Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

Istruzioni di montaggio e d'uso della cappa aspirante-filtrante
Instructions on mounting and use of the cooker hood
Prescriptions de montage et mode d'emploi de la hotte aspirante
Montagevorschrift und Gebrauchsanleitung fur die Dunstabzugshaube

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Pyramis Classic 60

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso della cappa aspirante-filtrante Instructions on mounting and use of the cooker hood Prescriptions de montage et mode d'emploi de la hotte aspirante Montagevorschrift und Gebrauchsanleitung fur die Dunstabzugshaube...
  • Page 2 FIG. 1 FIG. 2 TW13...
  • Page 3 FIG. 3 167.5 167.5 FIG. 4 FIG. 5 TW13...
  • Page 4: Istruzioni Per L'installazione

    ITALIANO cappa. Bloccare la flangia di raccordo Y alla cappa (fig. 2). Bloccare la staffa Z al muro tramite i fori A (fig.4). 1. GENERALITA’ Appendere la cappa alla parete utilizzando i fori C (fig.3). Fissare definitivamente la cappa utilizzando i fori di 1.1 Leggere attentamente il contenuto del sicurezza D (fig.3).
  • Page 5: Avvertenze Per La Sicurezza

    incendi, al massimo dopo 2 mesi è necessario pu- Per un funzionamento sicuro, provvedere quindi lire il filtro eseguendo le seguenti operazioni: ad un’opportuna ventilazione del locale. Togliere i filtri dalla cappa e lavarli con una so- Per l’evacuazione esterna attenersi alle disposi- luzione di acqua e detergente liquido neutro, zioni vigenti nel vostro paese.
  • Page 6: Installation Instructions

    ENGLISH Affix the bracket Z to the wall via the drill holes A (fig.4). Hang the cooker hood on the wall using the drill holes C (fig.3). 1. GENERAL Fasten the cooker hood using the fastening drill holes D (fig.3). 1.1 Carefully read the following important in- 2.4 Suction Version formation regarding installation safety and...
  • Page 7: Safety Precaution

    carrying out the following instructions: 4.2 WARNING!! Remove the filters from the cooker hood and In certain circumstances electrical appliances wash them in a solution of water and neutral may be a danger hazard. liquid detergent, leaving to soak. Rinse thoroughly with warm water and leave A) Do not check the status of the filters to dry.
  • Page 8: Géneralités

    FRANÇAIS mur (ex béton armé, plâtre, etc.). Dans le cas où les vis et chevilles sont fournies d’origine avec le produit, vérifier qu’elles corres- pondent bien au type de mur sur lequel doit être montée la hotte. 1. GÉNERALITÉS Bloquer la bride du raccord Y à la hotte (fig. 2). Bloquer les supports Z sur le mur grâce aux trous 1.1 Lire attentivement le contenu du mode A (fig.4).
  • Page 9: Les Filtres Anti Graisse Ont Pour Rôle De Retenir

    3.2 Les filtres anti graisse ont pour rôle de retenir gie autre que l’électricité, vous pouvez créer un les particules grasses en suspension dans l’air. Ils problème « d’inversion de flux ». Dans ce cas la peuvent donc se boucher plus ou moins rapide- hotte aspire l’air nécessaire à...
  • Page 10: Elektroanschluss

    DEUTSCH müssen die angegebenen Abstände eingehalten werden (Abb. 3). Für die unterschiedlichen Montagen müssen Schrauben und Dübel verwendet werden, die für 1. ALLGEMEINES den jeweiligen Wandtyp geeignet sind ( z.B. für Stahlbeton, Gips, etc.). Falls die Schrauben und Dübel der Küchen- 1.1 Diese Anleitung bitte aufmerksam durch- haube beigefügt sind, ist zu prüfen, ob die- lesen, da sie wichtige Sicherheitshinweise...
  • Page 11: Sicherheitshinweise

    3. BENUTZUNG UND WARTUNG Taste BELEUCHTUNG Taste OFF Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT 3.1 Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT vor sämtlichen Kochvorgängen der Speisen ein- Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT zuschalten. Taste TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN Es wir weiterhin empfohlen, das Gerät nach Been- nach 15 Minutes digung des Kochvorganges noch 15 Minuten wei- Die Funktion “Timer automatisches Anhalten”...
  • Page 12: Instrucciones Para La Instalación

    ESPAÑOL En caso de que los tornillos y las escarpias ven- gan adjuntos en el producto asegúrese de que sean adecuados para el tipo de pared donde se va 1. GENERALIDADES a colocar la campana. Sujete la arandela de unión Y a la campana ( fig 2). 1.1 Lea atentamente el contenido del pre- Sujete la escarpia Z al muro con los orificios A sente libro de instrucciones pues contiene...
  • Page 13 quemador o una chimenea que toman el aire del 3.2 Los filtros antigrasa sirven para retener las ambiente y están alimentados por energia que no partículas de grasa en suspensión en el aire, por sea eléctrica., pues la campana aspirante toma lo tanto se pueden obstruir en un espacio que del ambiente el aire que el quemador o la chimenea depende del uso que se haga del aparato.De todas...
  • Page 14: Aanwijzingen Voor De Installatie

    NEDERLANDS gegeven waardes (fig. 3). Voor de verschillende montages steeds schroe- ven en expansiepluggen gebruiken die geschikt zijn voor het wandtype (bijv. beton, gyproc, enz.). Indien de schroeven en de expansiepluggen met EIGENSCHAPPEN het produkt bijgeleverd worden controleren dat deze geschikt zijn voor het wandtype waaraan de 1.1 De inhoud van dit boekje grondig doorle- afzuigkap bevestigd moet worden.
  • Page 15: Veiligheidsvoorschriften

    een regelmatig en grondig onderhoud, in het bij- gie, daar de afzuigkap tijdens de werking de lucht zonder van de vetfilter en van de koolstoffilter. die de brander of haard nodig heeft voor de ver- branding aan de omgeving onttrekt. Vetfilters houden vetdeeltjes die in de lucht De negatieve druk in de omgeving mag niet boven –5...
  • Page 16: Bruk Og Vedlikehold

    NORSK Ved hjelp av et koblingsrør, koble flensen Y til avløpsåpningen (utføres ikke med filterversjonen). Stikk det øvre røret E inn i det nedre røret F; og fest de to rørene ved å stikke dem loddrett inn i kjøkken- 1. GENERELT viften.
  • Page 17 met igjen. Filtrene kan ikke vaskes eller brukes om strømnettet. igjen, og må skiftes ut minst hver 4. måned. Hvor raskt kullfiltrene blir skitne avhenger av hvor ofte PRODUSENTEN FRASKRIVER SEG ETHVERT AN- viften brukes, hva slags mat som tilberedes og hvor SVAR FOR SKADER SOM SKYLDES AT OVEN- ofte fettfilteret rengjøres.
  • Page 18: Generelle Oplysninger

    DANSK lerne C (fig. 3). Fastgør emhætten definitivt ved hjælp af sikkerheds- hullerne D (fig. 3). 1. GENERELLE OPLYSNINGER 2.4 Sugende udgave 1.1 Læs indholdet i denne vejledning omhyg- Forbind flangen Y til udslipshullet ved hjælp af et geligt eftersom den giver vigtige oplysnin- forbindelsesrør (denne handling må...
  • Page 19: Sikkerhedsadvarsler

    Fjern filtrene fra emhætten og vask dem med tionale regler. en opløsning af vand og flydende neutralt va- skemiddel for at fjerne snavset. 4.2 ADVARSEL!! Skyl grundigt efter med lunkent vand og lad Under visse omstændigheder kan hushold- filtrene tørre. ningsapparater være farlige.
  • Page 20: Installationsinstruktioner

    SVENSKA Häng upp kåpan på väggen med hjälp av hålen C (fig. 3). Fixera kåpan definitivt med hjälp av säkerhets- 1. KÄNNETECKEN hålen D (fig. 3). 1.1 Läs innehållet i detta instruktionshäfte 2.4 Utsugningsversion noga då det tillhandahåller viktig informa- Anslut med hjälp av ett anslutningsrör flänsen Y tion vad beträffar säkerheten vid installa- med utoloppsmynningen (skall inte utföras på...
  • Page 21: Säkerhetsföreskrifter

    Skölj noga med ljummet vatten och låt torka funktion under en längre tid Filtren kan även tvättas i diskmaskin. C) Det är förbjudet att grilla mat över öppen Efter ett antal rengöringar av aluminiumfiltren kan låga under kåpan färgförändringar förekomma. Detta ger ingen rätt D) Undvik öppen låga, då...
  • Page 22: Käyttö Ja Huolto

    SUOMI 2.4 Imukupuversio Kytke laippa Y putkiliittimen avulla poiston aukkoon (ei suodatinkupuversiossa). Työnnä ylempi poistoputki E alemman poistoputken 1. YLEISTÄ F sisään; ripusta 2 poistoputkea kupuun pystysuo- raan. Kiinnitä alempi poistoputki F seinään reikien B 1.1 Lue ohjekirja huolellisesti, sillä se sisäl- avulla (kuva 3).
  • Page 23 Alumiinipaneleiden väri voi muuttua muutaman aikaisen käytön jälkeen pesun jälkeen. C) Tuulettimen alla valmistaa Valmistaja ei hyväksy tästä aiheutuvia valituksia liekitettyjä ruokia eikä korvaa paneleiden vaihtoa. D) Tulen polttamista muuten kuin ruoanlai- ton yhteydessä tulisi välttää, sillä se va- 3.3 Aktiivihiilisuodattimien tarkoituksena on uudel- hingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa leen kierrätettävän ilman puhdistaminen.
  • Page 24: Uso E Manutenção

    PORTUGUÊS Bloquear o suporte Z à parede por meio dos furos A (fig. 4). Pendurar a coifa à parede utilizando os furos C 1. GENERALIDADES (fig. 3). Fixar definitivamente a coifa utilizando os furos de 1.1 Ler cuidadosamente o conteúdo do pre- segurança D (fig.
  • Page 25: Advertências Para A Segurança

    ais incêndios, no máximo a cada 2 meses, é ne- ar uma oportuna ventilação do local. cessário limpar o filtro executando as seguintes Para a evacuação externa, ater-se às dispo- operações: sições vigentes no seu País. Tirar os filtros da coifa e lavá-los com uma solução de água e detergente líquido neutro, 4.2 ATENÇÃO!! permitindo a saída da sujeira.
  • Page 26: Ηλεκτρικη Συνδεση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ µε το προιον να βεβαιωθεις οτι ειναι ιδανικα για τον τυπο του τοιχου στο οποιο θα σταθεροποιηθει ο απορροφητηρας. 1. Γενικοτητες 1. Γενικοτητες 1. Γενικοτητες 1. Γενικοτητες 1. Γενικοτητες Μπλοκαρε την φλαντζα συναρµογης Υ Υ Υ Υ Υ στον απορρο− φητηρα...
  • Page 27 3.2 Τα φιλτρα αντιλιπους συγκρατουν τα λιπαρα καυστηρας η µια εστια που εξαρτουνται απο καυστηρας η µια εστια που εξαρτουνται απο καυστηρας η µια εστια που εξαρτουνται απο καυστηρας η µια εστια που εξαρτουνται απο καυστηρας η µια εστια που εξαρτουνται απο τον...
  • Page 28: Informacje Ogólne

    POLSC przyk³ad cement zbrojony, p³yty gipsowe itd.) Je¿eli okap wyposa¿ony jest w œruby i ko³ki rozpieraj¹ce, nale¿y upewniæ siê, aby by³y one dostosowane do typu œciany, do której bêdzie 1. INFORMACJE OGÓLNE mocowany okap. Umocowaæ ko³nierz z³¹czny Y na okapie (rys. 2). 1.1 Nale¿y zapoznaæ...
  • Page 29 przeciwt³uszczowego i filtru wêglowego. powinno przekraczaæ 4 Pa (4 x 10 bar). –5 Nale¿y wiêc zadbaæ o prawid³ow¹ wentylacjê 3.2 Filtry przeciwt³uszczowe s³u¿¹ do poch³aniania pomieszczeniu, konieczn¹ cz¹stek t³uszczu zawieszonych w powietrzu. Filtr bezpiecznego funkcjonowania urz¹dzenia. ten powinien byæ czyszczony co 2 miesi¹ce, Przy odprowadzaniu dymu na zewn¹trz, postêpuj¹c w nastêpuj¹cy sposób: nale¿y przestrzegaæ...
  • Page 30: Návod K Instalaci

    2.4 Odsávací verze. ÈESKÁ VERZE Prostøednictvím spojovací hadice spojit pøírubu Y s výfukovým otvorem (u filtrovací verze se tato ÚVOD’ operace neprovádí). Vsuòte horní spojku E do dolní spojky F; zavìste obì spojky a vsuòte je kolmo do odsávaèe 1.1 Pøeètìte si pozornì obsah návodu, upevnìním dolní...
  • Page 31 k reklamaci a žádosti o jejich eventuální výmìnu. C) Je zakázáno upravovat pokrmy manipulí pøímého ohnì fungujícím 3.3 Filtry s aktivním uhlíkem slouží k vyèištìní odsávaèem vzduchu, který bude opìt uveden do prostøedí. Filtry D) Vyvarujte volnému plameni, není možné mýt èi obnovovat a musejí být škodlivý...
  • Page 32: Инструкции По Установке

    входят в комплект поставки, убедитесь, что РУССКИЙ они подходят для стены, к которой крепится вытяжка. Зафиксируйте соединительный фланец Y к 1. ОБЩИЕ СВИДЕНИЯ вытяжке (рис.2). Зафиксируйте скобу Z к стене в соответствии 1.1 Внимательно прочитайте содержание с отверстиями A (рис.4). данной...
  • Page 33 регулярности, с которой выполняется 4. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖОСТИ операции по обслуживанию, в особенности уход за фильтрами для жира и за угольными Быть внимательным, если фильтрами. одновременно работает вытяжка и горелка или очаг, нуждяющиеся в окружающем 3.2 Фильтры для жира служат для улавливания воздухе...
  • Page 34: Általános Tudnivalók

    MAGYAR (2. ábra). A (A) furatokon keresztül rögzítsük a (Z) kengyelt a falhoz (4. ábra). Az elszívót az (C) furatok felhasználásával akasszuk a falra (3. ábra). ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK Az elszívót rögzítsük véglegesen a (D) biztonsági furatokon keresztül (3. ábra). Kérjük, figyelmesen olvassa 2.4 A készülék elszívóként való...
  • Page 35: Biztonsági Figyelmeztetések

    A szûrõket mosogatógépben is tisztíthatjuk. B) Hosszabb használat után ne érintsük Az aluminiumlemezek tisztítása színváltozást meg az elszívó izzóit! okozhat. Ez nem hiba és nem szükséges a cseréjük. C) Az elszívó alatt készítsünk flambírozott ételeket! 3.3 A z aktív szénszûrõ arra szolgál, hogy a D) Kerüljük a magas láng használatát, mert visszaforgatott levegõt megtisztítsa.
  • Page 39 3LIOZEN3.1 TW13 Stampa TLF 12/01/2001...

Ce manuel est également adapté pour:

06500700

Table des Matières