vorgesehene Funktion erfüllt. Prüfen oder Netzschalter oder Sicherheitsschalter nicht Sie die Ausrichtung und Verbindungen beweglicher ordnungsgemäß...
  • Page 24 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) „ Wenn Sie sich einen Hang hinab bewegen, halten Sie Akku-Typ verwendet wird. Ihre Schubkarre immer in einem niedrigen Gang und „ Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku- Typ bleiben in Bewegung. Die Reibung des Motors hilft, verwendet werden.
  • Page 25 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) SYMBOLS Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese an und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen.
  • Page 26: Technische Daten

    Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG Siehe Abbildung 1. Model 7400007 Vorwärts/Rückwärts Taste Schutzgrad 40V 300W Auslösesperre Taste für hohe/niedrige Geschwindigkeit Belastbarkeit 220 lbs (100kg) auf ebenem Netzschalter Beton-Untergrund Gashebel Akkufachdeckel Luftdruck 30PSI Maximum Oberer Griff Gewicht (nur 73,5 lbs.
  • Page 27: Bedienung

    Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) BEDIENUNG WARNUNG Betreiben Sie dieses Gerät nicht falls irgendwelche Teile beschädigt sein sollten oder fehlen sollten bis diese Teile WARNUNG ersetzt wurden. Die Verwendung eines Produktes mit Sie sind für die Kontrolle und Steuerung der Schubkarre, beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren wenn sie sich bewegt, verantwortlich.
  • Page 28: Wartung Und Reparatur

    Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) WARTUNG UND REPARATUR WARNUNG Wenn Sie den Gashebel nicht 4 Sekunden nachdem Sie Wie bei jeder Maschine, stellt die Wartung Ihrer Schubkarre die Auslösesperre gedrückt haben drücken, müssen Sie die beste Leistung und lange Lebensdauer sicher. die Auslösesperre nochmal drücken.
  • Page 29 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) der Akku die Ladung für ungefähr 60 Tage. Wenn Sie DISPOSAL Ihre Schubkarre längere Zeit aufbewahren, laden Sie immer wieder den Akku. Einmal im Monat ist ein guter Getrennte Sammlung Dieses Produkt Erfahrungswert. darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt „...
  • Page 30: Mögliche Ursache

    Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Akku ist nicht eingerastet. Einrasten Akkupacks sicherstellen, dass die Lasche auf der Oberseite des Akkupacks eingerastet ist. Akku ist nicht geladen. Akkupack gemäß der mit Ihrem Modell mitgelieferten Anleitung aufladen. Die Schubkarre fährt nicht.
  • Page 31: Normas De Funcionamiento

    Español (Traducción de las instrucciones originales) La carretilla ha sido diseñada y fabricada de acuerdo con „ Utilice la carretilla únicamente durante el día o en zonas bien iluminadas con luz artificial. los altos estándares de fiabilidad, uso fácil y seguridad del operador de las herramientas Greenworks.
  • Page 32 Español (Traducción de las instrucciones originales) „ Nunca lleve pasajeros. para determinar que funciona correctamente y que realiza sus funciones. Compruebe la alineación y „ Utilice solo baterías Greenworks. el acoplamiento de las piezas móviles, la rotura de „ No utilizar si el botón de avance/retroceso, el interruptor piezas, el montaje y cualquier otro problema que pueda de encendido/apagado o el botón de seguridad no afectar a su funcionamiento.
  • Page 33 Español (Traducción de las instrucciones originales) con la velocidad corta y despacio. La fricción del motor „ cuando no utilice la batería, manténgala alejada le ayudará a controlar mejor la carretilla. de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría „...
  • Page 34 Español (Traducción de las instrucciones originales) sÍmBoLo Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su significado.La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro. sÍmBoLo deNomiNaciÓN/eXpLicaciÓN Voltaje...
  • Page 35 Español (Traducción de las instrucciones originales) especificacioNes descripciÓN Véase la figura 1 Modelo 7400007 Botón de avance/retroceso Clasificación 40V 300W Botón de seguridad Botón de velocidad alta/baja Capacidad de carga 100 kg en superficies de Interruptor de encendido cemento niveladas Acelerador Presión de inflado 30 psi máx.
  • Page 36: Retirar La Batería

    Español (Traducción de las instrucciones originales) fuNcioNamieNto adVerteNcia Si falta alguna pieza o alguna está dañada, no utilice el producto hasta que haya sustituido las piezas. El uso de adVerteNcia un producto al que le faltan piezas o cuyas piezas están Usted es el responsable de controlar y dirigir la carretilla dañadas, puede producir lesiones personales graves.
  • Page 37: Mantenimiento Y Reparación

    Español (Traducción de las instrucciones originales) iNicio Véase la figura 5 maNteNimieNto Y reparaciÓN „ Para utilizar la carretilla coloque el interruptor de encendido en la posición el punto azul. Como ocurre con cualquier máquina, el mantenimiento de la carretilla garantiza su mejor rendimiento y amplía su adVerteNcia vida útil.
  • Page 38 Español (Traducción de las instrucciones originales) C). Asegúrese de que las temperaturas no se salgan eLimiNaciÓN de estos límites. „ Guarde la carretilla en un entorno seco. El agua dañará Recogida selectiva. Este producto no debe la carretilla y la batería. tirarse con los residuos normales del hogar.
  • Page 39: Resolución De Problemas

    Español (Traducción de las instrucciones originales) resoLuciÓN de proBLemas proBLema posiBLe causa soLuciÓN La batería no está segura. Para asegurar la batería, asegúrese de que los pestillos del fondo del pack de la batería encajan en su lugar. La batería no está cargada. Cargue batería según...
  • Page 40: Avvertenze

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Questa motocarriola è stata progettata e fabbricata „ Utilizzare la carriola solo alla luce del sole o in un'area ben illuminata con luce artificiale. seguendo gli alti standard degli utensili Greenworks per quanto riguarda affidabilità, facilità di utilizzo e sicurezza „...
  • Page 41 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) „ Porre sulla motocarriola un carico che l'utesile è in sotto chiave - fuori della portata dei bambini. grado di controllare quando si muove. „ Controllare le parti danneggiate - Prima di utilizzare „ Non trasportare mai persone sulla motocarriola. ulteriormente il dispositivo, controllare eventuali danni a schermi di protezione o altre parti per determinare „...
  • Page 42 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) motocarriola sempre in movimento a una marcia utilizzato esclusivamente un tipo di batteria bassa. La frizione del motore aiuta a mantenere un specifico. L’impiego di un qualsiasi altro tipo di batteria miglior controllo della motocarriola. può...
  • Page 43 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) simBoli Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il significato. Una corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il prodotto. simBolo siGNiFicAto/spieGAzioNe Voltaggio...
  • Page 44 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) speciFicHe DescrizioNe Vedere la figura1 Modello 7400007 Tasto Avanti/Indietro Potenza nominale 40V 300W Tasto di sicurezza Tasto alta/Bassa velocità Capacità di carico 100 kg (220 lbs) su superfici di Interruttore di alimentazione cemento ben equilibrate Leva dell'acccelerazione Pressione di 30PSI Massima...
  • Page 45 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) FuNzioNAmeNto AVVerteNze Nel caso in cui vi siano parti danneggiate o mancanti, non mettere in funzione il prodotto fino a che le parti AVVerteNze non siano state sostituite. Utilizzare un prodotto con L'operatore è responsabile controllo parti danneggiate o mancanti potrà...
  • Page 46: Manutenzione E Riparazione

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVio Vedere la figura 5 mANuteNzioNe e ripArAzioNe „ Per utilizzare la motocarriola impostare l'interruttore dell'alimentazione sulla posizione punto blu. Come per ogni macchina, la manutenzione corretta di questa motocarriola ne assicurerà prestazioni ottimali AVVerteNze per un lungo periodo di tempo.
  • Page 47: Corretto Smaltimento Del Prodotto

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) un'ottima regola. corretto smAltimeNto Del „ Riporre sempre la motocarriola in un ambiente ove proDotto la temperatura sia tra –23° C (–10° F) e +23° (+85° F). Assicurarsi che le temperature di riponimento non Raccolta separata. Non smaltire questo saranno mai al di sopra o al di sotto di questi valori prodotto con i normali rifiuti domestici.
  • Page 48: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) risoluzioNe Dei proBlemi proBlemA cAusA proBABile soluzioNe La batteria non è correttamente Per assicurare il gruppo batterie, fare montata. in modo che la linguetta sotto il gruppo batterie scatti correttamente al suo posto. La batteria non è carica. Caricare il gruppo batterie seguendo le istruzioni contenute con il proprio La motocarriola non funziona.
  • Page 49 Greenworks tools. „ Houd het handvat stevig vast en wandel – loop nooit. Wanneer dit werktuig goed wordt onderhouden, zal het u „...
  • Page 50 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) „ Belast slechts met het gewicht dat u kunt beheersen nagegaan of het correct werkt en zijn voorgeschreven wanneer de machine beweegt. functie kan uitvoeren. Controleer de aflijning en vrije loop van de bewegende onderdelen, breuken van „...
  • Page 51 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) rijdt, houdt u de kruiwagen altijd in een lage versnelling accu’s kan brand veroorzaken. en in beweging. De wrijving van de motor helpt om een „ Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt betere controle over de kruiwagen te behouden. wordt, uit de buurt van metalen voorwerpen „...
  • Page 52 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt Bestudeer ze en leer hun betekenis. Een correcte interpretatie van deze symbolen zal het gebruik van dit toestel veiliger en beter maken. SYMBOOL BETEKENIS/UITLEG Spanning...
  • Page 53: Specificaties

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SPECIFICATIES BESCHRIJVING Zie afbeelding 1 Model 7400007 Knop vooruit/achteruit Toelaatbare 40V 300W Veiligheidsknop belasting Knop hoge/lage snelheid Aan-/uitschakelaar Belasting- 220 pond (100kg) op effen Snelheid svermogen cementoppervlakken Batterijdeksel Opblaasdruk 30PSI maximum Bovenste handvat Kuip Gewicht (alleen 73,5 pond Kuipontgrendelhendel...
  • Page 54 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) BEDRIJF WAARSCHUWING Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, gebruikt u dit product niet tot de onderdelen zijn vervangen. WAARSCHUWING Het gebruik van een product met beschadigde of U bent verantwoordelijk voor het besturen van de ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige kruiwagen eens deze in beweging is.
  • Page 55: Onderhoud En Herstelling

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) STARTEN Zie afbeelding 5 ONDERHOUD EN HERSTELLING „ Om uw kruiwagen te gebruiken, stelt u de aan-/ uitschakelaar in de positie met een blauwe punt. Net zoals elke andere machine, is het onderhoud van uw kruiwagen van groot belang om de beste prestaties te formuleren en de levensduur te verlengen.
  • Page 56 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) de batterij regelmatig; een keer per maand is daarbij AFVOEREN een goede vuistregel. „ Bewaar uw kruiwagen altijd in een omgeving waar de Afzonderlijke ophaling. Dit product mag niet temperatuur tussen de -10°F (-23°C) en +85°F (+23°C) met het normaal huishoudelijk afval worden bedraagt.
  • Page 57: Problemen Oplossen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Batterij zit niet vast Om het batterijpack vast te maken, zorgt u ervoor dat de knipsluiting aan de onderkant van hat batterijpack op zijn plaats klikt. Batterij is niet opgeladen Laad batterijpack overeenstemming...
  • Page 58: Avsedd Användning

    Din skottkärra har utvecklats och tillverkats enligt Kom ihåg att detta är en elektrisk skottkärra. Greenworks Tools höga standarder för att vara pålitlig, „ Kör den inte baklänges om det inte är absolut enkel att hantera och säker för användaren. Om den nödvändigt.
  • Page 59 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Om du tvekar ska du vänta med användning tills En oförsiktig åtgärd kan orsaka allvarliga skador på dammet lagt sig. bråkdelen av en sekund. „ Se till att området är fritt från andra personer innan „ Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från skottkärran körs.
  • Page 60 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) BaRn seRvice vaRning vaRning Detta är ingen leksak. Barn under 14 år får inte använda Ändringar av elsystemet kan leda till allvarliga den. personskador. Undvik att göra det. „ Det kan inträffa tragiska olyckor om användaren inte „...
  • Page 61 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) sYMBOleR Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt Bestudeer ze en leer hun betekenis. Een correcte interpretatie van deze symbolen zal het gebruik van dit toestel veiliger en beter maken. sYMBOOl BeTekenis/UiTleg Spänning Ström Power Typ av ström...
  • Page 62: Specifikationer

    Svenska(Översättning från originalinstruktioner) sPecifikaTiOneR BeskRivning Se figur 1 Modell 7400007 Framåt/bakåtknapp Klassad 40 V/300 W Säkerhetsknapp Hög/låg hastighetsknapp Lastkapacitet 220 lbs (100 kg) på jämnt Strömbrytare underlag av cement Gasreglage Lufttryck i däck 30 PSI max Batterihölje Övre handtag Vikt (enbart 73,5 lbs Kärra verktyg)
  • Page 63 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) användning vaRning Om delar är skadade eller saknas får inte produkten användas förrän delarna har ersatts. Att använda vaRning produkten med skadade eller saknade delar kan leda till Du ansvarar för kontroll och styrning av skottkärran allvarliga personskador. när den är i rörelse.
  • Page 64: Underhåll Och Reparation

    Svenska(Översättning från originalinstruktioner) UndeRHÅll OcH RePaRaTiOn vaRning Om du inte aktiverar gasreglaget inom fyra sekunder Precis som alla andra maskiner kräver skottkärran efter att säkerhetsknappen tryckts in måste du trycka på underhåll för att behålla bästa prestanda och förlänga säkerhetsknappen på nytt. livslängden.
  • Page 65 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) (som gödningsmedel) eller organiska och andra BORTskaffning lösningsmedel. Dessa produkter är ofta starkt frätande och kan orsaka permanenta skador på skottkärran. Separat insamling. Produkten får inte kastas „ Förvara inte skottkärran nära värmekällor, gnistbildning med normalt hushållsavfall. Om du någon eller öppen eld.
  • Page 66 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) felsökning PROBleM MöJlig ORsak lösning Batteriet inte säkrat på plats. Säkra batteriet genom att se till att spärrarna under batteriet har knäppt fast på plats. Batteriet är inte laddat. Ladda batteriet enligt instruktioner som medföljde modellen. Skottkärran rör sig inte. Kabeln är lös.
  • Page 67 „ Sæt ikke hænder eller fødder i nærheden af eller under de roterende hjul. Greenworks tools høje standard for pålidelighed, nem betjening, og operatørsikkerhed. Ved korrekt pleje, vil den „ Betjen aldrig din trillebør i regnvejr eller i højt vådt levere dig mange års robust, problemfri drift.
  • Page 68 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) „ Brug ikke eksplosive atmosfærer, over elværktøjet i uventede situationer. tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller „ Tillad ikke, at fortrolighed opnået fra hyppigt brug brændbart støv. Hvis du er i tvivl, skal du vente på at af værktøjer, gør dig uopmærksom og medfører at støvet lægger sig, før du bruger maskinen.
  • Page 69 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) serVice AdVArsel AdVArsel Dette er ikke legetøj. Børn under 14 år må ikke betjene Ændring af det elektriske system kan forårsage brand den. og medføre alvorlig personskade. Gør det ikke. „ Der kan forekomme tragiske ulykker, hvis føreren ikke „...
  • Page 70 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) sYMBolY Nogle af nedenstående symboler bruges i forbindelse med denne maskine. Studer dem og vær klar over deres betydning. Med korrekt forståelse af disse symboler betjener du maskinen bedre og sikrere. sYMBool POJMENOVÁNÍ / VYSVĚTLENÍ Spænding Strøm Effekt...
  • Page 71: Selvkørende Trillebør

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) specifikAtioner BeskriVelse Se Figur 1 Model 7400007 Frem/bak-knap Klassificering 40V 300W Sikkerhedsknap Høj/lav hastighedsknap Lastekapacitet 100 kg (220 lbs) på lige Afbryder cementoverflader Gashåndtag Lufttryk 30 psi maksimalt Batteridæksel Øverste håndtag Vægt (kun 33 kg (73.5 lbs) Bør værktøj) Bør udløserhåndtag...
  • Page 72 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BetJening AdVArsel Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, må du ikke anvende dette produkt, før delene udskiftes. Brug af et AdVArsel produkt med beskadigede eller manglende dele kan Du er ansvarlig for kontrol og styring af trillebøren, når medføre alvorlig personskade.
  • Page 73: Vedligeholdelse Og Reparation

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) VedligeHoldelse og repArAtion AdVArsel Hvis du ikke drejer gashåndtaget i 4 sekunder efter du Som enhver maskine, sikrer vedligeholdelse af din trillebør har trykket på sikkerhedsknappen, skal du trykke på den bedste ydeevne og forlænger dens levetid. Følg disse sikkerhedsknappen igen.
  • Page 74 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) for, at opbevaringstemperaturer aldrig er uden for disse BortskAffelse grænser. „ Opbevar din trillebør i et tørt miljø. Vand vil skade din Særskilt indsamling. Dette produkt må trillebør og batteriet. ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald.
  • Page 75: Fejlfinding

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) feJlfinding proBleM MUlig årsAg løsning Batteriet sidder ikke fast. For at fastgøre batteriet, skal du sørge for låsen på bunden af batteripakken klikker på plads. Batteriet er ikke opladet. Oplad batteripakken i henhold vejledningen, der følger med din model. Trillebøren kører ikke.
  • Page 76: Tiltenkt Bruk

    Din trillebår er konstruert og produsert i henhold til „ Ikke plasser hender eller føtter nær eller under roterende hjul. Greenworks Tools' høyeste standard for pålitelighet, enkel bruk og brukssikkerhet. Når den behandles på riktig måte „ Ikke bruk trillebåren når det regner eller i høyt gress.
  • Page 77 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) eller strømbryteren eller sikkerhetsknappen ikke virker eller hørselsvern brukt i passende sammenhenger vil som de skal. redusere risikoen for personskade. „ Utvis forsiktighet ved bruk under våte forhold. „ Ikke strekk deg. Stå støtt og vær til enhver tid i balanse. Dette gir bedre kontroll over den elektrisk drevne „...
  • Page 78 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) bArN SerVIce ADVArSel ADVArSel Dette er ikke et leketøy. Barn under 14 åre har ikke Modifisering av det elektriske systemet kan føre til brann tillatelse til å bruke den. og alvorlig personskade. Ikke gjør det. „...
  • Page 79 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SyMboler Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til dette produktet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr. Korrekt tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene produktet bedre og tryggere. SyMbol brukSoMråDe/forklArINg Spenning...
  • Page 80: Spesifikasjoner

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SPeSIfIkASjoNer beSkrIVelSe Se Fig. 1 Modell 7400007 Forover/revers-knapp Nominelt 40V/300W, Sikkerhets-knapp Knapp for høy/lav hastighet Lastekapasitet 100 kg på jevn betongoverflate Strømbryter Dekktrykk Maksimalt 30 PSI Gass Batterideksel Vekt (kun av 73,5 lbs Øvre håndtak selve trillebåren) Kasse Kapasitet (volum)
  • Page 81 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) bruk ADVArSel Dersom noen del er skadet eller mangler, ikke bruk produktet før delen er erstattet. Bruk av et produkt ADVArSel med skadede eller manglende deler kan føre til alvorlig Du er ansvarlig for å kontrollere og styre trillebåren når personskade.
  • Page 82: Vedlikehold Og Reparasjon

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) VeDlIkeHolD og rePArASjoN ADVArSel Hvis du ikke aktiverer gassen i løpet av 4 sekunder etter I likhet med alle andre maskiner vil jevnlig vedlikehold at du har trykket inn sikkerhetsknappen må du trykke inn av din trillebår sikre best mulige ytelser og lengst mulig sikkerhetsknappen en gang til.
  • Page 83 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) „ Oppbevar trillebåren på et tørt sted. Vann vil skade korrekt AVHeNDINg AV Dette trillebåren og batteriet. ProDuktet „ Ikke lagre trillebåren i nærheten av kjemikalier (som gjødning) eller organiske eller andre løsemidler. Disse Separat oppsamling.
  • Page 84 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) feIlS kINg ProbleM MulIg årSAk løSNINg Batteriet er ikke festet. Sørg for at låseklemmene på toppen av batteriet er i inngrep for å sikre batteripakken. Batteriet er ikke ladet. batteripakken henhold instruksjonene som fulgte modellen. Trillebåren kjører ikke.
  • Page 85 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kottikärryt on suunniteltu ja valmistettu greenworks niiden alle. toolsin korkeiden luotettavuus-, käyttöystävällisyys- ja „ Älä koskaan käytä kottikärryjä sateessa tai korkeassa, turvallisuusstandardien mukaisesti. Asianmukaisesti märässä ruohikossa. Pidä mielessä, että kottikärryt hoidettuna ne toimivat ongelmatta vuosia. ovat sähkötoimiset. „...
  • Page 86 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) „ Älä käytä tuotteita räjähdysalttiissa paikoissa, kuten „ Älä anna itsesi turtua laitteiden jatkuvasta käytöstä helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn siten, että laiminlöisit laitteiden turvallisuusperiaatteet. läheisyydessä. Jos et ole varma asiasta, anna pölyn Huolimaton toiminto aiheuttaa välittömän...
  • Page 87 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) LApSET HUOLTO VAROITUS VAROITUS Tämä ei ole lelu. Alle 14-vuotiaat lapset eivät saa Sähköjärjestelmän muuntelu voi aiheuttaa tulipalon, käyttää tuotetta. josta voi seurata vakava loukkaantuminen. Älä syyllisty sellaiseen. „ Jos käyttäjä ei huomaa lapsia, seurauksena voi olla vakava onnettomuus.
  • Page 88 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne oikein, osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin. SYMBOLI MERKITYS/SELITYS Jännite Virta Teho Aika Virtatyyppi Virran tyyppi tai piirteet Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot. Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
  • Page 89: Tekniset Tiedot

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TEKNISET TIEDOT KUVAUS Katso kuva 1 Malli 7400007 Eteen/taaksepäin-painike Luokitus 40V 300W Turvapainike Suuri/pieni nopeus -painike Kuormituskyky 100 kg (220 lbs) tasaisella Virtakytkin sementtipinnalla Kaasutin Täyttöpaine Enintään 30 PSI Akkutilan kansi Yläkahva Paino (vain laite) 33 kg (73,5 lbs) Kuuppa Kapasiteetti 106 l / 3,74 CUFT...
  • Page 90 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KÄYTTÖ VAROITUS Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, älä käytä tuotetta ennen kuin osa on vaihdettu. Jos tuotetta käytetään VAROITUS osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi Olet vastuussa kottikärryjen hallinnasta ja ohjaamisesta loukkaantua vakavasti niiden liikkuessa.
  • Page 91: Huolto Ja Korjaus

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOLTO JA KORJAUS VAROITUS paina kaasutinta sekunnin sisällä Kuten mikä tahansa laite, kottikärryjen huolto takaa turvapainikkeen painamisesta, turvapainiketta parhaan suorituskyvyn ja pidentää käyttöikää. Pidä painettava uudelleen. kottikärryt parhaassa toimintakunnossa noudattamalla näitä ohjeita. „ Tarkista kaikki ruuvit ja mutterit säännöllisesti; kiristä AJAMINEN ETEENpÄIN/pERUUTTAMINEN tarvittaessa.
  • Page 92 „ Älä varastoi kottikärryjä lämmönlähteen, kipinöiden tai hävittää tavallisten kotitalousjätteiden avotulen lähelle. kanssa. Jos Greenworks Tools -tuotteesi on jonain päivänä vaihdettava tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä vanhaa tuotetta ÖLJYN TYHJENTÄMINEN Katso kuva 9 kotitalousjätteiden mukana. Vie tämä tuote „...
  • Page 93: Vianmääritys

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Akku ei ole kunnolla kiinni. Muista akkua kiinnittäessäsi napsauttaa akun alla oleva salpa paikoilleen. Akku ei ole ladattu. Lataa akku laitteen mukana tulleiden ohjeiden mukaisesti. Kottikärryt eivät toimi. Johto on löysällä. Tarkista kaikki kytkennät ja varmista, että...
  • Page 94 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Vozík byl navržen a vyroben s ohledem na vysokou „ Nikdy vozík nepoužívejte za deště nebo ve vysoké vlhké trávě. Pamatujte si, že se jedná o vozík s úroveň spolehlivosti, jednoduchosti provozu a bezpečnosti elektrickým pohonem. obsluhy zahradní...
  • Page 95 Čeština (Překlad z originálních pokynů) „ Vozík nepoužívejte ve výbušném prostředí, kde se ochranná přilba nebo ochrana sluchu, které jsou nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo hořlavý prach. V používány podle daných okolností, snižují riziko případě pochybností před použitím vyčkejte, dokud se zranění.
  • Page 96 Čeština (Překlad z originálních pokynů) dĚTi ServiS varovÁnÍ varovÁnÍ Toto zařízení není hračka. Dětem mladším 14 let věku Změna v elektrickém systému může způsobit požár a není dovoleno jej obsluhovat. vážné zranění. Nedělejte to. „ Může dojít k tragickým nehodám, pokud si obsluhující „...
  • Page 97 Čeština (Překlad z originálních pokynů) SyMboly Některé z následujících symbolů mohou být použity na tomto výrobku. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní s tímto výrobkem pracovat lépe a bezpečněji. SyMbol poJMenovÁnÍ / vySvĚTlenÍ Napětí...
  • Page 98 Čeština (Překlad z originálních pokynů) SpeciFikace popiS Viz obrázek 1 Model 7400007 Tlačítko chodu vpřed/vzad Jmenovitý výkon 40 V, 300 W Bezpečnostní tlačítko Tlačítko vysoké/pomalé rychlosti Nosnost 100 kg na rovném cementovém Vypínač povrchu Ovladač rychlosti Tlak nahuštění Maximálně 30 PSI Kryt baterie Horní...
  • Page 99 Čeština (Překlad z originálních pokynů) obSlUha varovÁnÍ Pokud jsou některé části poškozené nebo chybí, tento výrobek nepoužívejte, dokud nebudou části vyměněny. varovÁnÍ Používání výrobku s poškozenými nebo chybějícími díly Jste zodpovědní za ovládání a řízení vozíku, jakmile může mít za následek vážné zranění. je v pohybu.
  • Page 100: Údržba A Opravy

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ÚdrŽba a opravy varovÁnÍ Pokud do 4 sekund po stisknutí bezpečnostního tlačítka Podobně jako u každého stroje údržba vozíku zajišťuje nestisknete ovladač rychlosti, musíte bezpečnostní jeho nejlepší výkon a prodlužuje jeho životnost. Řiďte se tlačítko stisknout znovu. těmito pokyny, chcete-li udržet vozík funkční...
  • Page 101 Čeština (Překlad z originálních pokynů) „ Vozík skladujte v suchém prostředí. Voda poškodí likvidace nejen vozík, ale i baterii. „ Vozík neskladujte poblíž chemikálií (například hnojiva) Třídění odpadu. Tento výrobek se nesmí nebo organických či jiných rozpouštědel. Tyto produkty likvidovat v domovním odpadu. Pokud zjistíte, jsou často vysoce žíravé...
  • Page 102 Čeština (Překlad z originálních pokynů) odSTraňovÁnÍ problÉMŮ problÉM MoŽnÁ pŘÍčina ŘeŠenÍ Baterie není řádně zajištěná. Chcete-li bateriovou sadu zabezpečit, ujistěte se, že západka na spodní části bateriové sady zapadla na své místo. Baterie není nabitá. Nabijte bateriovou sadu podle pokynů dodaných pro váš...
  • Page 103: Правила Безопасной Эксплуатации

    Русский (Перево д оригинальных инструкций) Ваша тележка сконструирована и изготовлена в было бы наехать. Также обратите внимание на местоположение нор, рытвин, кочек, пней и других соответствии с высокими стандартами изделий возможных опасностей. Greenworks, касающимися надежности, простоты „ Эксплуатируйте тележку только при дневном свете эксплуатации...
  • Page 104 Русский (Перево д оригинальных инструкций) „ Предельный вес: 100 кг на ровных твердых детей месте. поверхностях, перегрузка может привести к „ Проверяйте на предмет повреждения. Перед травмам и вызвать повреждение устройства. дальнейшим использованием устройства та „ Нагружайте такой вес, который вы...
  • Page 105 Русский (Перево д оригинальных инструкций) „ Обратите внимание на норы, рытвины и кочки. батарейного блока, может стать причиной пожара при Будьте осторожны на неровной поверхности во использовании с другим типом батарейного Блока. избежание опрокидывания тележки. Высокая трава „ используйте электроинструмент только...
  • Page 106 Русский (Перево д оригинальных инструкций) обознаЧениЯ На данном инструменте могут присутствовать некоторые из следующих обозначений. Изучите их и запомните, что они означают. Правильное понимание данных обозначений позволит Вам лучше и безопаснее пользоваться данным устройством. знак знаЧение и ПоЯснение Напряжение Сила тока Мощность...
  • Page 107: Самоходная Тележка 40 В

    Русский (Перево д оригинальных инструкций) теХниЧеские Характеристики оПисание См. рис. 1 Модель 7400007 Кнопка вперед/назад Номинальный режим 40 В, 300 Вт Предохранительная кнопка Кнопка выбора высокой/низкой скорости Грузоподъемность 100 кг на ровных твердых Выключатель питания поверхностях Регулятор Давление в шинах Максимум...
  • Page 108 Русский (Перево д оригинальных инструкций) эксПлуатациЯ вниМание! Если какие-либо детали повреждены или отсутствуют, не эксплуатируйте это изделие, пока вниМание! детали не будут заменены. Эксплуатация изделия Вы несете ответственность за контроль и управление с поврежденными или отсутствующими деталями тележкой во время ее движения. Крепко возьмитесь может...
  • Page 109: Техобслуживание И Ремонт

    Русский (Перево д оригинальных инструкций) теХобслуЖивание и реМонт вниМание! Если вы не включите тягу через 4 секунды после Техобслуживание тележки обеспечивает ее нажатия предохранительной кнопки, необходимо максимальную производительность и продлевает срок повторно нажать предохранительную кнопку. ее службы. Выполните следующие процедуры, чтобы поддерживать...
  • Page 110 Русский (Перево д оригинальных инструкций) „ Зарядите аккумулятор перед постановкой тележки утилизациЯ на хранение. При температурах ниже 5°С батарея сохраняет заряд примерно в течение 60 дней. Раздельный сбор мусора. Это изделие Если вы храните тележку в течение длительного не должно утилизироваться вместе с времени...
  • Page 111: Поиск И Устранение Неисправностей

    Русский (Перево д оригинальных инструкций) Поиск и устранение неисПравностей ПроблеМа возМоЖнаЯ ПриЧина реШение Батарея не закреплена. Вставьте батарею в предназначенный для нее отсек до тех пор, пока защелка на нижней части батареи не встанет на место. Батарея не заряжена. Зарядите батарею в соответствии с...
  • Page 112 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Taczka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie inne obiekty, na które taczka może najechać. Należy również zwrócić uwagę na lokalizację dziur, kolein, z wysokimi standardami firmy Greenworks w zakresie pagórków, pniaków oraz innych potencjalnych niezawodności, łatwości obsługi oraz bezpieczeństwa zagrożeń.
  • Page 113 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) „ Narzędzie można załadować jedynie w takim stopniu, osłonę lub inną część, która uległa uszkodzeniu aby możliwe było utrzymanie kontroli nad narzędziem. w celu ustalenia, czy urządzenie będzie działać prawidłowo. Sprawdzić, czy ruchome części znajdują „ Nigdy nie należy przewozić osób. się...
  • Page 114 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) „ Przy zjeżdżania ze zbocza zawsze należy wybrać jakiegokolwiek innego akumulatora może spowodować niższy bieg taczki. Opór silnika ułatwi kontrolowanie pożar. taczki. „ Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie go z „ W przypadku przewożenia ciężkich ładunków w daleka od przedmiotów metalowych, jak: spinacze, górę...
  • Page 115 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) syMboLe Na urządzeniu mogą znajdować się omówione poniżej symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie. syMboL znaczenie/objaŚnienie Napięcie Prąd Czas Typ prądu Typ charakterystyki prądu Preberite priro΄nik za uporabo in upoδtevajte vsa opozorila in varnostna navodila.
  • Page 116 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) specyFiKacje OPIS Patrz rys. 1 Model 7400007 Przycisk jazdy do przodu/do tyłu Parametry 40 V 300 W Przycisk zabezpieczający znamionowe Przycisk wysokiej/niskiej prędkości Włącznik zasilania Limit obciążenia 100 kg na równym cementowym Przepustnica podłożu Pokrywa akumulatora Ciśnienie Maks.
  • Page 117 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) obsługa osTRzeŻenie Jeśli jakiekolwiek części są uszkodzone lub brakuje części, nie należy używać tego produktu dopóki osTRzeŻenie części nie zostaną wymienione. Używanie produktu Użytkownik odpowiada za sterowanie i kierowanie z uszkodzonymi lub brakującymi częściami może być taczką, która jest w ruchu.
  • Page 118 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) uRuchaMianie patrz rys. 5 KonseRWacja i napRaW „ Aby rozpocząć korzystanie z taczki, należy ustawić przełącznik zasilania w położeniu niebieskiego punktu. Tak jak w przypadku każdej maszyny, konserwacja taczki zapewnia najlepsze parametry pracy oraz długotrwałe osTRzeŻenie użytkowanie narzędzia.
  • Page 119 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) przechowywania taczki przez dłuższy czas należy co usuWanie jakiś czas ładować akumulator. Zalecamy ładowanie raz na miesiąc. Oddzielna utylizacja. Tego produktu „ Taczkę zawsze należy przechowywać w miejscu, w nie wolno wyrzucać razem z odpadami którym temperatura wynosi od –23°C do +23°C. Nie domowymi.
  • Page 120: Rozwiązywanie Problemów

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) RozWiĄzyWanie pRobLeMÓW pRobLeM pRaWdopodobna RozWiĄzanie PRZYCZYNA Akumulator nie jest zamocowany. Aby zamocować akumulator, należy upewnić się, że zatrzask na spodzie akumulatora jest zamocowany miejscu. Akumulator nie jest naładowany. Naładować akumulator zgodnie instrukcjami dostarczonymi z danym Taczka nie jedzie. modelem.
  • Page 121: Période De La Garantie

    PÉRIODE DE LA GARANTIE Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une garantie All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre...
  • Page 122 PERÍODO DE GARANTÍA Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2 Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks...
  • Page 123: Periodo Di Garanzia

    GARANTIETERMIJN Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2 anni per le Al het nieuwe Greenworks Tools gereedschap wordt geleverd met een parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile una garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een...
  • Page 124: Garantiperiod

    GARANTIPERIOD GARANTIPERIODE Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks...
  • Page 125 TAKUUKAUSI GARANTIPERIODE Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti for deler og Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er tilgjengelig for valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools i hovedsak retter takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska Greenworks...
  • Page 126: Срок Гарантии

    Ремни vztahovat záruční podmínky příslušného výrobce vyjma těch případů, ● Фильтры kde společnost Greenworks Tools Europe GmbH souhlasí s tím, že se ● Зажимные устройства и держатели инструмента zaručí za veškeré nároky mimo záruku uvedeného výrobce. 12. Подержанные товары не подпадают под данные гарантийные...
  • Page 127 W przypadku maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja 30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Greenworks Tools przeznaczone są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace. Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
  • Page 128: Déclaration De Conformité Ec

    Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique: Nom: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Déclarons par la présente que le produit Catégorie ................. BROUETTE AUTOPROPULSÉE DE 40 V Modèle ...........................
  • Page 129 Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen: Name: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Kategorie ................40V SELBSTFAHRENDE SCHUBKARRE Model ............................
  • Page 130 No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Indirizzo: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Nome: Indirizzo: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Si dichiara con la presente che il prodotto Categoria ..................MOTOCARRIOLA DA 40V Modello ........................7400007 Numero di serie ............Vedere l’etichetta nominale sul prodotto...
  • Page 131 No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Adress: Namn: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adress: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Härmed deklarerar vi att produkten Kategori ................. 40 V SJÄLVGÅENDE SKOTTKÄRRA Modell ........................... 7400007 Serienummer.
  • Page 132 No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Adresse: Navn: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Adresse: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Herved erklærer vi at produktet Kategori ..................... 40V SELVGÅENDE TRILLEBÅR Modell ..............................7400007 Serienummer ........................
  • Page 133 No.65 Xinggang Road Zhonglou Zone Changzhou, Jiangsu 213000 P.R.China Jméno a adresa osoby pověřené řídit technickou dokumentaci: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Jméno: Adresa: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Tímto prohlašujeme, že výrobek: Druh ....................MOTORIZOVANÝ VOZÍK 40 V Model ............................. 7400007 Výrobní...
  • Page 134: Deklaracja Zgodności Ec

    Nazwisko i adres osoby uprawnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej: Dennis Jacobson (Director of Outdoor Power Equipment) Nazwisko: Adres: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Niniejszym deklarujemy, że produkt Kategoria ......................TACZKA Z NAPĘDEM 40 V Model ..............................7400007 Numer seryjny ....................Zobacz tabliczkę...

Ce manuel est également adapté pour:

7400007

Table des Matières