Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

40V SELBSTFAHRENDE SCHUBKARRE
CARRETILLA AUTOPROPULSADA DE 40 V
MOTOCARRIOLA DA 40V
40V SELVGÅENDE TRILLEBÅR
40 V: N VETÄVÄT KOTTIKÄRRYT
MOTORIZOVANÝ VOZÍK 40 V
TACZKA Z NAPĘDEM 40 V
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting
and operating this machine.
7400013
1
16
30
46
61
77
92
106
121
136
150
165
182

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Powerworks 7400013

  • Page 1: Table Des Matières

    7400013 BROUETTE AUTOPROPULSÉE DE 40 V 40V SELF-PROPELLED GARDEN CART 40V SELBSTFAHRENDE SCHUBKARRE CARRETILLA AUTOPROPULSADA DE 40 V MOTOCARRIOLA DA 40V 40V ZELFAANGEDREVEN KRUIWAGEN 40 V SJÄLVGÅENDE SKOTTKÄRRA 40V SELVKØRENDE TRILLEBØR 40V SELVGÅENDE TRILLEBÅR 40 V: N VETÄVÄT KOTTIKÄRRYT MOTORIZOVANÝ VOZÍK 40 V САМОХОДНАЯ...
  • Page 2 Attention! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
  • Page 3 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 8 Fig. 10 Fig. 6...
  • Page 4: Utilisation Prévue

    à nos strictes normes de AVERTISSEMENT fiabilité, de simplicité d'emploi L'utilisation de tout appareil et de sécurité d'utilisation électrique exige le respect de Powerworks. Avec certaines mesures de sécurité entretien approprié, il peut offrir élémentaires afin de prévenir de nombreuses années de...
  • Page 5 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) obstruer votre vision. pieds à proximité ou sous les roues mobiles. „ Portez des chaussures avec semelle anti-glissement. Si „ Ne faites jamais fonctionner vous avez des chaussures de cette brouette sous la pluie sécurité, portez-les.
  • Page 6 „ Ne transportez aucune cuve de la brouette. personne. „ Faites preuve d’une „ Utilisez exclusivement des extrême prudence lors des batteries Powerworks. changements de direction sur „ N'utilisez pas l'outil lorsque le des terrains en pente. bouton marche avant/marche...
  • Page 7 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) arrière ou le commutateur retrait de composant. d'alimentation ne fonctionne „ Utilisez seulement une(des) pas correctement. batterie(s) types „ Faites preuve d’une extrême suivants batterie lithium-ion prudence lorsque vous 2900113/40 V 2 Ah, batterie utilisez l'outil dans...
  • Page 8 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) de vêtements larges ni de nouvelle utilisation de l’outil bijoux. Ceux-ci peuvent être endommagé, faites vérifier entraînés dans les pièces la protection ainsi que les mobiles. L'utilisation autres pièces endommagées gants en caoutchouc et de afin déterminer l’état...
  • Page 9: Déplacement Sur Les Pentes

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) DÉPLACEMENT „ Ne portez pas les mouvements trop loin de vous. Maintenez PENTES constamment votre équilibre AVERTISSEMENT et une assise ferme. Vous Les pentes constituent un pourrez ainsi mieux contrôler facteur principal d'accidents votre outil électrique dans de chute et de glisse, elles des situations imprévues.
  • Page 10: Cet Outil N'est Pas Destiné Aux Enfants Âgés De Moins

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ENFANTS „ Lorsque vous descendez une pente, choisissez une AVERTISSEMENT vitesse inférieure. La friction Cet outil n'est pas un jouet. du moteur vous permet de Les enfants de moins de 14 mieux contrôler l'outil. ans ne sont pas autorisés à...
  • Page 11: Consignes De Sécurité Spécifiques Aux Outils Sans Fil

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) de 14 ans. Les enfants de L’utilisation de toute autre 14 ans et plus doivent lire et batterie peut provoquer un comprendre les instructions incendie. d'utilisation et des règles „ Lorsque la batterie n’est de sécurité...
  • Page 12: De Réparation Agréé

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SERVICE avec solvant. „ Lorsque vous ne l'utilisez pas, AVERTISSEMENT rangez la batterie à l'intérieur, Modifier le système électrique dans un endroit sec. peut causer un incendie et de „ L'entretien l'appareil graves blessures.
  • Page 13 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES Certains des symboles ci-après sont susceptibles de figurer sur cet appareil. Etudiez-les et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité...
  • Page 14: Fiche Technique

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) FICHE TECHNIQUE DESCRIPTION Voir la figure 1 Modèle 7400013 Bouton Avance rapide/marche arrière Niveau de limitation de 40V 300W Bouton de sécurité lecture Bouton de vitesse élevée/faible Commutateur d’alimentation Capacité de charge...
  • Page 15: Mode Opératoire

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) MODE OPÉRATOIRE AVERTISSEMENT N’utilisez pas ce produit avant que toute pièce qui AVERTISSEMENT présente des dommages/manquante ne soit remplacée. Utiliser un produit avec des pièces manquantes ou Vous êtes seul responsable du contrôle de la brouette endommagées peut entraîner de graves blessures lorsque celle-ci est en déplacement.
  • Page 16: Entretien Et Réparation

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) ENTRETIEN ET RÉPARATION AVERTISSEMENT Si vous n'activez pas la première vitesse dans les 4 Comme toute autre machine, l'entretien de votre brouette secondes suivant la pression du bouton de sécurité, permet de maintenir un niveau de performances maximal vous devez appuyer à...
  • Page 17: Mise Au Rebut

    „ Rangez votre outil dans un endroit sec. L'eau peut outils Powerworks exige en remplacement, endommager l'outil et la batterie. ou s’il n’est plus d’utile à vous, ne le jetez pas avec les déchets domestiques.
  • Page 18: Guide De Dépannage

    La batterie est usagée et ne peut Remplacez la batterie par une batterie La brouette fonctionne lentement. être entièrement chargée. Powerworks de 40 volt. Les conditions d'utilisation sont L’outil est destiné à une utilisation trop rigoureuses. résidentielles. Les performances de la brouette peuvent chuter sur des pentes trop raides ou un terrain trop accidenté.
  • Page 19: Intended Use

    English (Original instructions) Your garden cart has been GARDEN CART SAFETY WARNINGS engineered and manufactured to powerworks tools’s high WARNING standard dependability, When using electric gardening ease of operation, and operator appliances, basic safety safety. When properly cared for, precautions should always...
  • Page 20 English (Original instructions) treads. If you have safety grass. Remember, this is an shoes, wear them. Do not electric garden cart. use your garden cart while „ Do not move in reverse unless barefoot or wearing open absolutely necessary. When sandals.
  • Page 21 „ Never carry passengers. „ Prevent damage to the motor „ Use only Powerworks and gears – do not tow batteries. anything behind your garden „ Do forward/ cart or overload it.
  • Page 22 English (Original instructions) „ Do not charge appliance in battery or conductor may rain, or in wet locations. overheat and cause burns. „ Do not use battery-operated „ Dress Properly - Do not wear appliance in rain. loose clothing or jewelry. They can be caught in moving „...
  • Page 23 English (Original instructions) carefully checked „ Do not let familiarity gained determine that it will operate from frequent use of tools properly perform allow become intended function. Check for complacent and ignore tool alignment of moving parts, safety principles. A careless binding moving parts,...
  • Page 24 English (Original instructions) „ Use caution slopes. „ Do not turn on slopes unless Whenever possible, move necessary, and then, turn up and down the slope at an slowly and gradually. angle. „ Do not move near drop-offs, „ Exercise caution when ditches, or embankments.
  • Page 25 English (Original instructions) care when approaching blind a risk of fire when used with corners, doorways, shrubs, another battery pack. trees, or other objects that „ Use power tools only with may obscure your view of a specifically designated child who may run into the battery packs.
  • Page 26 English (Original instructions) SERVICE garden cart indoors in a dry place. WARNING „ Servicing requires extreme Altering the electrical system care and knowledge and could cause a fire resulting in should be performed only by serious injury. Don’t do it. a qualified service technician.
  • Page 27 English (Original instructions) SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMBOL DESIGNATION/EXPLANATION Voltage Current Power Time...
  • Page 28: Self-Propelled Garden Cart

    English (Original instructions) SPECIFICATIONS DESCRIPTION See figure 1 Model 7400013 Forward/Reverse button Rating 40V 300W Safety button High/Low speed button Loading capacity 220 lbs (100kg) on level cement Power switch surfaces Throttle Inflation pressure 30PSI Maximum Battery cover Upper handle Weight (tool only) 73.5 lbs...
  • Page 29 English (Original instructions) OPERATION WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate this product until the parts are replaced. Using a product WARNING with damaged or missing parts could result in serious You are responsible for controlling and steering the personal injury.
  • Page 30: Maintenance And Repair

    English (Original instructions) MAINTENANCE AND REPAIR WARNING If you do not engage the throttle in 4 seconds after Like any machine, maintaining your garden cart ensures pressing the safety button, you have to press its best performance and extends its life. Follow these the safety button again.
  • Page 31 English (Original instructions) F (+23° C). Make sure the storage temperatures will DISPOSAL never be outside these limits. „ Store your garden cart in a dry environment. Water will Separate collection. This product must not damage your garden cart and the battery. be disposed of with normal household waste.
  • Page 32 The battery is old and does not Replace the battery with a new 40 Volt The garden cart runs sluggishly. accept full charge. Powerworks battery. The conditions are too stressful for The garden cart is intended for your garden cart.
  • Page 33: Sicherheitsvorkehrungen

    Ansprüchen an Zuverlässigkeit, WARNUNG Benutzerfreundlichkeit Verwendung Anwendersicherheit elektrischer Gartengeräte Powerworks Tools entwickelt sollten immer einige und hergestellt. Bei sorgsamer g r u n d l e g e n d e n Pflege werden Sie einen viele Sicherheitsvorkehrungen...
  • Page 34 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) Ihre Schubkarre bedienen. „ Benutzen Sie Ihre Schubkarre nur bei Tageslicht oder in „ Seien besonders einem durch Kunstlicht gut vorsichtig, wenn Sie sich beleuchteten Bereich. unübersichtlichen Kurven, Bäumen oder anderen „ Halten Sie den Griff gut fest Objekten, die Ihr Sichtfeld und gehen Sie - niemals einschränken, nähern.
  • Page 35 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) sicheren Stand. ziehen Sie nichts hinter der Schubkarre oder überladen „ Benutzen Sie Ihre Schubkarre sie. nicht, wenn Sie müde oder krank sind, oder unter dem „ Verteilen Last Einfluss von Drogen oder gleichmäßig in der Wanne Alkohol stehen.
  • Page 36 „ Laden Sie das Gerät nicht „ Befördern niemals Regen oder nasser Passagiere. Umgebung auf. „ Benutzen Sie nur Powerworks „ Akkubetriebene Geräte nicht Akkus. im Regen verwenden. „ Nicht benutzen, wenn „ Entfernen oder trennen Sie vorwärts/rückwärts...
  • Page 37 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) „ Seien es ausgelegt wurde, besser Handhabung Akkus und mit einem geringeren vorsichtig, um ihn nicht mit Verletzungsrisiko ausführen. leitfähigen Materialien wie „ Lagern Sie nicht in Betrieb Ringen, Armbändern befindliche Geräte Schlüsseln kurzzuschließen. Gebäuden. – Bei Nichtgebrauch Der Akku oder das leitende sollten Geräte im Inneren an Material kann überhitzen und...
  • Page 38 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) Gebrauchsanweisung nichts unvorsichtige Aktion kann anderes angegeben ist, durch in einem Sekundenbruchteil den autorisierten Kundendienst eine schwere Verletzung ordnungsgemäß repariert oder verursachen. ausgetauscht werden. „ Halten Griffe „ Verwenden Griffflächen trocken, Schutzausrüstung. Tragen sauber und frei von Öl und Sie immer einen Augenschutz.
  • Page 39 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) „ Seien Sie auf Hängen vorsichtig- Hang hinauf bewegen. Wenn Wenn möglich, bewegen Sie Ihre Schubkarre überlastet sich in einem Winkel den Hang ist, kann Sicherung hinauf und herab. auslösen und erlauben, dass die Schubkarre rückwärts in „...
  • Page 40 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) „ Tragische Unfälle können und verstehen und müssen entstehen, wenn durch einen Erwachsenen Benutzer nicht weiß, dass angewiesen und beaufsichtigt Kinder in der Nähe sind. werden. Halten Sie Kinder von dem Arbeitsbereich fern S P E Z I F I S C H E unter Aufsicht eines anderen CHERHEITSVORSCHRIFTEN v e r a n t w o r t u n g s v o l l e n...
  • Page 41 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) WARTUNG Akkus kann zu einem Brand führen. WARNUNG „ Halten einen nicht Veränderungen verwendeten Akku elektrischen Systems können metallischen Objekten fern, wie ein Feuer verursachen und beispielsweise Büroklammern, zu schweren Verletzungen Münzen, Schlüsseln, führen. Machen Sie es nicht. Schrauben, Nägeln oder...
  • Page 42 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) wenn Sie Ihre Schubkarre REGELMÄSSIG NACH, reinigen. Benutzen ANDERE EVENTUELLE niemals Benzin oder ein BENUTZER ZU INFORMIEREN. WENN DIESES anderes Produkte auf Erdöl- GERÄT VERLEIHEN, oder Lösungsmittelbasis zur Reinigung. GEBEN AUCH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MIT. „ Wenn sie nicht benutzt wird, bewahren Sie die Schubkarre drinnen an einem trockenen Ort auf.
  • Page 43 Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) Einige der folgenden Symbole könnten mit diesem Produkt verwendet werden. Bitte schauen Sie sich diese an und machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen.
  • Page 44: Technische Daten

    Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG Siehe Abbildung 1. Model 7400013 Vorwärts/Rückwärts Taste Schutzgrad 40V 300W Auslösesperre Taste für hohe/niedrige Geschwindigkeit Belastbarkeit 220 lbs (100kg) auf ebenem Netzschalter Beton-Untergrund Gashebel Akkufachdeckel Luftdruck 30PSI Maximum Oberer Griff Gewicht (nur 73,5 lbs.
  • Page 45: Bedienung

    Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) BEDIENUNG WARNUNG Betreiben Sie dieses Gerät nicht falls irgendwelche Teile beschädigt sein sollten oder fehlen sollten bis diese Teile WARNUNG ersetzt wurden. Die Verwendung eines Produktes mit Sie sind für die Kontrolle und Steuerung der Schubkarre, beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren wenn sie sich bewegt, verantwortlich.
  • Page 46: Wartung Und Reparatur

    Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen) WARTUNG UND REPARATUR WARNUNG Wenn Sie den Gashebel nicht 4 Sekunden nachdem Sie Wie bei jeder Maschine, stellt die Wartung Ihrer Schubkarre die Auslösesperre gedrückt haben drücken, müssen Sie die beste Leistung und lange Lebensdauer sicher. die Auslösesperre nochmal drücken.
  • Page 47 „ Lagern Sie Ihre Schubkarre immer in einer Umgebung werden. Wenn Sie eines Tages erfahren, wo die Temperatur zwischen –10° F (–23° C) und +85° dass Ihr Powerworks Werkzeug ersetzt F (+23° C) liegt. Stellen Sie sicher, dass die Temperatur werden muss oder es nicht wieter von Nut- niemals außerhalb dieser Spanne liegt.
  • Page 48: Mögliche Ursache

    Der Akku ist alt und kann nicht Ersetzen Sie den Akku mit einem Die Schubkarre bewegt sich nur mehr voll aufgeladen werden. neuen 40 Volt Powerworks Akku. schwerfällig. Bedingungen sind Das Gerät ist für den Hausgebrauch anspruchsvoll für Ihre Schubkarre.
  • Page 49: Normas De Funcionamiento

    SEGURIDAD altos estándares de fiabilidad, CARRETILLA fácil seguridad ADVERTENCIA operador de las herramientas Cuando aparatos Powerworks. Si se utiliza de eléctricos jardinería, forma adecuada, tendrá un siempre deben seguirse buen rendimiento y funcionará precauciones básicas sin problemas durante años.
  • Page 50 Español (Traducción de las instrucciones originales) „ Póngase zapatos con suelas alta mojada. Recuerde, esta con estrías y antideslizantes. carretilla es eléctrica. Si tiene zapatos de seguridad, „ No haga movimientos hacia póngaselos. No utilice la atrás a menos que sea carretilla descalzo o con absolutamente necesario.
  • Page 51 „ Nunca lleve pasajeros. de la carretilla. „ Utilice solo baterías „ Tenga cuidado cuando Powerworks. avance sobre una pendiente. „ No utilizar botón ADVERTENCIA avance/retroceso, interruptor encendido/ No opere la carretilla en la apagado o el botón de...
  • Page 52 Español (Traducción de las instrucciones originales) „ No opere la carretilla en „ No tire la(s) batería(s) al atmósferas explosivas como fuego. celda podría en presencia de líquidos, explotar. Compruebe gases o polvos inflamables. normativa local si existen En caso de duda, espere que instrucciones desecho especiales.
  • Page 53 Español (Traducción de las instrucciones originales) „ Utilice gafas de seguridad. que pueda afectar a su Utilice siempre una careta funcionamiento. Un protector o una mascarilla protectora u otra pieza que esté dañada contra el polvo si trabaja en debería reparada un ambiente polvoriento.
  • Page 54 Español (Traducción de las instrucciones originales) lesiones graves „ Tenga cuidado fracción de segundo. pendientes. Siempre pueda, muévase „ Mantenga mangos pendientes hacia arriba y las superficies de agarre hacia abajo siguiendo un secos, limpios y libres de ángulo. aceite y grasa. Los mangos y las superficies de agarre „...
  • Page 55 Español (Traducción de las instrucciones originales) hacer que la carretilla se le vigilancia adulto vuelque encima, lo que puede responsable. Esté alerta y provocar lesiones graves. apague la carretilla si un niño entra en la zona de trabajo. „ No gire en las pendientes a Mire detrás y debajo para menos que sea necesario, y ver si hay niños pequeños...
  • Page 56 Español (Traducción de las instrucciones originales) CONSIGNAS DE SEGURIDAD otro objeto podría ESPECÍFICAS PARA conectar contactos HERRAMIENTAS entre sí.Un cortocircuito en INALÁMBRICAS los contactos de la batería puede provocar chispas, „ Cerciórese quemaduras o incendios. interruptor esté bloqueado o „ Evite todo contacto con en posición “parada”...
  • Page 57: Centro De Servicio

    Español (Traducción de las instrucciones originales) „ Nunca haga ajustes CENTRO SERVICIO AUTORIZADO más cercano reparaciones con el motor en marcha. para su reparación. Utilice solo piezas de recambio idénticas „ Mantenga tuercas cuando esté realizando pernos apretados y el equipo labores de mantenimiento de en buenas condiciones.
  • Page 58 Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLO Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su significado.La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro. SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Voltaje...
  • Page 59 Español (Traducción de las instrucciones originales) ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÓN Véase la figura 1 Modelo 7400013 Botón de avance/retroceso Clasificación 40V 300W Botón de seguridad Botón de velocidad alta/baja Capacidad de carga 100 kg en superficies de Interruptor de encendido cemento niveladas Acelerador Presión de inflado...
  • Page 60 Español (Traducción de las instrucciones originales) FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA Si falta alguna pieza o alguna está dañada, no utilice el producto hasta que haya sustituido las piezas. El uso de ADVERTENCIA un producto al que le faltan piezas o cuyas piezas están Usted es el responsable de controlar y dirigir la carretilla dañadas, puede producir lesiones personales graves.
  • Page 61: Mantenimiento Y Reparación

    Español (Traducción de las instrucciones originales) INICIO Véase la figura 5 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN „ Para utilizar la carretilla coloque el interruptor de encendido en la posición el punto azul. Como ocurre con cualquier máquina, el mantenimiento de la carretilla garantiza su mejor rendimiento y amplía su ADVERTENCIA vida útil.
  • Page 62 „ No guarde la carretilla cerca de productos químicos (como fertilizantes) ni de disolventes orgánicos o producto Powerworks , o si ya no le sirve, de otro tipo. Estos productos suelen ser altamente no la tire con los residuos del hogar. Ponga corrosivos y pueden dañar la carretilla de forma...
  • Page 63: Resolución De Problemas

    La batería está vieja y no se carga Sustitúyala por una batería nueva de del todo. Powerworks de 40 voltios. La carretilla no tiene fuerza. Las condiciones son demasiado La carretilla ha sido concebida para un rudas para la carretilla.
  • Page 64: Avvertenze

    Questa motocarriola è stata AVVERTENZE DI SICUREZZA MOTOCARRIOLA progettata fabbricata seguendo alti standard AVVERTENZE degli utensili Powerworks per Quando si utilizzano utensili quanto riguarda affidabilità, elettrici da giardino, andranno facilità di utilizzo e sicurezza prese precauzioni di sicurezza dell'operatore. utilizzato...
  • Page 65 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) quando ci si avvicina ad sul manico e camminare - angoli, cespugli, alberi o altri non correre mai. ostacoli che non permettono „ Non mettere mani o piedi di avere una visuale completa. vicino o sotto le ruote in „...
  • Page 66 „ Non trasportare mai persone „ Posizionare carico sulla motocarriola. maniera equilibrata nella „ Utilizzare solo batterie motocarriola. Powerworks. „ Fare estrema attenzione sui „ Non utilizzare se il tasto pendii.
  • Page 67: Batteria Agli Ioni Di Litio

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) avanti/indietro o l'interruttore batteria prima di svolgere le dell'alimentazione o quello operazioni di manutenzione di sicurezza non funzionano e pulizia o prima di rimuovere correttamente. il materiale dall'utensile da giardino. „ Fare attenzione quando si mette in funzione l'utensile in „...
  • Page 68 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) anelli, braccialetti e chiavi. all'interno quando non lo si La batteria o il conduttore utilizza - Quando non viene potranno surriscaldarsi utilizzato, il dispositivo deve causare scottature. essere risposto all'interno in luoghi asciutti o irragiungibili „...
  • Page 69 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) „ Utilizzare equipaggiamento appoggio asciutti, puliti e liberi protezione personale. da olio e grasso. Manici e Indossare sempre superfici di appoggio scivolosi occhiali protezione. permetteranno L'equipaggiamento gestione corretta e sicura e protezione come un controllo dell'utensile in maschera per la polvere, situazioni inaspettate.
  • Page 70 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) sui pendii. davvero necessario e nel caso spostarsi lentamente e „ Rimuovere ostacoli come gradualmente. rocce, rami ed altri oggetti che la motocarriola potrà „ Non spostarsi accanto a andare a colpire. precipizi, fossati o argini. La motocarriola potrà...
  • Page 71 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) la motocarriola se un bambino NORME DI SICUREZZA PER entra nell'area lavoro. APPARECCHI A BATTERIA Guardarsi indietro e guardare „ Prima di installare la batteria, in basso per individuare la accertarsi che l’interruttore si presenza di bambini prima e trovi in posizione di “spento”.
  • Page 72 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) distanza oggetti MANUTENZIONE metallici, come ad esempio AVVERTENZE fermagli, monete, chiavi, Alterare il sistema elettrico viti, chiodi qualsiasi potrà causare un incendio e altro oggetto che potrebbe conseguenti gravi lesioni. Non ponticellare i due poli. Il farlo.
  • Page 73 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) „ Quando non viene utilizzata, riporre motocarriola all'interno in un luogo asciutto. „ Le operazioni di manutenzione rischiedono estrema attenzione e conoscenza e devono essere svolte solo da un tecnico qualificato. Si consiglia di riportare l'utensile presso il più...
  • Page 74 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il significato. Una corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il prodotto. SIMBOLO SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE Voltaggio...
  • Page 75 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SPECIFICHE DESCRIZIONE Vedere la figura1 Modello 7400013 Tasto Avanti/Indietro Potenza nominale 40V 300W Tasto di sicurezza Tasto alta/Bassa velocità Capacità di carico 100 kg (220 lbs) su superfici di Interruttore di alimentazione cemento ben equilibrate...
  • Page 76 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) FUNZIONAMENTO AVVERTENZE Nel caso in cui vi siano parti danneggiate o mancanti, non mettere in funzione il prodotto fino a che le parti AVVERTENZE non siano state sostituite. Utilizzare un prodotto con L'operatore è responsabile controllo parti danneggiate o mancanti potrà...
  • Page 77: Manutenzione E Riparazione

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVIO Vedere la figura 5 MANUTENZIONE E RIPARAZIONE „ Per utilizzare la motocarriola impostare l'interruttore dell'alimentazione sulla posizione punto blu. Come per ogni macchina, la manutenzione corretta di questa motocarriola ne assicurerà prestazioni ottimali AVVERTENZE per un lungo periodo di tempo.
  • Page 78: Corretto Smaltimento Del Prodotto

    Nel indicati. caso in cui i vostri utensili Powerworks „ Riporre la motocarriola in un ambiente asciutto. dovranno essere sostituiti, o se non si ha L'acqua danneggerà...
  • Page 79: Risoluzione Dei Problemi

    Batteria vecchia che non si riesce Sostituire la batteria con una batteria La motocarriola funziona a caricare. nuova Powerworks da 40V. lentamente. La motocarriola è sotto stress. La motocarriola è progettata per utilizzo domestico. Se i pendii sono troppo ripidi o il terreno troppo accidentato, la motocarriola non offrirà...
  • Page 80 Powerworks tools. Wanneer worden gevolgd om het risico werktuig goed wordt...
  • Page 81 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) struiken, bomen of andere „ Plaats uw handen of voeten voorwerpen die uw zicht niet in de buurt van of onder kunnen beperken, nadert. de ronddraaiende wielen. „ Draag antislipschoenen. „ Gebruik uw kruiwagen nooit Draag veiligheidsschoenen in de regen of in lang, nat...
  • Page 82 „ Gebruik uitsluitend batterijen overbelast deze niet. van Powerworks. „ Verdeel de belasting in de „ Gebruik de machine niet kuip gelijkmatig. wanneer de vooruit/achteruit „ Wees voorzichtig wanneer u knop, aan-/uitknop over hellingen gaat.
  • Page 83 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) aanwezigheid afvoerinstructies. ontvlambare vloeistoffen, „ Open beschadig gassen of ontvlambaar stof. batterij(en) niet. Vrijgekomen Bij twijfel wacht u tot het stof is elektrolyt is corrosief en kan neergedwarreld voor gebruik. schade aan de ogen of huid „...
  • Page 84 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) het werktuig zal de opdracht moet correct worden beter uitvoeren met minder hersteld vervangen risico op verwondingen aan door geautoriseerd de snelheid waarvoor het o n d e r h o u d s c e n t r u m werd ontworpen.
  • Page 85 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) onvoorzichtige handeling kan „ Wees voorzichtig in een fractie van een seconde hellingen. Waar mogelijk, ernstige verwondingen gaat u een helling in een hoek veroorzaken. op en neer. „ Houd handvatten en grepen „ Wees uiterst voorzichtig droog, schoon en vrij van olie...
  • Page 86 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) doorslaan volwassene. Blijf alert en kruiwagen achterwaarts in schakel de kruiwagen uit uw richting rollen, waardoor u als een kind het werkgebied betreedt. Kijk achter u en mogelijks gewond raakt. naar beneden en controleer „...
  • Page 87 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) veroorzaken. op de stroom aansluit. Als u een accupak in een apparaat „ Zorg niet steekt dat “AAN” staat kunt u accuvloeistof in aanraking ongelukken veroorzaken. komt als dit uit de accu is „ Laad het accupak van uw gelekt bij verkeerd gebruik.
  • Page 88 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) „ Zorg ervoor dat alle moeren brengen voor herstel. bouten goed zijn Gebruik onderhoud aangespannen en houd de uitsluitend identieke machine in een goede staat. vervangonderdelen. „ Houd de wielen van uw kruiwagen vrij gras, BEWAAR DEZE HANDLEIDING.
  • Page 89 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt Bestudeer ze en leer hun betekenis. Een correcte interpretatie van deze symbolen zal het gebruik van dit toestel veiliger en beter maken. SYMBOOL BETEKENIS/UITLEG Spanning...
  • Page 90: Specificaties

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SPECIFICATIES BESCHRIJVING Zie afbeelding 1 Model 7400013 Knop vooruit/achteruit Toelaatbare 40V 300W Veiligheidsknop belasting Knop hoge/lage snelheid Aan-/uitschakelaar Belasting- 220 pond (100kg) op effen Snelheid svermogen cementoppervlakken Batterijdeksel Opblaasdruk 30PSI maximum Bovenste handvat Kuip...
  • Page 91 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) BEDRIJF WAARSCHUWING Als er onderdelen beschadigd zijn of ontbreken, gebruikt u dit product niet tot de onderdelen zijn vervangen. WAARSCHUWING Het gebruik van een product met beschadigde of U bent verantwoordelijk voor het besturen van de ontbrekende onderdelen kan leiden tot ernstige kruiwagen eens deze in beweging is.
  • Page 92: Onderhoud En Herstelling

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) STARTEN Zie afbeelding 5 ONDERHOUD EN HERSTELLING „ Om uw kruiwagen te gebruiken, stelt u de aan-/ uitschakelaar in de positie met een blauwe punt. Net zoals elke andere machine, is het onderhoud van uw kruiwagen van groot belang om de beste prestaties te formuleren en de levensduur te verlengen.
  • Page 93 -10°F (-23°C) en +85°F (+23°C) met het normaal huishoudelijk afval worden bedraagt. Zorg ervoor dat de opslagtemperaturen zich weggegooid. Als u vindt dat uw Powerworks nooit buiten deze limieten bevinden. werktuig aan vervanging toe is of niet langer „...
  • Page 94: Problemen Oplossen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Batterij zit niet vast Om het batterijpack vast te maken, zorgt u ervoor dat de knipsluiting aan de onderkant van hat batterijpack op zijn plaats klikt. Batterij is niet opgeladen Laad batterijpack overeenstemming...
  • Page 95: Avsedd Användning

    Svenska(Översättning från originalinstruktioner) Din skottkärra har utvecklats och SÄKERHETSFÖRESKRIFT- ER FÖR SKOTTKÄRRA tillverkats enligt Powerworks Tools höga standarder för att VARNING vara pålitlig, enkel att hantera Vid användning av elektriska och säker för användaren. trädgårdsredskap sköts ordentligt alltid grundläggande kommer den att ge er många säkerhetsföreskrifter följas för...
  • Page 96 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) skottkärran barfota eller med nedanför och bakom dig öppna sandaler. när du ska köra skottkärran baklänges. „ Om du är osäker på något du ska göra – gör det inte. „ Använd inte skottkärran om den inte startar och stoppar „...
  • Page 97 är kontrollera när maskinen rör framåtväxel. Det kan skada sig. motorn och förstöra växlarna. „ Kör aldrig passagerare. „ Förhindra motor „ Använd enbart Powerworks- växlar skadas – dra inget batterier. med skottkärran, överbelasta „ Använd inte skottkärran den inte.
  • Page 98 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) „ Använd aldrig batteridrivna sittande kläder eller smycken. apparater i regn. De kan fastna i rörliga delar. Använd arbetshandskar och „ Ta bort eller koppla från ordentliga skodon vid arbete batteriet vid service, rengöring utomhus. Använd hårnät för eller om material tas bort från att hålla ordning på...
  • Page 99 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) delar är ordentligt fästa, „ Håll handtag och greppytor brott på delar, montering och torra, rena och fria från eventuella andra problem som olja och smörjmedel. Hala kan påverka användningen. handtag greppytor Ett skydd eller en annan del omöjliggör säker hantering som är skadad ska repareras och kontroll över verktyget i...
  • Page 100 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) potentiellt störande föremål „ Parkera inte skottkärran på som skottkärran kan köra på. kullar eller branta lutningar. „ Se upp för hål, spår och knölar. försiktig på BARN ojämnt underlag så att inte VARNING skottkärran välter. Högt gräs Detta är ingen leksak.
  • Page 101 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ska det hållas på avstånd läsa och förstå instruktionerna säkerhetsföreskrifterna från metallföremål som t. i denna manual och måste ex. gem, mynt, nycklar, skruvar, spikar eller andra tränas och övervakas av vuxen. föremål som kan förbinda kontakter sinsemellan.
  • Page 102 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) „ Användning andra utbildad servicetekniker. komponenter än de som För servicearbeten medföljer orsaka rekommenderar överhettning, brand eller produkten lämnas till närmaste AUKTORISERADE explosion. SERVICECENTER för „ Gör aldrig justeringar eller åtgärd. service reparationer när motorn går. enbart identiska reservdelar „...
  • Page 103 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) SYMBOLER Sommige van de volgende symbolen kunnen bij dit toestel worden gebruikt Bestudeer ze en leer hun betekenis. Een correcte interpretatie van deze symbolen zal het gebruik van dit toestel veiliger en beter maken. SYMBOOL BETEKENIS/UITLEG Spänning Ström Power Typ av ström...
  • Page 104: Specifikationer

    Svenska(Översättning från originalinstruktioner) SPECIFIKATIONER BESKRIVNING Se figur 1 Modell 7400013 Framåt/bakåtknapp Klassad 40 V/300 W Säkerhetsknapp Hög/låg hastighetsknapp Lastkapacitet 220 lbs (100 kg) på jämnt Strömbrytare underlag av cement Gasreglage Lufttryck i däck 30 PSI max Batterihölje Övre handtag Vikt (enbart 73,5 lbs Kärra...
  • Page 105 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) ANVÄNDNING VARNING Om delar är skadade eller saknas får inte produkten användas förrän delarna har ersatts. Att använda VARNING produkten med skadade eller saknade delar kan leda till Du ansvarar för kontroll och styrning av skottkärran allvarliga personskador. när den är i rörelse.
  • Page 106: Underhåll Och Reparation

    Svenska(Översättning från originalinstruktioner) UNDERHÅLL OCH REPARATION VARNING Om du inte aktiverar gasreglaget inom fyra sekunder Precis som alla andra maskiner kräver skottkärran efter att säkerhetsknappen tryckts in måste du trycka på underhåll för att behålla bästa prestanda och förlänga säkerhetsknappen på nytt. livslängden.
  • Page 107 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) (som gödningsmedel) eller organiska och andra BORTSKAFFNING lösningsmedel. Dessa produkter är ofta starkt frätande och kan orsaka permanenta skador på skottkärran. Separat insamling. Produkten får inte kastas „ Förvara inte skottkärran nära värmekällor, gnistbildning med normalt hushållsavfall. Om du någon eller öppen eld.
  • Page 108 Svenska(Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Batteriet inte säkrat på plats. Säkra batteriet genom att se till att spärrarna under batteriet har knäppt fast på plats. Batteriet är inte laddat. Ladda batteriet enligt instruktioner som medföljde modellen. Skottkärran rör sig inte. Kabeln är lös.
  • Page 109: Tilsigtet Brug

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Din trillebør er udviklet og SIKKERHEDSADVARSLER FOR TRILLEBØR fremstillet overholde Powerworks tools høje standard ADVARSEL for pålidelighed, nem betjening, Når der bruges elektriske operatørsikkerhed. haveværktøjer, skal korrekt pleje, vil den levere dig g r u n d l æ g g e n d e mange års robust, problemfri...
  • Page 110 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) „ Bær sko med skridsikre såler. trillebør. Hvis du har sikkerhedssko, „ Bak ikke medmindre det er skal du tage bruge dem. Brug absolut nødvendigt. ikke din trillebør barfodet eller manøvrering i bakgear, skal iført åbne sandaler. du være ekstrem forsigtig.
  • Page 111 ødelægge gearene. „ Kør aldrig med passagerer. „ Undgå skader på motor og „ Brug Powerworks gear - du må ikke trække batterier. noget bag din trillebør eller „ Må ikke anvendes, hvis frem/ overbelaste den.
  • Page 112 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) i dit arbejdsområde, når din kortslutte batteriet trillebør flyttes. ledende materialer, såsom ringe, armbånd og nøgler. „ Oplad ikke apparatet Batteriet eller lederen regnvejr, eller våde kan blive overophedet og omgivelser. forårsage forbrændinger. „ Brug ikke batteridrevet „...
  • Page 113 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) skal en skærm eller en anden over elværktøjet i uventede beskadiget del omhyggeligt situationer. kontrolleres for at fastslå, om „ Tillad ikke, at fortrolighed den vil fungere korrekt og opnået hyppigt udføre sin tilsigtede funktion. brug værktøjer, gør...
  • Page 114 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FÆRDSEL PÅ SKRÅNINGER gnidningsmodstand giver dig bedre kontrol over din ADVARSEL trillebør. Skråninger er en væsentlig „ Vær forsigtig, når faktor i forbindelse med glid- transporterer tung last op og-faldulykker, hvilket skråninger. Hvis resultere i alvorlige skader. trillebør er overlæsset, kan Alle skråninger...
  • Page 115 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) sikkerhedsreglerne i denne vejledning, og skal være ADVARSEL uddannet og overvåges af en Dette er ikke legetøj. Børn forælder. under 14 år må ikke betjene den. „ Der kan forekomme tragiske S I K K E R H E D S R E G L E R ulykker, hvis føreren ikke BATTERIDREVNE er opmærksom på...
  • Page 116 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) „ Når batteriet ikke er i brug, SERVICE må det ikke komme i berøring ADVARSEL med metalgenstande som Ændring af det elektriske papirklemmer, mønter, system forårsage nøgler, skruer, søm eller brand og medføre alvorlig andre genstande, personskade.
  • Page 117 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) „ Når den ikke er i brug, skal du opbevare din trillebør indendørs på et tørt sted. „ Service kræver ekstrem forsigtighed kendskab og bør kun udføres af en kvalificeret servicetekniker. Til service foreslår vi, at du returnerer varen til dit nærmeste Autoriserede...
  • Page 118 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SYMBOLY Nogle af nedenstående symboler bruges i forbindelse med denne maskine. Studer dem og vær klar over deres betydning. Med korrekt forståelse af disse symboler betjener du maskinen bedre og sikrere. SYMBOOL POJMENOVÁNÍ / VYSVĚTLENÍ Spænding Strøm Effekt...
  • Page 119: Selvkørende Trillebør

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SPECIFIKATIONER BESKRIVELSE Se Figur 1 Model 7400013 Frem/bak-knap Klassificering 40V 300W Sikkerhedsknap Høj/lav hastighedsknap Lastekapacitet 100 kg (220 lbs) på lige Afbryder cementoverflader Gashåndtag Lufttryk 30 psi maksimalt Batteridæksel Øverste håndtag Vægt (kun 33 kg (73.5 lbs) Bør...
  • Page 120 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BETJENING ADVARSEL Hvis nogle dele er beskadiget eller mangler, må du ikke anvende dette produkt, før delene udskiftes. Brug af et ADVARSEL produkt med beskadigede eller manglende dele kan Du er ansvarlig for kontrol og styring af trillebøren, når medføre alvorlig personskade.
  • Page 121: Vedligeholdelse Og Reparation

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION ADVARSEL Hvis du ikke drejer gashåndtaget i 4 sekunder efter du Som enhver maskine, sikrer vedligeholdelse af din trillebør har trykket på sikkerhedsknappen, skal du trykke på den bedste ydeevne og forlænger dens levetid. Følg disse sikkerhedsknappen igen.
  • Page 122 Hvis du på et senere tidspunkt „ Opbevar ikke din trillebør nær kemikalier (såsom gødning) eller organiske eller andre opløsningsmidler. opdager, at dit Powerworks værktøj skal ud- Disse produkter er ofte stærkt ætsende og kan skiftes, eller hvis du ikke længere har brug forårsage permanent skade på...
  • Page 123: Fejlfinding

    Batteriet er gammelt og kan ikke Udskift batteriet med et nyt 40 Volt Trillebøren kører trægt. holde en fuld opladning. Powerworks batter Forholdene er for hårde for din Trillebøren beregnet privat trillebør.
  • Page 124: Tiltenkt Bruk

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) trillebår konstruert SIKKERHETSADVARSLER FOR BRUK AV TRILLEBÅR og produsert i henhold til Powerworks Tools' høyeste ADVARSEL standard for pålitelighet, enkel Når bruker elektrisk bruk og brukssikkerhet. Når hageredskap må visse den behandles på riktig måte vil grunnleggende forholdsregler den gi deg mange års robuste...
  • Page 125 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) uten sko eller åpne sandaler. Når du går bakover må det utvises ekstrem forsiktighet. „ Hvis du er utrygg på noe du Se alltid ned og bak deg før er iferd med å gjøre, ikke gjør du begynner å...
  • Page 126 ødelegge girene. „ Transporter aldri passasjerer. „ Unngå skade på motor og/ „ Bruk bare batterier eller gir ved å unnlate å Powerworks. trekke noe bak trillebåren „ Ikke bruk trillebåren dersom eller overbelaste den. forover/bakover-knappen „ Fordel lasten jevnt eller strømbryteren...
  • Page 127 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) bruker trillebåren. batteriet gjennom kontakt med ledende materialer som „ Ikke lad batteripakken når ringer, armbånd og nøkler. det regner eller under våte Batteriet eller strømledere forhold. kan overopphetes og føre til „ Ikke bruk batteridrevent utstyr brannskader.
  • Page 128 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ikke kan nås av barn. vær til enhver tid i balanse. Dette bedre kontroll „ Undersøk skadede deler. over den elektrisk drevne Før ytterligere bruk trillebåren uventet utstyret må enhver del som situasjon. er skadet undersøkes nøye for å...
  • Page 129 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) KJØRING I SKRÅNINGER trillebåren. „ Utvis forsiktighet når ADVARSEL transporter tunge lass Skråninger er en vesentlig skråninger. Hvis årsak til personskader som trillebåren er overbelastes følge av fall. Alle skråninger vil sikkerhetssikringen kunne krever forsiktighet. Hvis du løses ut slik at trillebåren føler deg utrygg i en skråning, ruller bakover.
  • Page 130 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) BARN og sikkerhetsreglene i denne manualen og må være opplært ADVARSEL av og overvåket av en voksen Dette er ikke et leketøy. Barn person når vedkommende under 14 åre har ikke tillatelse bruker trillebåren. til å bruke den. „...
  • Page 131 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) „ Når batteriet ikke er i SERVICE bruk, skal det holdes unna ADVARSEL metallgjenstander Modifisering av det elektriske binders, mynter, nøkler, systemet kan føre til brann skruer, spikre og andre små og alvorlig personskade. Ikke gjenstander som kan koble gjør det.
  • Page 132 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) trillebåren oppbevares innendørs på et tørt sted. „ Driftsettersyn og reparasjoner krever ekstrem omtanke og kunnskap og må bare utføres kvalifiserte serviceteknikere. For slike arbeider anbefaler vi at du returnerer trillebåren til ditt nærmeste AUTORISERTE SERVICESENTER.
  • Page 133 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SYMBOLER Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til dette produktet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr. Korrekt tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene produktet bedre og tryggere. SYMBOL BRUKSOMRÅDE/FORKLARING Spenning...
  • Page 134: Spesifikasjoner

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SPESIFIKASJONER BESKRIVELSE Se Fig. 1 Modell 7400013 Forover/revers-knapp Nominelt 40V/300W, Sikkerhets-knapp Knapp for høy/lav hastighet Lastekapasitet 100 kg på jevn betongoverflate Strømbryter Dekktrykk Maksimalt 30 PSI Gass Batterideksel Vekt (kun av 73,5 lbs Øvre håndtak selve trillebåren)
  • Page 135 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) BRUK ADVARSEL Dersom noen del er skadet eller mangler, ikke bruk produktet før delen er erstattet. Bruk av et produkt ADVARSEL med skadede eller manglende deler kan føre til alvorlig Du er ansvarlig for å kontrollere og styre trillebåren når personskade.
  • Page 136: Vedlikehold Og Reparasjon

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) VEDLIKEHOLD OG REPARASJON ADVARSEL Hvis du ikke aktiverer gassen i løpet av 4 sekunder etter I likhet med alle andre maskiner vil jevnlig vedlikehold at du har trykket inn sikkerhetsknappen må du trykke inn av din trillebår sikre best mulige ytelser og lengst mulig sikkerhetsknappen en gang til.
  • Page 137 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) „ Oppbevar trillebåren på et tørt sted. Vann vil skade KORREKT AVHENDING AV DETTE trillebåren og batteriet. PRODUKTET „ Ikke lagre trillebåren i nærheten av kjemikalier (som gjødning) eller organiske eller andre løsemidler. Disse Separat oppsamling. Dette produktet må produktene er ofte meget korroderende og vil kunne ikke avhendes sammen ed vanlig hushold- påføre trillebåren permanente skader .
  • Page 138 Batteriet er gammelt og lar seg ikke Erstatt batteriet med et nytt 40 Volt Trillebåren kjører tregt. lade helt opp. Powerworks batteri. Forholdene er for krevende for din Denne trillebåren er kun ment for privat trillebår. bruk. Hvis skråningen er for bratt eller terrenget for humpete vil du kunne oppleve at din trillebår får betydelig...
  • Page 139 KOTTIKÄRRYJEN TURVAL- LISUUSVAROITUKSET valmistettu Powerworks toolsin korkeiden luotettavuus-, VAROITUS käyttöystävällisyys- S ä h k ö k ä y t t ö i s i ä t u r v a l l i s u u s s t a n d a r d i e n p u u t a r h a t y ö...
  • Page 140 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos sinulla on turvajalkineet, „ Älä peruuta, ellei se ole käytä niitä. Älä käytä välttämätöntä. erittäin kottikärryjä paljasjaloin varovainen peruuttaessasi. avosandaaleissa. Katso aina alas ja taaksesi ennen peruuttamista. „ Jos olet epävarma jostain toiminnosta, älä tee sitä. „...
  • Page 141 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) „ Älä vedä kottikärryjä „ Kuormaa vain sen suuruinen taaksepäin vaihteen kuorma, jota voit hallita ollessa eteenpäin. Se voisi laitteen liikkuessa. vahingoittaa moottoria „ Älä koskaan kuljeta rikkoa vaihteet. matkustajia. „ Estä moottorin ja vaihteiston „ Käytä vain Powerworksin vahingoittuminen...
  • Page 142 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) laitetta sateessa. koruja. voivat tarttua liikkuviin osiin. „ Poista tai irrota akku ennen Ulkotöissä suositellaan huoltoa, puhdistusta käytettävän kumikäsineitä materiaalin irrottamista ja asianmukaisia jalkineita. puutarhatyökalusta. Suojaa pitkät hiukset „ Käytä vain seuraavan peittämällä ne. tyyppisiä kokoisia „...
  • Page 143 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) osia ei ole rikkoutunut, että „ Pidä kädensijat osat on asennettu oikein ja tartuntapinnat kuivina että mikään muu seikka ei puhtaina liasta, öljystä ja haittaa koneen toimintaa. rasvasta. Liukkaat kahvat Valtuutetun huoltopisteen tartuntapinnat tekevät on korjattava tai vaihdettava käytöstä...
  • Page 144 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) puun oksat ja muut kohteet, jos pyörä menee harjanteen joihin kottikärryt saattavat tai ojan reunan yli tai jos osua. reunus romahtaa. „ Varo kuoppia, uria „ Älä pysäköi kottikärryjä mäelle töyssyjä. varovainen tai jyrkkään rinteeseen. epätasaisessa maastossa, jotta kottikärryt eivät kaadu.
  • Page 145 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) lasten käyttää näitä yhtä erityistä akkutyyppiä. kottikärryjä. 14-vuotiaiden ja Muunlaisten akkujen käyttö vanhempien lasten on luettava voi aiheuttaa tulipalon. ymmärrettävä tämän „ Kun akku ei ole käytössä, pidä käyttöoppaan käyttöohjeet se kaukana metalliesineistä turvallisuussäännöt, kuten liittimistä, vanhemman on koulutettava k o l i k o i s t a , a v a i m i s t a , ja valvottava heitä.
  • Page 146 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOLTO kuivassa paikassa, kun ne eivät ole käytössä. VAROITUS „ Huolto edellyttää äärimmäistä Sähköjärjestelmän muuntelu huolellisuutta ja tietämystä, aiheuttaa tulipalon, ainoastaan pätevä josta seurata vakava huoltomies huoltaa loukkaantuminen. Älä syyllisty konetta. Suosittelemme sellaiseen. lähettämään laitteen „ Muiden kuin laitteen mukana korjattavaksi lähimpään tulleiden...
  • Page 147 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT Laitteessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Kun ymmärrät ne oikein, osaat käyttää tuotetta paremmin ja turvallisemmin. SYMBOLI MERKITYS/SELITYS Jännite Virta Teho Aika Virtatyyppi Virran tyyppi tai piirteet Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot. Osoittaa turvallisuuden takaamiseksi huomioitavat varokeinot.
  • Page 148: Tekniset Tiedot

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TEKNISET TIEDOT KUVAUS Katso kuva 1 Malli 7400013 Eteen/taaksepäin-painike Luokitus 40V 300W Turvapainike Suuri/pieni nopeus -painike Kuormituskyky 100 kg (220 lbs) tasaisella Virtakytkin sementtipinnalla Kaasutin Täyttöpaine Enintään 30 PSI Akkutilan kansi Yläkahva Paino (vain laite) 33 kg (73,5 lbs)
  • Page 149 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) KÄYTTÖ VAROITUS Jos jokin osa on vioittunut tai puuttuu, älä käytä tuotetta ennen kuin osa on vaihdettu. Jos tuotetta käytetään VAROITUS osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyttäjä voi Olet vastuussa kottikärryjen hallinnasta ja ohjaamisesta loukkaantua vakavasti niiden liikkuessa.
  • Page 150: Huolto Ja Korjaus

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOLTO JA KORJAUS VAROITUS paina kaasutinta sekunnin sisällä Kuten mikä tahansa laite, kottikärryjen huolto takaa turvapainikkeen painamisesta, turvapainiketta parhaan suorituskyvyn ja pidentää käyttöikää. Pidä painettava uudelleen. kottikärryt parhaassa toimintakunnossa noudattamalla näitä ohjeita. „ Tarkista kaikki ruuvit ja mutterit säännöllisesti; kiristä AJAMINEN ETEENPÄIN/PERUUTTAMINEN tarvittaessa.
  • Page 151 Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei saa hävit- „ Älä varastoi kottikärryjä lämmönlähteen, kipinöiden tai tää tavallisten kotitalousjätteiden kanssa. avotulen lähelle. Jos Powerworks Tools -tuotteesi on jonain päivänä vaihdettava tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä vanhaa tuotetta kotitalous- ÖLJYN TYHJENTÄMINEN Katso kuva 9 jätteiden mukana.
  • Page 152: Vianmääritys

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Akku ei ole kunnolla kiinni. Muista akkua kiinnittäessäsi napsauttaa akun alla oleva salpa paikoilleen. Akku ei ole ladattu. Lataa akku laitteen mukana tulleiden ohjeiden mukaisesti. Kottikärryt eivät toimi. Johto on löysällä. Tarkista kaikki kytkennät ja varmista, että...
  • Page 153: Účel Použití

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) Vozík byl navržen a vyroben s VOZÍK BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ ohledem na vysokou úroveň spolehlivosti, jednoduchosti VAROVÁNÍ provozu a bezpečnosti obsluhy Při používání tohoto zařízení zahradní techniky. Při řádné vždy dodržujte následující péči bude vám bude i při základní...
  • Page 154 Čeština (Překlad z originálních pokynů) obuty sandály. opačném směru, pokud to není nezbytně nutné. Při „ Pokud si nejste jisti činností, manévrování opačném kterou hodláte provést, směru buďte velmi opatrní. nedělejte ji. Před pohybem vozíku dozadu „ Důkladně zkontrolujte prostor, se vždy dívejte dolů...
  • Page 155 - za vozíkem nic netahejte, osoby. ani ho nepřetěžujte. „ Používejte pouze baterie „ Náklad na korbě rovnoměrně Powerworks. rozložte. „ Vozík nepoužívejte, pokud „ Při jízdě po svahu buďte tlačítko pro pohyb vpřed / vzad opatrní. nebo vypínač či bezpečnostní...
  • Page 156 Čeština (Překlad z originálních pokynů) zvířatům vstup do pracovního náramky a klíče. Baterie prostoru. nebo vodič se může přehřát a způsobit popáleniny. „ Nedobíjejte zařízení v dešti nebo ve vlhkém prostředí. „ Vhodně oblékněte Nenoste volné oděvy nebo „ Zařízení napájené z baterie šperky.
  • Page 157 Čeština (Překlad z originálních pokynů) části - Před dalším použitím „ Nepřeceňujte své síly. Vždy zařízení třeba pečlivě udržujte správný postoj a zkontrolovat ochranný kryt rovnováhu. Získáte tak lepší nebo jinou část, která je kontrolu elektrickým poškozená, a stanovit, zda zařízením v neočekávaných bude zařízení...
  • Page 158 Čeština (Překlad z originálních pokynů) POHYB NA SVAZÍCH kontrolu nad vozíkem. „ Při převozu těžkých nákladů VAROVÁNÍ svahu buďte zvláště Svahy jsou významným opatrní. Pokud vozík faktorem, pokud přetížen, bezpečnostní uklouznutí pády, které pojistka se může vypnout mohou mít za následek vážné a to vozíku umožní, aby se zranění.
  • Page 159 Čeština (Překlad z originálních pokynů) DĚTI přečíst a pochopit pokyny k obsluze a bezpečnostní VAROVÁNÍ pravidla uvedená této Toto zařízení není hračka. příručce a musí být vyškoleni Dětem mladším 14 let věku a pod dohledem rodičů. není dovoleno jej obsluhovat. „...
  • Page 160 Čeština (Překlad z originálních pokynů) SERVIS nebo akumulátorů může způsobit požár. VAROVÁNÍ „ Pokud akumulátor Změna v elektrickém systému nepoužíváte, uschovejte ho může způsobit požár a vážné v dostatečné vzdálenosti od zranění. Nedělejte to. kovových předmětů,jakými „ Používání komponentů jsou např. kancelářské svorky, jiných než...
  • Page 161 Čeština (Překlad z originálních pokynů) „ Když není vozík používán, uložte ho do místnosti na suché a chráněné místo. „ Servisní práce vyžadují extrémní péči a znalosti a měl by je provádět pouze kvalifikovaný servisní technik. Doporučujeme, aby servisní práce a případnou opravu provádělo vaše nejbližší...
  • Page 162 Čeština (Překlad z originálních pokynů) SYMBOLY Některé z následujících symbolů mohou být použity na tomto výrobku. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní s tímto výrobkem pracovat lépe a bezpečněji. SYMBOL POJMENOVÁNÍ / VYSVĚTLENÍ Napětí...
  • Page 163 Čeština (Překlad z originálních pokynů) SPECIFIKACE POPIS Viz obrázek 1 Model 7400013 Tlačítko chodu vpřed/vzad Jmenovitý výkon 40 V, 300 W Bezpečnostní tlačítko Tlačítko vysoké/pomalé rychlosti Nosnost 100 kg na rovném cemen- Vypínač tovém povrchu Ovladač rychlosti Tlak nahuštění Maximálně 30 PSI Kryt baterie Horní...
  • Page 164 Čeština (Překlad z originálních pokynů) OBSLUHA VAROVÁNÍ Pokud jsou některé části poškozené nebo chybí, tento výrobek nepoužívejte, dokud nebudou části vyměněny. VAROVÁNÍ Používání výrobku s poškozenými nebo chybějícími díly Jste zodpovědní za ovládání a řízení vozíku, jakmile může mít za následek vážné zranění. je v pohybu.
  • Page 165: Údržba A Opravy

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ÚDRŽBA A OPRAVY VAROVÁNÍ Pokud do 4 sekund po stisknutí bezpečnostního tlačítka Podobně jako u každého stroje údržba vozíku zajišťuje nestisknete ovladač rychlosti, musíte bezpečnostní jeho nejlepší výkon a prodlužuje jeho životnost. Řiďte se tlačítko stisknout znovu. těmito pokyny, chcete-li udržet vozík funkční...
  • Page 166 Čeština (Překlad z originálních pokynů) „ Vozík skladujte v suchém prostředí. Voda poškodí LIKVIDACE nejen vozík, ale i baterii. „ Vozík neskladujte poblíž chemikálií (například hnojiva) Třídění odpadu. Tento výrobek se nesmí nebo organických či jiných rozpouštědel. Tyto produkty likvidovat v domovním odpadu. Pokud jsou často vysoce žíravé...
  • Page 167: Odstraňování Problémů

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Baterie není řádně zajištěná. Chcete-li bateriovou sadu zabezpečit, ujistěte se, že západka na spodní části bateriové sady zapadla na své místo. Baterie není nabitá. Nabijte bateriovou sadu podle pokynů dodaných pro váš...
  • Page 168: Правила Безопасной Эксплуатации

    П Р Е Д У С М О Т Р Е Н Н О Е ПРИМЕНЕНИЕ сконструирована и изготовлена в соответствии Эта тележка является с высокими стандартами садовым инструментом, изделий Powerworks, предназначенным для касающимися надежности, перевозки грунта, травы и т. простоты эксплуатации и п. в бытовых нуждах. безопасности оператора. При правильном уходе ваше ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ...
  • Page 169 Русский (Перево д оригинальных инструкций) тележки перед началом использоваться тележка, эксплуатации. и уберите все камни, палки, провода, предметы „ Только ответственные для животных, предметы лица, которые тщательно для украшения газонов и изучили эти инструкции, любые другие посторонние допускаются к работе с предметы, на...
  • Page 170 Русский (Перево д оригинальных инструкций) „ Не двигайтесь задним ходом либо образом изменять без особой необходимости. конструкцию тележки. При движении задним Внесение изменений в ходом будьте предельно конструкцию приведет к осторожны. Обязательно аннулированию гарантии. посмотрите вниз и назад, „ При работе на неровной прежде...
  • Page 171 сажайте в зоне во время движения тележку людей. тележки. „ Используйте только „ Не заряжайте батарею батареи Powerworks. тележки во время дождя „ Не используйте тележку, или в условиях повышенной если кнопка вперед/ влажности. назад, выключатель или „ Не эксплуатируйте...
  • Page 172 Русский (Перево д оригинальных инструкций) устройство с питанием от обращении с батареями, батареи во время дождя. чтобы не закоротить их накоротко проводящими „ Снимите или отсоедините материалами, такими как батарею перед кольца, браслеты и ключи. обслуживанием, чисткой Батарея или проводник или...
  • Page 173 Русский (Перево д оригинальных инструкций) была разработана. образом отремонтированы или заменены в „ Храните неиспользуемые авторизованном сервисном устройства в помещении. центре, если иное не Если устройства не указанно в настоящем используются, они должны руководстве. храниться в закрытом помещении в сухом „...
  • Page 174 Русский (Перево д оригинальных инструкций) ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ПО безопасности при работе с инструментами. СКЛОНАМ Неосторожное действие ВНИМАНИЕ! может стать причиной Движение по склонам тяжелых травм в течение является основной доли секунды. причиной несчастных „ Держите ручки и случаев, связанных с поверхности захватывания подскальзыванием...
  • Page 175 Русский (Перево д оригинальных инструкций) „ Обратите внимание на края обрывов, рвов или норы, рытвины и кочки. насыпей. Тележка может Будьте осторожны на внезапно перевернуться, неровной поверхности во если колесо окажется над избежание опрокидывания краем обрыва или рва, или тележки. Высокая...
  • Page 176 Русский (Перево д оригинальных инструкций) отсутствии маленьких детей ИСПОЛЬЗОВАНИЕ перед началом и во время И СОДЕРЖАНИЕ перемещения тележки ИНСТРУМЕНТА С ПИТАНИЕМ ОТ БАТАРЕЙ задним ходом. Будьте предельно внимательны „ Перед установкой при приближении к батарейного блока поворотам с плохой убедитесь, что выключатель обзорностью, дверям, находится...
  • Page 177 Русский (Перево д оригинальных инструкций) для него батарейными ОБСЛУЖИВАНИЕ блоками. Использование ВНИМАНИЕ! любого другого вида Изменение электрической батарейного блока может системы может стать стать причиной несчастных причиной пожара и привести случаев или пожара. к серьезным травмам. Не „ Когда батарейный блок не вносите...
  • Page 178 Русский (Перево д оригинальных инструкций) средством для очистки ИНФОРМИРУЙТЕ ДРУГИХ тележки. Запрещается П О Л Ь З О В А Т Е Л Е Й . использовать для чистки ОДАЛЖИВАЯ ИНСТРУМЕНТ, ПРИКЛАДЫВАЙТЕ К бензин, растворители и НЕМУ НАСТОЯЩЕЕ иные средства на нефтяной основе...
  • Page 179 Русский (Перево д оригинальных инструкций) ОБОЗНАЧЕНИЯ На данном инструменте могут присутствовать некоторые из следующих обозначений. Изучите их и запомните, что они означают. Правильное понимание данных обозначений позволит Вам лучше и безопаснее пользоваться данным устройством. ЗНАК ЗНАЧЕНИЕ И ПОЯСНЕНИЕ Напряжение Сила тока Мощность...
  • Page 180: Технические Характеристики

    Русский (Перево д оригинальных инструкций) ≤2,5 м/с ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Уровень вибрации Погрешность 1,5 м/с Модель 7400013 Номинальный режим 40 В, 300 Вт ОПИСАНИЕ Грузоподъемность 100 кг на ровных твердых поверхностях См. рис. 1 Давление в шинах Максимум 30 фунтов на...
  • Page 181 Русский (Перево д оригинальных инструкций) ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВНИМАНИЕ! Если какие-либо детали повреждены или отсутствуют, не эксплуатируйте это изделие, пока ВНИМАНИЕ! детали не будут заменены. Эксплуатация изделия Вы несете ответственность за контроль и управление с поврежденными или отсутствующими деталями тележкой во время ее движения. Крепко возьмитесь может...
  • Page 182: Техобслуживание И Ремонт

    Русский (Перево д оригинальных инструкций) ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ ВНИМАНИЕ! Если вы не включите тягу через 4 секунды после Техобслуживание тележки обеспечивает ее нажатия предохранительной кнопки, необходимо максимальную производительность и продлевает срок повторно нажать предохранительную кнопку. ее службы. Выполните следующие процедуры, чтобы поддерживать...
  • Page 183 Русский (Перево д оригинальных инструкций) „ Зарядите аккумулятор перед постановкой тележки УТИЛИЗАЦИЯ на хранение. При температурах ниже 5°С батарея сохраняет заряд примерно в течение 60 дней. Раздельный сбор мусора. Это изделие Если вы храните тележку в течение длительного не должно утилизироваться вместе с времени...
  • Page 184: Поиск И Устранение Неисправностей

    Зарядите батарею в соответствии с инструкциями, относящимися к вашей модели. Батарея старая и заряжается не Замените батарею на новую батарею Тележка движется медленно. полностью. Powerworks 40 В. Слишком тяжелые условия Тележка предназначена для работы тележки. использования в домашних хозяйствах. Если склоны слишком...
  • Page 185 Taczka została zaprojektowana OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE B E Z P I E C Z E Ń S T W A i wyprodukowana zgodnie z wysokimi standardami firmy ZWIĄZANE Z TACZKĄ Powerworks zakresie OSTRZEŻENIE niezawodności, łatwości Podczas używania obsługi oraz bezpieczeństwa elektronarzędzi ogrodowych użytkownika.
  • Page 186 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) nie wolno pozwalać dzieciom pniaków oraz innych używać taczki. potencjalnych zagrożeń. „ Należy zachować szczególną „ Taczkę można używać ostrożność przypadku wyłącznie przy świetle zbliżania się ślepych dziennym miejscu narożników, krzewów, drzew dobrze oświetlonym lub innych obiektów, które sztucznym światłem.
  • Page 187 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) uruchomić lub zatrzymać. gdy taczka porusza się na biegu do przodu. Może to „ Należy zachować czujność i spowodować uszkodzenie skupienie. silnika oraz przekładni. „ Zawsze należy zwracać „ Nie należy dopuścić uwagę zachowanie uszkodzenia silnika bezpiecznej odległości stóp przekładni –...
  • Page 188 „ Nigdy nie należy przewozić „ Nie używać narzędzi osób. akumulatorowych w deszczu. „ Należy wyłącznie stosować „ Przed serwisowaniem, akumulatory Powerworks. czyszczeniem lub usuwaniem obiektów narzędzia „ Nie używać narzędzia, ogrodniczego należy wyjąć jeśli przycisk jazdy lub odłączyć...
  • Page 189 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) czynnikiem korozyjnym przypadku pracy w zapylonym może powodować urazy oczu miejscu zawsze należy nosić lub skóry. W razie połknięcia maskę przeciwpyłową. może być toksyczny. „ Nie obsługiwać narzędzia „ Należy zachować ostrożność przy użyciu nadmiernej siły podczas wykonywania –...
  • Page 190 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) w prawidłowym położeniu, równowagę. Należy dbać o są odpowiednio prawidłowe oparcie nóg oraz zamocowane, są o zachowanie równowagi. uszkodzone pęknięte Zapewni to lepszą kontrolę oraz czy nie występują inne elektronarzędziem objawy nieprawidłowego niespodziewanych działania. Jeśli osłona lub sytuacjach.
  • Page 191 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) PORUSZANIE SIĘ nierównym terenie, ZBOCZACH uniknąć przewrócenia taczki. W wysokiej trawie mogą być OSTRZEŻENIE ukryte przeszkody. Jednym głównych „ Przy zjeżdżania ze zbocza powodów wypadków zawsze należy wybrać niższy prowadzących bieg taczki. Opór silnika poważnych urazów ciała ułatwi kontrolowanie taczki.
  • Page 192 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) kółko znajdzie się nad pustą ostrożność przy dojeżdżaniu przestrzenią lub rowem albo ślepych narożników, gdy kółko się zapadnie. przejść, krzewów, drzew lub innych obiektów, które mogą parkować taczki Nie ograniczać widok np. dziecka wzgórzach stromych wbiegającego miejsce zboczach.
  • Page 193 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) „ Ładujcie akumulator kontaktu płynem waszego narzędzia jedynie akumulatorowym, ładowarką zalecaną przez przypadku wycieku producenta. wynikłego z niewłaściwego Ładowarka odpowiednia dla pewnego użycia. Gdyby tego typu akumulatorów może doszło, natychmiast przepłukajcie dotkniętą wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem strefę...
  • Page 194 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) napraw, gdy silnik pracuje. p r z e p r o w a d z e n i a czynności serwisowych „ Wszystkie nakrętki i śruby zalecamy przekazanie muszą być dobrze dokręcone produktu najbliższego i sprzęt musi znajdować się w A U T O R Y Z O W A N E G O dobrym stanie.
  • Page 195 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SYMBOLE Na urządzeniu mogą znajdować się omówione poniżej symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie. SYMBOL ZNACZENIE/OBJAŚNIENIE Napięcie Prąd Czas Typ prądu Typ charakterystyki prądu Preberite priro΄nik za uporabo in upoδtevajte vsa opozorila in varnostna navodila.
  • Page 196 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SPECYFIKACJE OPIS Patrz rys. 1 Model 7400013 Przycisk jazdy do przodu/do tyłu Parametry znami- 40 V 300 W Przycisk zabezpieczający onowe Przycisk wysokiej/niskiej prędkości Włącznik zasilania Limit obciążenia 100 kg na równym cementowym Przepustnica podłożu Pokrywa akumulatora Ciśnienie powi-...
  • Page 197 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) OBSŁUGA OSTRZEŻENIE Jeśli jakiekolwiek części są uszkodzone lub brakuje części, nie należy używać tego produktu dopóki OSTRZEŻENIE części nie zostaną wymienione. Używanie produktu Użytkownik odpowiada za sterowanie i kierowanie z uszkodzonymi lub brakującymi częściami może być taczką, która jest w ruchu.
  • Page 198 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) URUCHAMIANIE patrz rys. 5 KONSERWACJA I NAPRAW „ Aby rozpocząć korzystanie z taczki, należy ustawić przełącznik zasilania w położeniu niebieskiego punktu. Tak jak w przypadku każdej maszyny, konserwacja taczki zapewnia najlepsze parametry pracy oraz długotrwałe OSTRZEŻENIE użytkowanie narzędzia.
  • Page 199 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) przechowywania taczki przez dłuższy czas należy co USUWANIE jakiś czas ładować akumulator. Zalecamy ładowanie raz na miesiąc. Oddzielna utylizacja. Tego produktu „ Taczkę zawsze należy przechowywać w miejscu, w nie wolno wyrzucać razem z odpadami którym temperatura wynosi od –23°C do +23°C. Nie domowymi.
  • Page 200: Rozwiązywanie Problemów

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM PRAWDOPODOBNA ROZWIĄZANIE PRZYCZYNA Akumulator nie jest zamocowany. Aby zamocować akumulator, należy upewnić się, że zatrzask na spodzie akumulatora jest zamocowany miejscu. Akumulator nie jest naładowany. Naładować akumulator zgodnie instrukcjami dostarczonymi z danym Taczka nie jedzie. modelem.
  • Page 201 Tous les nouveaux outils sont livrés avec une garantie de 2 All new Powerworks machinery is supplied with a 2 year parts and ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et main d'œuvre à labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty is partir la date d'achat originale.
  • Page 202 GEWÄHRLEISTUNGSFRIST PERÍODO DE GARANTÍA Alle neuen Powerworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf Todas las máquinas nuevas de Powerworks se suministran con 2 Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks...
  • Page 203 Tutti gli Utensili vengono forniti con una garanzia di 2 anni per Al het nieuwe Powerworks gereedschap wordt geleverd met een le parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto. È disponibile garantie van 2 jaar op onderdelen en werk vanaf de aankoopdatum. Een...
  • Page 204 Alla nya verktyg garanteras i 2 år gällande delar och Alle nye Powerworks maskiner leveres med en 2-års garanti på sammansättning från ursprungligt inköpsdatum. Det finns en 30 dagars dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti er garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom...
  • Page 205 6. Skade som følge av rengjøring med vann. 6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot. 7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er autorisert 7. Valtuuttamattomissa Powerworks -huolloissa huolletut tai korjatut laitteet. 8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
  • Page 206 Tools в отношении агрегатов для дома и строительства СРОК ГАРАНТИИ DOBA ZÁRUKY Všechna nová zařízení Powerworks jsou dodávána s 2letou zárukou na díly a provoz od původního data zakoupení. Záruka 30 dnů je poskytována na zařízení používané profesionálně, protože nástroje Powerworks jsou navrženy především k používání...
  • Page 207 W przypadku maszyn używanych w sposób profesjonalny, dostępna jest gwarancja 30-dniowa z uwagi na to, że narzędzia Powerworks przeznaczone są przede wszystkim dla osób, które samodzielnie wykonują prace. Gwarancji nie można przenosić na inne osoby.
  • Page 208 Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Déclarons par la présente que le produit Catégorie ................. BROUETTE AUTOPROPULSÉE DE 40 V Modèle ........................... 7400013 Numéro de série ..................... Voir plaque signalétique Année de fabrication..................Voir plaque signalétique est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie (2006/42/EC) est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes...
  • Page 209 Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Hiermit erklären wir, dass das Produkt Kategorie ................40V SELBSTFAHRENDE SCHUBKARRE Model ............................7400013 Seriennummer .................... siehe Produkt-Typenschild Baujahr ....................... siehe Produkt-Typenschild mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt EMC Richtlinie (2004/108/EC), Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert...
  • Page 210 Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Si dichiara con la presente che il prodotto Categoria ..................MOTOCARRIOLA DA 40V Modello ........................7400013 Numero di serie ............Vedere l’etichetta nominale sul prodotto Anno di costruzione ...........Vedere l’etichetta nominale sul prodotto è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine (2006/42/EC) è...
  • Page 211 Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Härmed deklarerar vi att produkten Kategori ................. 40 V SJÄLVGÅENDE SKOTTKÄRRA Modell ........................... 7400013 Serienummer................. Se märkplåten på produkten Konstruktionsår................Se märkplåten på produkten överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv (2006/42/EC) överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv...
  • Page 212 Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Herved erklærer vi at produktet Kategori ..................... 40V SELVGÅENDE TRILLEBÅR Modell ..............................7400013 Serienummer ........................Se produktetiketten Produksjonsår........................Se produktetiketten er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC) er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver EMC-direktiv 2004/108/EC Støyutslippsdirektiv (2000/14/EC endret av 2005/88/EC)
  • Page 213: Самоходная Тележка 40 В

    Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Tímto prohlašujeme, že výrobek: Druh ....................MOTORIZOVANÝ VOZÍK 40 V Model ............................. 7400013 Výrobní číslo ..................Viz výkonový štítek na výrobku Rok výroby...................Viz výkonový štítek na výrobku je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojích (2006/42/EC) je v souladu s příslušnými ustanoveními následujících směrnic EC...
  • Page 214 Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40, 50996 Koln Germany Niniejszym deklarujemy, że produkt Kategoria ......................TACZKA Z NAPĘDEM 40 V Model ..............................7400013 Numer seryjny ....................Zobacz tabliczkę znamionową Rok produkcji ....................Zobacz tabliczkę znamionową jest zgodny z odpowiednimi wymogami Dyrektywy dotyczącej maszyn (2006/42/EC) jest zgodny z wymogami następujących innych dyrektyw EC:...

Ce manuel est également adapté pour:

P40gc

Table des Matières