Publicité

Liens rapides

M O D E D ' E M P L O I
MEDISOUND 1000
ULTRASON THERAPIE
MEDISOUND 3000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Globus MEDISOUND 1000

  • Page 1 M O D E D ’ E M P L O I MEDISOUND 1000 ULTRASON THERAPIE MEDISOUND 3000...
  • Page 2 Rev.2.13.A...
  • Page 3 NOUS VOUS REMERCIONS POUR LE CHOIX EFFECTUE' AND NOUS VOUS CONFIRMONS NOTRE TOTALE DISPONIBILITE' POUR N'IMPORTE QUEL AIDE OU SUGGESTION DONT VOUS AURIEZ BESOIN. Les dispositifs Medisound 1000 et 3000 sont produits et distribués par: DOMINO s.r.l. via Vittorio Veneto 52 31013 - Codognè...
  • Page 4: Table Des Matières

    Sommaire CARACTERISTIQUES TECHNIQUES............................. 5 Dispositif ..................................5 Condition d’utilisation..............................5 Alimentation ................................. 5 Batterie ..................................5 DESTINATION D’EMPLOI ..............................7 CONNEXIONS..................................7 Dispositif ................................... 7 Diffuseur..................................7 ETIQUETAGE ET SYMBOLES............................... 8 Accessoires..................................9 Dispositif ..................................9 Panneau et clavier............................... 10 Ecran ...................................
  • Page 5: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dispositif Récipient: en ABS Alimentaire Degré de protection récipient: IP 20 Dimension: 170x220x60 Poids: environ 1000 gr. Certifications: Certificat CE MDD Condition d’utilisation Température de stockage et de transport: de -10°C à 45°C Humidité relative maximum: de 30% à - 75% Température: de 0°C à35°C Humidité...
  • Page 6 DOTATION A: Mallette de transport B: Gel ultrasons C: Alimentation D: Dispositif SD4 E: Transducteur L'appareil est fourni complet de gel ultrason,transducteur,mallette,alimentation. Une fois ouvert l'emballage, vérifier que la dotation de base soit complète. Si quelque élément manque, contacter immédiatement le revendeur autorisé auprès duquel on a effectué l'achat.
  • Page 7: Destination D'emploi

    Le numéro de traitements dépend de la charge de la batterie. La vie utile de la batterie est estimée en 6 mois, après quoi on conseille son remplacement. Le Medisound 1000 et le Medisound 3000 ne sont pas dispositifs destinés à une utilisation domiciliaire et ils ont été...
  • Page 8: Etiquetage Et Symboles

    Accessoires (batterie rechargeable) L'appareil a la possibilité d'être alimenté avec un paquet batteries rechargeables (7.2V,1.5Ah) au Nickel Métal-Hydride à haute performance et sans effet mémoire (les batteries rechargeables sont un accessoire optionnel). Lorsque sur l'écran l'indicateur de batterie indique 1/4 de charge on conseille de s'occuper de la recharge.
  • Page 9: Accessoires

    Fait allusion à la pression du milieu de transport et de conservation du dispositif et des accessoires Fait allusion à la pression du milieu de transport et de conservation du dispositif et des accessoires Fait allusion au fabricant Fait allusion à l'échéance du produit Se réfère au lot de fabrication Symbole du polyéthylène Entrée :...
  • Page 10: Panneau Et Clavier

    Panneau et clavier Touche UP/DOWN: augmentation et baisse de la puissance Touche ON/OFF/OK: Allumage, Arrêt, confirmation du traitement Touche Fn (Fonction): Touche TIME: Modification de la durée du traitement Touche SX/DX: Touches de navigation/retour au menu principal Touche P+/P-: Touche de choix du menu, aire et programme Ecran Rev.2.13.A...
  • Page 11: Alarmes

    ALARMES Certifications: Certificat CE MDD Les avis sonores et acoustiques sont conformes à la directive 60601-1-8 Sens Distribution correcte de traitement puissance correctement Câble pas relié Vérifiez que le câble soit connecté à sortie correcte Appareil en pause Appuyez pour poursuivre le traitement Pas du contact Vérifier que soit présent le...
  • Page 12: Comportement Obligatoire,Precautions Et Contre-Indications

    Solution problème chauffage appareil Vérifier l'actionnement automatique des hélices et attendre l'arrêt du led rouge. On peut reprendre le traitement en appuyant la touche OK. Si, après avoir essayé tous les deux solutions, le led rouge reste allumé,éteindre l'appareil et attendre quelques minutes. Allumer l'appareil.
  • Page 13: Avant Chaque Utilisation Contrôler Toujours L Intégrité De L Appareil, Condition

    - L'arrêt imprévu peu de temps après l'allumage est une indication de batterie faible. Recharger-la comme indiqué dans la section COMMENT RECHARGER LES BATTERIES (ce-ci si le Medisound 1000 ou 3000 sont en fonctionnement avec le paquet batteries rechargeables acheté comme accessoire optionnel).
  • Page 14: Effets Indésirables Et Contre-Indications

    Effets indésirables et contre-indications Possibles effets indésirables. Des cas isolés d'irritation de la peau peuvent survenir chez les patients présentant une particulière sensibilité épidermique. En cas de réaction allergique au gel des électrodes, suspendre le traitement et consulter un médecin spécialiste. Contre-indications Ne pas utiliser les ultrasons dans les cas suivants : - malades du cancer , car ils peuvent favoriser la prolifération des cellules cancéreuses;...
  • Page 15: Mode D'emploi

    - On recommande d'utiliser le dispositif dans un milieu propre, afin d'éviter la contamination du même dispositif et des accessoires avec poudres et saleté. - On recommande d'utiliser le dispositif dans un milieu aéré, où arrive fréquente ventilation. - On prévoit que le processus de nettoyage/désinfection pour les parties où différemment spécifié...
  • Page 16: Exécution Et Début Du Programme

    Avec les touches P+ et P- choisir le menu Liste des Programme. Appuyer la touche OK pour confirmer le choix. Selon le modèle, on visualisent les suivantes zones: Modèle 3000 - MY PROGRAMS (Zone réservée aux nouveaux programmes) - SANTE’ - ESTHETIQUE Modèle 1000 - MY PROGRAMS (Zone réservée aux nouveaux programmes)
  • Page 17: Création Nouveau Programme

    Régulation du temps de la Phase. Pour changer le temps de la phase presser la touche TIME et utiliser les touches P+ ou P- . Après la régulation presser à nouveau la touche TIME . Augmentation/baisse puissance Pour activer la modification de la puissance appuyer sur les touches UP/DOWN puissance. Modification visualisation unité...
  • Page 18 UP/DOWN Augmentation/ Baisse puissance. Lorsque vous sélectionnez la lettre / numéro confirmer avec les touches gauche / droite et établir les lettres suivantes. Après avoir établi le nom confirmer avec OK. Avec la touche Sx on peut revenir au menu initial.
  • Page 19: Modalite' D'application

    Il permet d’étabilir le temps aprèes lequel, la machine pas utilisée, s’éteint. On peut selectionner une valeure de 1 à 20 minutes. La sélection on éxecute avec les touches P+ et P- et on confirme avec la touche OK. Contraste MODALITE’...
  • Page 20: Mecanisme D'action Des Ultrasons

    important dans le processus de régénération post-inflammatoire. Le collagène et les fibres élastiques produites après le traitement à ultrasons augmentent l'élasticité des tissus en réduisant la possible formation de cicatrices post-acné. Il est possible en outre de favoriser l'absorption des produits anti-acné et augmenter ainsi leur effet. - Traitement anti cellulite.
  • Page 21: Méthode À Immersion

    Méthode à immersion Elle est utile lorsque les zones à traiter sont trop petites ou irrégulières ou bien lorsque la zone est si douloureuse à empêcher le contact direct. La partie à traiter est immergée dans un récipient contenant de l'eau avec la tête mobile placée à une distance de 2-3 cm de la surface du corps, afin d'éviter une excessive dispersion du faisceau ultrasonique qui porterait à...
  • Page 22: Zones Du Corps Principales A Traiter

    ZONES DU CORPS PRINCIPALES A TRAITER Rev.2.13.A...
  • Page 23 X = Programme présent dans l'appareil Les programmes qui suivent sont de type médical. Puissance Nom du programme Medisound 1000 Medisound 3000 recommandée OSTEOARTHRITE HANCHE 1 W/cm² OSTEOARTHRITE GENOU 1 W/cm²...
  • Page 24 Liste des Programmes ESTHETIQUE (traitements médicaux) Les programmes qui suivent sont de type médical. Puissance Nom du Programme Medisound 1000 Medisound 3000 recommandée CELL. OEDEMATEUSE 1 - 2 Watt/cm2 CELLULITE FIBREUSE 1 - 2 Watt/cm2 LIPOLYSE 1 - 2 Watt/cm2...
  • Page 25: Conditions De Garantie

    N.B. Avant de restituer l'appareil pour les réparations, on conseille de relire attentivement les instructions contenues dans ce manuel et de consulter le site Globus. Si votre appareil nécessite une réparation, veuillez contacter votre revendeur ou le service assistance Globus.
  • Page 26: Tableaux Emc

    TABLEAUX EMC TAB. 201 GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE – EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE – PER TUTTI GLI APPARECCHI ED I SISTEMI GUIDANCE MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS – FOR ALL EQUIPMENT AND SYSTEMS MEDISOUND 3000 è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato.
  • Page 27 MEDISOUND 3000 è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore del MEDISOUND 3000 deve garantire che esso viene usato in tale ambiente. MEDISOUND 3000 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the MEDISOUND 3000 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 28 TAB. 202 GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA – PER TUTTI GLI APPARECCHI ED I SISTEMI GUIDANCE MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY – FOR ALL EQUIPMENT AND SYSTEMS MEDISOUND 3000 è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore del MEDISOUND 3000 deve garantire che esso viene usato in tale ambiente.
  • Page 29 TAB. 202 GUIDA E DICHIARAZIONE DEL COSTRUTTORE – IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA – PER TUTTI GLI APPARECCHI ED I SISTEMI GUIDANCE MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC IMMUNITY – FOR ALL EQUIPMENT AND SYSTEMS MEDISOUND 3000 è previsto per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore del MEDISOUND 3000 deve garantire che esso viene usato in tale ambiente.
  • Page 30 below. The customer or the user of the MEDISOUND 3000 should assure that it is used in such an environment. Prova di immunità Livello di prova Livello di Ambiente elettromagnetico – Immunity Test IEC 60601 conformità Guida IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment - level...
  • Page 31 separazione raccomandata in metri (m). Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m). intensità campo trasmettitori a RF fissi, come determinato un’indagine elettromagnetica...
  • Page 32 luogo in cui si usa il MEDISOUND 3000, supera il livello di conformità applicabile di cui sopra, si dovrebbe porre sotto osservazione il funzionamento normale del MEDISOUND 3000. Se si notano prestazioni anormali, possono essere necessarie misure aggiuntive come un diverso orientamento o posizione del MEDISOUND 3000.
  • Page 33 0,01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 Per i trasmettitori specificati per una potenza massima di uscita non riportata sopra, la distanza di separazione raccomandata d in metri (m) può essere calcolata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, ove P è la potenza massima d’uscita del trasmettitore in Watt (W) secondo il costruttore del trasmettitore For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the...
  • Page 34 Rev.2.13.A...
  • Page 35 Rev.2.13.A...
  • Page 36 DOMINO S.r.l. Via Vittorio Veneto, 52 31013 Codognè – TV – ITALY Tel. (+39) 0438.7933 Rev.2.13.A Fax. (+39) 0438.793363 E-mail: info@globuscorporation.com www.globuscorporation.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Medisound 3000

Table des Matières