Page 3
ENGLISH Thank you for buying your new Remington® product. Before use, please read these instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use. C KEY FEATURES 1 Advanced Keratin Ceramic coated 110 mm plates 2 On-off switch 3 Heat Protection Sensor...
Page 4
ENGLISH 3 Keep the hot straightening plates away from the skin. 4 Do not leave the appliance unattended while plugged in. 5 Only set the appliance down on a heat-proof surface. 6 Do not use attachments other than those we supply. 7 Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
ENGLISH Switch lock function Set the desired temperature by pressing +/- buttons and lock the switch settings by pressing the ‘-‘ button for 2 seconds. A ‘padlock’ symbol will appear next to the temperature. To unlock the switch settings, press and hold the ‘-‘ button again for 2 seconds. Hinge lock for storage Plates can be shut together for easy storage Locked- Push the hinge lock up to the locked position Unlocked- Pull the hinge lock down to the unlocked position ,: Do not heat the unit in the locked position C CLEANING AND MAINTENANCE Unplug the appliance and let it cool.
Page 6
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf Ihres neuen Remington® Produktes entschieden haben. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Produkts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für später auf. Entfernen Sie vor dem Gebrauch vollständig die Verpackung. C HAUPTMERKMALE 1 110 mm Platten mit Hochwertiger Keratin-Keramik-Beschichtung 2 Ein/Aus-Schalter 3 Hitzeschutz Sensor 4 Hitzeschutz Sensor Ein-/Ausschalter 5 Hitzeschutz Sensor Symbol 6 Temperaturregler 7 Temperaturanzeige 8 Turboboost-Funktion 9 Tastensperre 10 Hitzebeständige Aufbewahrungstasche 11 Kabel mit Drehgelenk C PRODUKTEIGENSCHAFTEN • Keratin Schutz-Technologie...
Page 7
DEUTSCH Die Verwendung, Reinigung oder Wartung des Geräts durch Kinder über acht Jahre oder Personen, die dieses Gerät nicht kennen oder nicht damit vertraut sind bzw. durch Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, sollte nur nach entsprechenden Anweisungen und unter der Aufsicht eines verantwortungsbewussten Erwachsenen erfolgen, um sicherzustellen, dass die damit verbundenen Gefahren verstanden und vermieden werden. 2 Das Gerät nicht in Flüssigkeiten legen. Das Gerät weder in der Nähe einer Badewanne noch eines Waschbeckens, noch eines anderen Flüssigkeitsbehälters verwenden. Gerät nicht im Freien einsetzen. 3 Achten Sie darauf, dass die heißen Stylingplatten nicht die Haut berühren. 4 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt liegen lassen, wenn sich der Stecker in der Steckdose befindet. 5 Legen Sie das Gerät nur auf einer hitzebeständigen Oberfläche ab. 6 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden. 7 Das Kabel weder verbiegen noch knicken oder um das Gerät wickeln. 8 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt. 9 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen. 10 Dieses Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung geeignet. 11 Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen und Verstauen vollständig abkühlen.
Page 8
DEUTSCH Empfohlene temperaturen: Haartyp Temperatur Fein 160°C - 180°C Normal 180°C - 200°C Dick 200°C - 230°C 5 Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, hört die Anzeige auf zu blinken - dies dauert ungefähr 15 Sekunden. 6 Glätten Sie immer nur einzelne Strähnen. Lassen Sie das Glätteisen ohne zu stoppen durch die gesamte Länge des Haars gleiten. Ist der Hitzeschutz Sensor während des Stylings eingeschaltet, überprüft er den Feuchtigkeitshaushalt Ihrer Haare und passt konstant die Temperatur an. So wird Ihr Haar vor Schäden geschützt, aber trotzdem ein gelungenes Stylingergebnis erzielt. Diese Änderungen werden auf dem Haarglätter nicht angezeigt, sondern schnell und automatisch während des Stylings vollzogen. 7 Wenn Sie fertig sind, den AUS-Schalter zwei Sekunden lang gedrückt halten, um das Gerät abzuschalten. Anschließend den Netzstecker ziehen. , TASTENSPERRE • Stellen Sie die gewünschte Temperatur über die +/- Tasten ein und blockieren Sie diese Einstellung, indem Sie die ‘-‘ Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten. Neben der Temperaturanzeige erscheint ein ‘Vorhängeschloss’ Symbol. • Um den Schalter wieder zu entsperren, die ‘-‘ Taste erneut einfach 2 Sekunden lang gedrückt halten. , TRANSPORTVERRIEGELUNG ZUR AUFBEWAHRUNG • Die Glättplatten können zum einfachen, platzsparenden Verstauen in zugeklappter Position verriegelt werden. • Verriegeln – Drücken Sie den Schieber in Verriegelungsposition • Entriegeln – Ziehen Sie den Schieber in Entriegelungsposition.
Page 9
DEUTSCH H UMWELTSCHUTZ Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden. KUNDENDIENST UND GARANTIE D ieses Produkt wurde geprüft und ist frei von Mängeln. W ir gewähren für dieses Produkt für den ab dem Originalkaufdatum beginnenden Garantiezeitraum eine Garantie auf alle Material- und Herstellungsfehler. S ollte das Produkt innerhalb des Garantiezeitraums defekt werden, reparieren wir solche Schäden kostenlos bzw. tauschen wir nach eigenem Ermessen das Produkt oder Teile davon kostenlos aus, vorausgesetzt es ist ein Garantienachweis in Form eines Kaufbelegs vorhanden. D ie Garantielaufzeit verlängert sich dadurch jedoch nicht. R ufen Sie in einem solchen Fall einfach den Kundendienst in Ihrer Region an. D iese Garantie wird über Ihre normalen gesetzlichen Rechte hinaus angeboten. D iese Garantie gilt in allen Ländern, in denen unser Produkt über einen zugelassenen Händler vertrieben wurde. D iese Garantie schließt keine Produktschäden ein, die durch Nachlässigkeit oder unsachgemäße Verwendung, Missbrauch, Modifikationen am Produkt oder die Nichteinhaltung der erforderlichen technischen Anweisungen und/oder Sicherheitshinweise entstanden sind. D er Garantieanspruch erlischt, wenn das Produkt durch eine nicht von uns autorisierte Person zerlegt oder repariert wurde.
Page 10
NEDERLANDS Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe Remington® product. Lees de instructies voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats,zodat u deze later nog eens door kunt lezen. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. C BELANGRIJKSTE KENMERKEN 1 110mm platen met een Advanced Keratin Ceramic coating 2 Aan/uit schakelaar 3 Hittebeschermende Sensor 4 Aan/uit-knop - Hittebeschermende Sensor 5 Indicatie- Hittebeschermende Sensor...
Page 11
4 Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is aangesloten en aan staat. 5 Plaats het apparaat alleen op een hittebestendige ondergrond. 6 Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die welke door Remington® zijn/worden geleverd 7 Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is. Wikkel het snoer niet om het apparaat. 8 Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is or storingen vertoond. 9 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
NEDERLANDS 5 De temperatuurweergave stopt met knipperen zodra de gewenste temperatuur is bereikt - dit zal ongeveer 15 seconden duren. 6 Style iedere keer één sectie van het haar en laat het apparaat in één beweging langs de gehele lengte van het haar glijden. Wanneer de Hittebeschermende Sensor is ingeschakeld, zal deze het vochtgehalte in het haar in de gaten houden en waar nodig de temperatuur aanpassen om schade te voorkomen zonder het stylingresultaat te verminderen.
Page 13
NEDERLANDS Dit houdt geen verlenging van de garantieperiode in. V oor een garantieclaim belt u het servicecentrum in uw regio. D eze garantie wordt aangeboden in aanvulling op uw gebruikelijke statutaire rechten. De garantie is van toepassing in alle landen waar ons product via een erkende verkoper verkocht wordt. D eze garantie omvat geen schade aan het product door ongeval of onjuist gebruik, wijziging aan het product of gebruik dat niet overeenkomt met de technische en/of veiligheidsinstructies. Deze garantie is niet van toepassing als het product is gedemonteerd of gerepareerd door een persoon die door ons niet wordt erkend.
FRANÇAIS Nous vous remercions d’avoir acquis ce produit Remington. Avant utilisation, veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation et les conserver dans un endroit sûr pour toute consultation ultérieure. Retirez tout l’emballage avant utilisation. C FONCTIONS CLE 1 Plaques de 110 mm avec revêtement revêtement Advanced Keratin Ceramic 2 Bouton marche/arrêt 3 Capteur haute protection 4 Bouton d’activation du capteur haute protection 5 Témoin d’activation du capteur haute protection 6 Température modulable 7 Ecran LCD : affiche la température 8 Fonction de poussée turbo 9 Fonction verrouillage de la temperature 10 Pochette thermo-résistante...
FRANÇAIS A CONSIGNES DE SECURITE 1 L’appareil y compris son cordon d’alimentation ne sont pas fait pour jouer. Ils ne doivent ni être nettoyés ni entretenus par des personnes ayant moins de 8 ans. Cet appareil doit rester hors de portée des enfantsL’utilisation, le nettoyage ou la maintenance de l’appareil par des enfants d’au moins huit ans ou par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience ou de savoir-faire, devra se faire uniquement après avoir reçu des instructions appropriées et sous la supervision adéquate d’un adulte responsable afin d‘assurer une manipulation en toute sécurité et d’éviter tout risque de danger. 2 Ne pas le plonger dans l’eau ou tout autre liquide. Ne pas utiliser à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre équipement contenant de l’eau ni à l’extérieur. 3 Evitez tout contact de la peau avec les plaques chaudes. 4 Ne pas laisser le lisseur sans surveillance tant qu’il est branché.
FRANÇAIS Températures recommandées Type de cheveux Température Fins 160°C - 180°C Normaux 180°C - 200°C Epais 200°C - 230°C 5 L’affichage de la température s’arrêtera de clignoter lorsque l’appareil aura atteint la température souhaitée. Cela prendra environ 15 secondes. 6 Travaillez sur une mèche de cheveux à la fois et passez le lisseur sur toute la longueur du cheveu, sans marquer de pause. Si le capteur haute protection est activé pendant le lissage, il contrôlera l’humidité des cheveux et adaptera continuellement la température afin de ne pas abîmer les cheveux. Ces modifications ne seront pas affichées et s’effectueront rapidement et automatiquement pendant le lissage. 7 Lorsque vous avez terminé, pressez et maintenez le bouton Off pendant deux secondes puis débranchez l’appareil.
L a garantie s’applique à tous les pays dans lesquels notre produit a été vendu par un revendeur agréé. C ette garantie n’inclut pas les dégâts causés à l’appareil suite à un accident, une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une modification du produit ou une utilisation ne respectant pas les consignes techniques et/ou de sécrité. C ette garantie ne s’applique pas si le produit a été démonté ou réparé par une personne non autorisée par Remington. Si vous appelez le service consommateurs, veuillez avoir en votre possession le numéro du modèle, nous ne serons en mesure de vous aider sans celui-ci. I l est situé sur la plaque signalétique, se situant sur l’appareil.
Page 18
ESPAÑOL Gracias por comprar nuestro nuevo producto Remington®. Antes de usarlo, lea detenidamente las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Quite todo el embalaje antes de usar el producto. C CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES 1 Placas de 110 mm con revestimiento de cerámica avanzada con queratina. 2 Interruptor on / off (encendido / apagado) 3 Sensor de protección térmica. 4 Interruptor de encendido/apagado del sensor de protección térmica. 5 Icono indicador de encendido del sensor de protección contra el calor.
Page 19
ESPAÑOL conlleva su uso. 2 No sumerja el aparato en ningún líquido, no lo use cerca del agua (de la bañera, del lavabo ni de cualquier otro recipiente) y tampoco en exteriores. 3 Mantenga las placas alisadoras calientes lejos de la piel. 4 No deje el aparato desatendido mientras está enchufado. 5 No deje el aparato sobre superficies que no sean resistentes al calor. 6 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del fabricante. 7 No gire o dé la vuelta al cable, y no lo enrolle alrededor del aparato. 8 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 9 Si el cable está...
Page 20
ESPAÑOL temperatura del aire y la optimizará constantemente para impedir daños sin comprometer los resultados. La plancha no muestra estos cambios, que tienen lugar de manera rápida y automática durante el alisado. 7 Cuando haya acabado mantenga pulsado el botón de apagado durante dos segundos para apagar y desconectar el aparato.
Page 21
ESPAÑOL incorrecto, abuso, modificación o utilización distinta a la descrita en las instrucciones técnicas o de seguridad. Esta garantía no será válida si el producto ha sido desmontado o reparado por una persona no autorizada por nosotros. S i llama al Centro de Servicio, tenga a mano el número de modelo, de lo contrario no podremos ayudarle. Se encuentra en la placa de datos del aparato.
Page 22
ITALIANO Grazie per aver acquistato il vostro nuovo prodotto Remington®. Prima dell’uso, leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. C CARATTERISTICHE PRINCIPALI 1 Piastre da 110 mm rivestite di ceramica di alta qualità e cheratina 2 Interruttore on/off 3 Sensore di protezione dal calore 4 Pulsante on/off del sensore di protezione dal calore 5 Icona del sensore di protezione dal calore 6 Controlli temperatura 7 Display temperatura 8 Funzione ‘turbo boost’ 9 Funzione blocco interruttore 10 Custodia resistente al calore...
Page 23
ITALIANO 2 Non immergere l’apparecchio in liquidi e non usarlo in prossimità della vasca da bagno, del lavandino o di altri recipienti contenenti dell’acqua, e non usarlo all’aperto. 3 Tenere le piastre calde lontano dalla pelle. 4 Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita. 5 Appoggiare l’apparecchio solo su superfici resistenti al calore. 6 Montare sull’apparecchio solo gli accessori forniti in dotazione. 7 Non intrecciare o attorcigliare il cavo e non avvolgerlo attorno all’apparecchio 8 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. 9 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun altro similmente qualificato, per evitare pericoli. 10 L’apparecchio non è adatto all’uso commerciale o professionale.
Page 24
ITALIANO 7 Appena finito, premere e tenere premuto il pulsante off per due secondi per spegnere e scollegare l’apparecchio. , FUNZIONE BLOCCO INTERRUTTORE • Impostare la temperatura desiderata premendo i pulsanti +/- e bloccare le impostazioni dell’interruttore premendo il pulsante ‘-‘ per 2 secondi. Un simbolo a forma di ‘lucchetto’ apparirà a fianco della temperatura. • Per sbloccare le impostazioni dell’interruttore, premere e tenere premuto di nuovo il pulsante ‘-‘ per 2 secondi. , BLOCCO DELLE PIASTRE • E’ possibile inserire il blocco delle piastre prima di riporre l’apparecchio. • Bloccato – Spingere il perno verso l’alto fino alla posizione di blocco. • Sbloccato – Tirare il perno verso il basso fino alla posizione di sblocco. , Non fare scaldare l’apparecchio in posizione di blocco C PULIZIA E MANUTENZIONE • Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Page 25
ITALIANO In caso si contatti un Centro Assistenza, occorre comunicare sempre il modello del prodotto. I l modello è riportato sul prodotto.
Page 26
DANSK Tak fordi du købte dit nye Remington® produkt. Forud for brug bedes du venligst gennemlæse disse instruktioner nøje og opbevare dem sikkert. Fjern venligst al emballage forud for brug. C HOVEDFUNKTIONER 1 110mm Avancerede keramiske keratin belagte plader 2 Tænd/Sluk kontakt 3 Varmebeskyttelsessensor 4 Varmebeskyttelsessensor tænd-sluk knap 5 Varmebeskyttelsessensor tænd-indikatorsymbol 6 Temperaturkontrol 7 Temperaturdisplay 8 Turbo boost funktion 9 Kontaktlåsefunktion 10 Varmebestandigt etui...
Page 27
DANSK forsvarligt tilsyn af en ansvarlig voksen, for at sikre at de tilknyttede farer og risici forstås og undgås. 2 Non immergere l’apparecchio in liquidi e non usarlo in prossimità della vasca da bagno, del lavandino o di altri recipienti contenenti dell’acqua, e non usarlo all’aperto. 3 Hold de varme glattejernsplader væk fra huden. 4 Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er sluttet til lysnettet. 5 Stil kun apparatet fra dig på en varmebestandig overflade.
Page 28
DANSK hurtigt og automatisk under stylingen. 7 Når du er færdig, trykkes der på tænd/sluk knappen i to sekunder for at slukke og frakoble apparatet. , KONTAKTLÅSEFUNKTION • Indstil den ønskede temperatur ved at trykke på +/- knapperne og lås temperaturen ved at trykke på ‘-‘ knappen i 2 sekunder. Et ‘hængelås’ symbol vil derefter dukke op ved siden af temperaturvisningen. • For at låse kontakten op igen, trykkes og holdes ‘-‘ knappen igen nede i 2 sekunder. , HÆNGSELSLÅS TIL BRUG VED OPBEVARING • Pladerne kan låses sammen for nem opbevaring • Låst – Tryk hængselslåsen op til den låste position • Ulåst – Tryk hængselslåsen ned i den ulåste position , Opvarm ikke apparatet i lukket og låst tilstand C RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • Kobl apparatet fra stikkontakten og lad det køle ned.
Page 29
DANSK D enne garanti vil ikke være gældende, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, der ikke er autoriseret af os. H vis du henvender dig til Service Centret, bedes du venligst have Modelnummeret ved hænde, eftersom vi ikke vil kunne hjælpe dig uden. Det forefindes på den dataplade, som kan findes på apparatet.
Page 30
SVENSKA Tack för att du köpt en ny Remington®-produkt. Läs följande bruksanvisningar noggrant före användning och förvara dem på säker plats. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. C NYCKELFUNKTIONER 1 110 mm långa plattor med en tekniskt avancerad keramisk beläggning med keratin 2 På/av-knapp 3 Sensor för överhettningsskydd 4 Strömbrytare för sensor för överhettningsskydd 5 Indikatorsymbol för aktiverad sensor för överhettningsskydd 6 Temperaturkontroller 7 Temperaturdisplay 8 Turbofunktion 9 Låsfunktion 10 Värmetåligt fodral 11 Vridbart sladdfäste C PRODUKTEGENSKAPER • Keratinteknologi • Hög temperatur, 160 °C till 230 °C. • 110 mm längre flytande plattor– för jämnare tryck på håret medan du plattar det. • Snabb uppvärmning – klar på 15 sekunder. • Justerbara +/- temperaturkontroller, ger exakt värmekontroll för att passa hårtyp och längd.
Page 31
SVENSKA 2 Placera inte apparaten i vätska, använd den inte nära vatten eller ett badkar . 3 Akta så att de heta plattytorna inte vidrör huden. 4 Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten. 5 Lägg endast ner apparaten på en värmetålig yta. 6 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller. 7 Vrid eller vik inte sladden, och snurra den inte runt apparaten. 8 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt. 9 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker. 10 Denna apparat är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för frisörsalonger. 11 Låt apparaten svalna före rengöring och förvaring. F BRUKSANVISNING 1 Före användning ska håret vara torrt, rent och genomkammat. 2 Dela upp håret före stylingen. Styla de undre lagren först. 3 Sätt i stylingtångens elkontakt samt tryck in och håll nere startknappen (on) för att starta. Överhettningsskyddet är automatiskt på när stylingverktyget är på – symbolen med pulserande indikator anger detta. Stäng av denna funktion genom att trycka och hålla nere strömbrytaren för sensorn för överhettningsskydd.
Page 32
SVENSKA , LÅSFUNKTION • Ställ in önskad temperatur genom att trycka på knapparna +/- och lås inställningen genom att trycka på “-“ knappen i 2 sekunder. En hänglåssymbol visas bredvid temperaturen. • För att låsa upp inställningen trycker du på och håller nere “-“ knappen igen i 2 sekunder. , PLATTLÅS • Plattorna kan fällas ihop för enklare förvaring • Låst – Tryck på svänglåset upp till det låsta läget • Olåst – Dra svänglåset nedåt till det olåsta läget , Värm inte apparaten i låst/ihopfällt läge C RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Dra ur sladden och låt apparaten svalna. • Torka av alla ytor med en fuktig trasa. • Använd inte starka eller slipande rengöringsmedel eller lösningar. H MILJÖSKYDD För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas. SERVICE OCH GARANTI P rodukten har kontrollerats och är utan fel. V i garanterar att denna produkt inte har några fel som uppkommit på grund av materialfel eller tillverkningsfel under garantiperioden från inköpstillfället på originalkvittot.
Page 33
SVENSKA D u finner numret på märkplattan på apparaten.
Page 34
SUOMI Kiitämme, että valitsit tämän uuden Remington®-tuotteen. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä ne turvallisessa paikassa. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. C TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET 1 Edistykselliset keraamiset keratiinia sisältävät 110 mm levyt 2 Virtakytkin 3 Lämpösuojan anturi 4 Lämpösuojan anturi virtakytkin 5 Lämpösuojan anturi 6 Lämpötilan säädöt 7 Lämpötilan näyttö 8 Turbo boost -toiminto 9 Painikeasetuksen lukitustoiminto 10 Lämmönkestävä säilytyspussi 11 Pyörivä johto C TUOTTEEN OMINAISUUDET • Keratiinisuojatekniikka • Korkea lämpötila 160 °C - 230 °C. • 110 mm pidemmät liikkuvat levyt – tasainen paine hiuksia suoristaessasi.
Page 35
SUOMI 2 Älä upota laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyammeen, lavuaarin tai muun vettä sisältävän astian läheisyydessä. Älä käytä laitetta ulkona. 3 Pidä kuumat suoristuslevyt etäällä ihosta. 4 Älä jätä laitetta vaille silmälläpitoa, kun se on kytketty sähköverkkoon. 5 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti. 6 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita. 7 Älä kierrä tai taivuta virtajohtoa, äläkä kierrä sitä laitteen ympärille. 8 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti. 9 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi. 10 Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. 11 Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista. F KÄYTTÖOHJEET 1 Varmista ennen laitteen käyttöä, että hiuksesi ovat puhtaat, kuivat ja takuttomat. 2 Jaottele hiukset osioihin ennen muotoilua. Muotoile alimmat kerrokset ensin. 3 Kytke laite verkkoon ja käynnistä painamalla ja pitämällä virtakytkintä pohjassa. Lämpösuojatoiminto kytkeytyy automaattisesti, kun muotoilija kytketään päälle – sen ilmaisee sykkivä merkkikuvake. Toiminnon saa pois päältä painamalla ja pitämällä lämpösuoja-anturin on-off- painiketta. 4 Aloita muotoilu matalammilla lämpötiloilla. Valitse hiustyypillesi sopiva lämpötila muotoilijan sivussa olevilla säätimillä Suositellut lämpötilat: Hiustyyppi Lämpötila Hento...
Page 36
SUOMI , PAINIKEASETUKSEN LUKITUSTOIMINTO • Säädä haluamasi lämpötila painamalla painikkeita +/- ja lukitse painikeasetukset painamalla painiketta "-" 2 sekunnin ajan. Riippulukkosymboli ilmestyy lämpötilan viereen. • Poista painikeasetusten lukitus painamalla painiketta "-" uudestaan 2 sekunnin ajan. , SARANALUKITUS SÄILYTYSTÄ VARTEN • Levyt voidaan lukita toisiinsa säilytyksen helpottamiseksi • Lukittu – Työnnä saranalukkoa ylöspäin lukitusasentoon • Auki – Työnnä saranalukkoa alaspäin aukaisuasentoon , Älä kuumenna laitetta lukitussa tilassa C PUHDISTUS JA HOITO • Irrota laite sähkövirrasta ja anna sen jäähtyä. • Pyyhi kaikki pinnat kostealla liinalla. • Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusaineita tai liuottimia. H YMPÄRISTÖN SUOJELU Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee hävittää erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen ja kierrätettävä. HUOLTO JA TAKUU T ämä tuote on tarkastettu ja virheetön.
Page 37
PORTUGUÊS Obrigado por adquirir este novo produto Remington®. Antes de utilizar o aparelho, leia o manual de instruções e conserve-o em lugar seguro. Retire todo o material de embalagem antes do uso. C CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS 1 Placas de 110 mm revestidas com cerâmica avançada com queratina 2 Interruptor on/off (lig./deslig.) 3 Sensor de proteção de calor 4 Interruptor on-off (ligar/desligar) do sensor de proteção de calor 5 Ícone indicador de energia do sensor de proteção de calor 6 Comandos de temperatura 7 Visor de temperatura 8 Função Turbo Boost 9 Função de bloqueio do interruptor...
Page 38
PORTUGUÊS mentais, físicas e sensoriais reduzidas deverá ser levada a cabo apenas mediante instrução prévia e sob a supervisão de um adulto responsável para garantir que tal é feito em segurança e que os riscos inerentes são compreendidos e evitados. 2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, não o utilize próximo de água numa banheira, lavatório ou qualquer outro recipiente ou ao ar livre. 3 Mantenha as placas de alisar quentes afastadas da pele. 4 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado. 5 Não pouse o aparelho em superfícies que não sejam resistentes ao calor. 6 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa. 7 Não torça ou dobre o cabo de alimentação, e não o enrole à volta do aparelho. 8 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso. 9 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes. 10 Este aparelho não é para utilização comercial ou em cabeleireiros.
Page 39
PORTUGUÊS ocorrem rápida e automaticamente durante a utilização 7 Quando terminar, mantenha premido o botão off (desligado) por 2 segundos para desligar o aparelho, e retire a ficha da tomada. , FUNÇÃO DE BLOQUEIO DO INTERRUPTOR • Defina a temperatura desejada premindo os botões +/- e bloqueie as posições do interruptor premindo o botão '-' durante 2 segundos. Aparece o símbolo de um cadeado ao lado da temperatura. • Para desbloquear as posições do interruptor, mantenha premido novamente o botão '-' durante 2 segundos , BLOQUEADOR DE PLACAS PARA ARMAZENAMENTO • As placas podem ser fechadas juntas para facilitar o armazenamento. • Fechado - empurre o bloqueador de placas para cima, para a posição ‘Fechado’ • Aberto - puxe o bloqueador de placas para baixo, para a posição ‘Aberto’ , Não aqueça o aparelho quando este estiver fechado. C LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Desligue o aparelho da corrente eléctrica e deixe arrefecer.
Page 40
PORTUGUÊS pessoa não autorizada pela Remington. A o contactar o Centro de Assistência, tenha à mão o n.º de modelo, uma vez que não poderemos servi-lo sem essa informação. E ste número encontra-se na chapa de características do aparelho.
Page 41
SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si kúpili nový výrobok značky Remington®. Prosíme vás, aby ste si pred použitím pozorne prečítali tento návod a dobre si ho uschovali. Pred použitím odstráňte všetky obaly. C DÔLEŽITÉ VLASTNOSTI 1 Zdokonalené keratínové keramické 110 mm plochy 2 Tlačidlo on/off na zapnutie a vypnutie 3 Senzor ochrany pred vysokou teplotou 4 Spínač ON/OFF senzora ochrany pred vysokou teplotou 5 Ikonka indikátora zapnutého senzora ochrany pred vysokou teplotou 6 Ovládače teploty 7 Displej s teplotou 8 Zosilovacia funkciaTurbo 9 ZÁMOK SPÍNAČA 10 Teplovzdorné púzdro 11 Otočná šnúra C VLASTNOSTI VÝROBKU...
Page 42
SLOVENČINA bola zaistená bezpečnosť a boli brané na vedomie s tým spojené riziká, ktorým je potrebné sa vyhnúť. 2 Neponárajte prístroj do tekutiny, nepoužívajte ho v blízkosti vody vo vani, umývadle alebo akejkoľvek inej nádobe a nepoužívajte ho vonku. 3 Horúce vyrovnávajúce plochy nepribližujte k pokožke. 4 Prístroj nenachávajte bez dozoru, kým je zapnutý v sieti. 5 Prístroj ukladajte len na teplovzdorný povrch. 6 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané. 7 Kábel nestáčajte ani nekrúťte a neomotávajte ho okolo prístroja 8 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu. 9 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku. 10 Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach 11 Pred čistením a uložením nechajte prístroj vychladnúť F NÁVOD NA POUŽITIE 1 Pred použitím musia byť vlasy čisté, suché a rozčesané. 2 Pred upravovaním vlasy rozdeľte. Nižšie vrstvy upravujte ako prvé. 3 Žehličku zapojte do elektrickej siete a zapnite ju stlačením a podržaním tlačidla on. Funkcia ochrany pred vysokou teplotou sa zapne automaticky pri zapnuti stylera - znázornená pulzujúcim indikátorom.
Page 43
SLOVENČINA 7 Keď skončíte, stlačte a držte tlačidlo off dve sekundy, aby ste prístroj vypli a odpojte ho zo siete. , ZÁMOK SPÍNAČA • Nastavte požadovanú teplotu stláčaním tlačidiel +/- a uzamknite nastavenia spínača stlačením tlačidla “-“ na 2 sekundy. Vedľa teploty sa zobrazí symbol “visiaceho zámku”. • Nastavenia spínača odblokujete opätovným stlačením a podržaním tlačidla “-“ po dobu 2 sekúnd. , ZÁMOK KĹBU NA ODKLADANIE • Plochy sa môžu pre ľahšie skladovanie zatvoriť • Zamknuté – Posuňte zámok kĺbu do uzamknutej pozície • Odomknuté – Stiahnite zámok kĺbu do odomknutej pozície , Prístroj v uzamknutej pozícii nezohrievajte C ČISTENIE A ÚDRŽBA • Prístroj odpojte zo siete a nechajte ho vychladnúť. • Všetky povrchy utrite vlhkou utierkou. • Nepoužívajte drsné alebo abrazívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom.
Page 44
SLOVENČINA P ri volaní do servisného strediska majte po ruke číslo modelu (Model No.), keďže bez toho vám nebudeme vedieť pomôcť. N achádza sa na výkonovom štítku, ktorý je umiestnený na prístroji.
Page 45
ČESKY Děkujeme, že jste si zakoupili nový produkt Remington®. Před použitím si, prosím, pečlivě přečtěte tyto instrukce a uložte je na bezpečné místo. Před použitím odstraňte veškerý obal. C KLÍČOVÉ VLASTNOSTI 1 Moderní 110 mm destičky s keratinovo-keramickým povrchem 2 Tlačítko On/Off 3 Senzor tepelné ochrany 4 Vypínač senzoru tepelné ochrany 5 Kontrolka zapnutí senzoru tepelné ochrany 6 Kontrolky teploty 7 Displej teploty 8 Funkce „turbo boost“ 9 Funkce zámek teploty 10 Žáruvzdorné pouzdro 11 Otočný kabel C VLASTNOSTI PRODUKTU • Ochrana vlasů pomocí keratinu • Vysoká teplota 160°C až 230°C.
Page 46
ČESKY poučena o možných rizicích a předchází jim. 2 Nedávejte žehličku do vody, nepoužívejte ji v blízkosti vody ve vaně, umyvadle nebo jiné nádobě a nepoužívejte ji venku 3 Udržujte horké žehlící plochy mimo dosah pokožky. 4 Pokud je přístroj v zásuvce, nenechávejte ho bez dozoru. 5 Přístroj pokládejte pouze na žáruvzdorný povrch. 6 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my. 7 Nestáčejte a nezamotávejte kabel a neotáčejte jej okolo zařízení. 8 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy. 9 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku. 10 Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití. 11 Před vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout F INSTRUKCE PRO POUŽITÍ 1 Před použitím se přesvědčte, že jsou vlasy čisté, suché a bez zámotků. 2 Před úpravou vlasy rozdělte na prameny. Nejprve upravujte spodní vrstvy. 3 Zapojte žehličku a pro zapnutí stiskněte a podržte stisknuté tlačítko on. Funkce tepelné ochrany se zapíná automaticky po zapnutí přístroje – je znázorněna blikající kontrolkou. Pro vypnutí této funkce musíte stisknout a přidržet tlačítko on/off senzoru tepelné ochrany. 4 Začněte vlasy narovnávat nejprve na nižší teplotu. Zvolte příslušnou teplotu dle vašeho druhu vlasů pomocí ovládání na boku žehličky.
Page 47
ČESKY přístroje a vypojte přístroj ze zásuvky. , FUNKCE ZÁMEK TEPLOTY • Nastavte požadovanou teplotu stisknutím tlačítek +/- a zamkněte přepínání stisknutím ‘-‘ po dobu 2 vteřin. Vedle teploty se objeví symbol ‘visacího zámku’ • Pro odemčení přepínání stiskněte a podržte 2 vteřiny stisknuté tlačítko ‘-‘. , UZAMYKATELNÝ KLOUB PRO USKLADNĚNÍ • Pro snadné uskladnění můžete plochy scvaknout k sobě. • Uzamčení – Zatlačte uzamykatelný kloub do zamčené pozice • Odemčení – Zatáhněte uzamykatelný kloub směrem dolů do odemčené pozice , Nezahřívejte přístroj v uzamčené pozici C ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA • Vypojte přístroj ze zásuvky a nechte jej vychladnout. • Otřete všechny plochy vlhkým hadříkem. • Nepoužívejte hrubá nebo abrazivní čistidla nebo rozpouštědla. H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat. SERVIS A ZÁRUKA T ento výrobek byl zkontrolován a nevykazuje žádné vady.
Page 48
POLSKI Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania. C GŁÓWNE CECHY 1 Płytki 110 mm z powłoką Advanced Ceramic 2 Włącznik On/Off 3 Czujnik ochrony termicznej 4 Czujnik ochrony termicznej - wyłącznik 5 Ikona wskaźnika - czujnik ochrony termicznej włączony 6 Regulacja temperatury 7 Wyświetlanie temperatury 8 Funkcja Turbo Boost 9 Blokada ustawionej temperatury 10 Etui odporne na wysoką temperaturę 11 Obrotowy przewód sieciowy C OPIS PRODUKTU • Technologia ochrony Keratin • Zakres temperatury 160°C do 230°C. • Dłuższe ruchome płytki długości 110 mm - wyrównują nacisk na włosy w trakcie prostowania.
Page 49
POLSKI przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem 2 Ostrzeżenie – nie należy korzystać z urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki bądź innych zbiorników zawierających wodę lub inne płyny. Gdy urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy urządznie jest wyłączone 3 Nie dopuścić do kontaktu gorących elementów ze skórą 4 Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. 5 Nie kłaść urządzenia przy powierzchniach łatwopalnych. 6 Nie używaj innych akcesoriów niż te dostarczone z urządzeniem. 7 Nie skręcać, zaginać kabla, ani owijać go wokół urządzenia. 8 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać. 9 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia. 10 Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w salonach fryzjerskich. 11 Odczekać do ochłodzenia urządzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem. F INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Przed użyciem włosy muszą być czyste, suche i rozczesane. 2 Przed układaniem rozdziel włosy na pasemka. W pierwszej kolejności układaj włosy najbliżej skóry. 3 Włóż prostownicę do gniazdka i naciśnij przycisk ON , aby ją włączyć. Po włączeniu lokówki automatycznie uruchamia się funkcja ochrony termicznej, na co wskazuje pulsująca ikona wskaźnika.
Page 50
POLSKI 6 Przeciągnij prostownicą wzdłuż całego pasemka włosów bez zatrzymywania się. Przy włączonym czujniku ochrony termicznej, podczas stylizacji jest monitorowany poziom wilgoci we włosach i ma miejsce ciągły proces optymalizacji temperatury, aby zapobiec uszkodzeniu włosów, bez negatywnego wpływu na wyniki stylizacji. Przebieg optymalizacji nie jest wyświetlany na prostownicy, zmiany temperatury podczas stylizacji zachodzą szybko i automatycznie. 7 Po zakończeniu naciśnij i przytrzymaj przycisk OFF przez dwie sekundy, aby wyłączyć i wyjmij wtyczkę z gniazdka. , BLOKADA USTAWIONEJ TEMPERATURY • Ustaw żądaną temperaturę, naciskając przyciski + / - i zablokuj ustawienie przełącznika naciskając "-" przez 2 sekundy. Obok temperatury pojawi się symbol "kłódka". • Aby odblokować ustawienie, naciśnij i przytrzymaj przycisk ‘-‘ przez 2 sekundy. , FUNKCJA BLOKADY PŁYTEK DLA PRZECHOWYWANIA • Dla łatwego przechowywania płytki można zamknąć i zablokować. • Zamknięte - popchnij suwak w górę • Otwarte- przesuń suwak do dołu , Nie wolno nagrzewać urządzenia w pozycji zamkniętej C CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA • Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. • Wytrzyj wszystkie powierzchnie wilgotną szmatką. • Nie należy używać szorstkich lub ściernych środków czyszczących. H OCHRONA ŚRODOWISKA Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i...
Page 51
POLSKI A by skorzystać z gwarancji wystarczy skontaktować się telefonicznie z lokalnym punktem serwisowym. O prócz niniejszej gwarancji nabywcy przysługują zwykłe prawa ustawowe. G warancja obowiązuje we wszystkich krajach, w których produkt został zakupiony u autoryzowanego dystrybutora naszej firmy. N iniejsza gwarancja nie obejmuje przypadkowych uszkodzeń produktu, uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego użytkowania lub modyfikacji produktu, lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi i/lub wskazówkami bezpieczeństwa. G warancja traci ważność w przypadku demontażu i napraw dokonywanych przez osoby nieuprawione. W kontakcie telefonicznym z punktem serwisowym prosimy o podanie numeru modelu urządzenia, bez tego nie będziemy w stanie pomóc. N umer znajduje się na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
Page 52
MAGYAR Köszönjük, hogy egy új Remington® terméket vásárolt. Használat előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót és őrizze meg. Használat előtt távolítsa el a csomagolást. C FŐ JELLEMZŐK 1 Speciális, keratin-kerámiabevonatú, 110 mm-es simítólapok 2 Ki-/bekapcsoló 3 Hővédő érzékelő 4 Hővédő érzékelő be/kikapcsoló gomb 5 Hővédő érzékelő bekapcsolásjelző ikon 6 Hőmérséklet-szabályozók 7 Hőmérséklet-kijelző 8 Gyorsfűtés funkció 9 Gombzár funkció 10 Hőálló tartó 11 Elforgatható zsinór C A TERMÉK JELLEMZŐI • “Keratin Protective” technológia • Magas hőmérséklet: 160°C–230°C.
Page 53
MAGYAR használhatják, tisztíthatják vagy tarthatják karban, azt követően hogy a felnőttől megkapták a megfelelő utasításokat, hogy biztosítva legyen a készülék biztonságos használata, valamint hogy megértsék és elkerüljék az azzal járó veszélyeket. 2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja víz közelében, fürdőkádban, mosdóban vagy más edényben, és ne használja a szabadban. 3 A forró hajegyenesítő lemezeket tartsa távol a bőrtől. 4 Ne hagyja a készüléket őrizetlenül, amíg be van dugva. 5 A készüléket csak hőálló felületre helyezze. 6 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk. 7 Ne csavarja meg vagy törje meg a kábelt, és ne tekerje a készülék köré. 8 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik. 9 A sérült hálózati kábel biztonsági kockázatot jelent, és veszélyes. Ha a hálózati kábel nem ép, akkor a készüléket tilos tovább használni. 10 Ez a készülék rendeltetése szerint nem kisipari vagy fodrászszalonban történő használatra való. Amennyiben fodrász szalonban használják a készüléket a jótállási idő csak a törvényben meghatározott időszakra terjed ki. 11 Hagyja lehűlni a készüléket, mielőtt megtisztítaná és eltenné. F HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK 1 Használat előtt győződjön meg arról, hogy a haj tiszta, száraz és nincs összegubancolódva. 2 A formázás előtt válassza különálló részekre a haját. Először az alsóbb rétegeket formázza. 3 Dugja be a formázót, majd bekapcsoláshoz nyomja be hosszan a bekapcsoló gombot. A hővédő...
Page 54
MAGYAR 6 Egyszerre egy részen dolgozva, megállás nélkül húzza végig a hajegyenesítőt a haj teljes hosszán. Ha a hővédő érzékelő be van kapcsolva hajformázás közben, megfigyeli a haj nedvességtartalmát és folyamatosan optimalizálja a hőmérsékletet, hogy megakadályozza a haj károsodását anélkül, hogy rontaná a végeredményt. A változások nem jelennek meg a kijelzőn, és gyorsan, automatikusan történnek hajformázás közben. 7 Ha végzett, a kikapcsoláshoz tartsa két másodpercig benyomva a kikapcsoló gombot, és húzza ki a készüléket. , GOMBZÁR FUNKCIÓ • A +/- gombok segítségével állítsa be a kívánt hőmérsékletet, majd tartsa lenyomva a - gombot 2 másodpercig a gombok lezárásához. A hőmérséklet mellett egy „lakat” jel jelenik meg. • A gombok kioldásához újból tartsa benyomva a - gombot 2 másodpercig. , CSUKLÓZÁR TÁROLÁSHOZ • A könnyebb tárolás érdekében a lemezek összezárhatók • Zárva – nyomja fel a csuklózárat a zárt állásba • Nyitva – húzza le a csuklózárat a nyitott állásba , A zárt állásban ne melegítse a készüléket C TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni.
Page 55
MAGYAR G aranciális probléma esetén egyszerűen hívja a régiójának megfelelő szervizközpontot. E zt a garanciát az Önt megillető alapvető jogokon felül nyújtjuk. A garancia minden országban érvényes, ahol termékünket hivatalos márkakereskedőn keresztül értékesítették. A garancia nem érvényes a termék balesetből vagy helytelen használatból, rongálásból, a termék átalakításából vagy a kötelező műszaki és/vagy biztonsági utasításokkal ellentétes használatából eredő sérülésére. A garancia nem érvényes, amennyiben a terméket nem egy általunk erre feljogosított személy szerelte szét vagy javította. A mennyiben a szervizközpontba telefonál, kérjük, készítse elő a modellszámot, mivel e nélkül nem tudunk Önnek segíteni. A zt a készüléken lévő adattáblán találja. EJÓTÁLLÁSI JEGY Importőr: Varta Hungária Kft, 1191, Budapest, Ady Endre út 42-44. (ez nem szerviz központ, probléma esetén előzetesen egyeztessen ügyfélszolgálatunkkal) Gyártmány: REMINGTON®. Jótállási idő: 5 év Forgalmazó neve, címe: Típus: Vásárlás időpontja: Eladó szerv által kitöltendő!
Page 56
PYCCKИЙ Спасибо за покупку нового изделия Remington®. Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните ее. Перед применением изделия снимите с него упаковку. C ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1 Пластины 110 мм с улучшенным кератиновым керамическим покрытием 2 Выключатель 3 Датчик теплозащиты...
Page 57
PYCCKИЙ присмотром взрослого ответственного человека, чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию устройства, а также понимание и избежание опасностей, связанных с его эксплуатацией. 2 Не погружайте прибор в жидкость, не используйте его рядом с водой в ванне, бассейне или другом сосуде и не используйте его вне помещений. 3 Не...
Page 58
PYCCKИЙ останавливаясь Если датчик теплозащиты включен во время укладки, он определяет содержание влаги в волосах и постоянно оптимизирует температуру для предотвращения повреждений, не влияя при этом на результат. Эти изменения не отражаются на экране выпрямителя, они происходят быстро в автоматическом режиме во время укладки.
PYCCKИЙ Данная гарантия предоставляется помимо ваших обычных законных прав. Данная гарантия действительна во всех странах, где наше изделие продавалось через авторизованного дилера. Настоящая гарантия не распространяется на повреждения изделия, возникшие в результате несчастного случая, неправильного обращения, внесения изменений в изделие или эксплуатации не в соответствии с техническими инструкциями или правилами...
Page 60
TÜRKÇE Yeni Remington® ürününüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Kullanmadan önce, lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve güvenli bir yerde saklayın. Kullanmadan önce ürünün tüm ambalajlarını çıkarın. C TEMEL ÖZELLİKLER 1 Gelişmiş Keratin Seramik kaplama 110 mm plakalar 2 Aç/Kapat (On/Off) düğmesi 3 Isı Koruma Sensörü 4 Isı Koruma Sensörü Açma-Kapama düğmesi 5 Isı Koruma Sensörü Açık gösterge simgesi 6 Sıcaklık kumandaları 7 Sıcaklık göstergesi 8 Turbo güç işlevi 9 DÜĞME KİLİTLEME İŞLEVİ 10 Isıya dayanıklı çanta 11 Döner kablo C ÜRÜN ÖZELLİKLERİ • Koruyucu Keratin Teknolojisi • 160°C ila 230°C arasında yüksek ısı. • 110 mm ekstra uzun yüzer plakalar – düzeltme işlemi sırasında basıncın saça eşit dağılması için. • Hızlı ısınma - 15 saniye içinde kullanıma hazır.
Page 61
TÜRKÇE tehlikeleri anlayarak bunlardan kaçındıklarından emin olmak için, sadece uygun talimatları almalarından sonra ve sorumlu bir yetişkinin uygun denetimi altında üstlenilmelidir. 2 Cihazı sıvıya batırmayın; su kenarında veya bir banyo küveti, lavabo vb. cisimlerin içinde veya yakınında ve dış mekanlarda kullanmayın. 3 Sıcak düzleştirici plakaları cildinizden uzak tutun. 4 Cihazı, elektrik prizine takılı durumdayken gözetimsiz bırakmayın. 5 Cihazı sadece ısı geçirmez yüzeylere koyun. 6 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın. 7 Cihazın kablosunu bükmeyin veya dolaştırmayın ve cihazın etrafına sarmayın. 8 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın. 9 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir. 10 Bu cihaz, ticari kullanım için veya kuaför salonlarında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. 11 Cihazı temizlemeden ve kaldırmadan önce soğumasını bekleyin. F KULLANIM TALİMATLARI 1 Kullanmadan önce, saçın temiz, kuru olmasını ve dolaşık olmamasını sağlayın. 2 Saçı şekillendirmeden önce bölümlere ayırın. Saçı şekillendirmeye en alt tabakadan başlayın, yukarı doğru çıkın. 3 Saç şekillendiricinin fişini prize takın, cihazı çalıştırmak için Aç (On) düğmesine basın ve basılı tutun. Saç şekillendirici açıldığında, - görünüp kaybolan gösterge simgesi ile belirtilen - Koruma işlevi de otomatik olarak açılacaktır.
Page 62
TÜRKÇE Isı Koruma Sensörü, saçın şekillendirilmesi sırasında açıksa, saçtaki nemi izleyecek ve hasarı, sonuçtan ödün vermeden önlemek için sıcaklığı sürekli olarak optimize edecektir. Bu değişiklikler cihazın ekranında görüntülenmez ve şekillendirme sırasında hızla ve otomatik şekilde gerçekleştirilir. 7 Saça uygulamayı tamamladığınızda, cihazı kapatmak için Kapat (Off) düğmesine basın ve iki saniye basılı tutun, sonra cihazın fişini prizden çıkarın. , DÜĞME KİLİTLEME İŞLEVİ • +/- düğmelerine basarak istenilen sıcaklığı ayarlayın ve düğme ayarlarını ‘-‘ düğmesine 2 saniye basarak kilitleyin. Sıcaklığın hemen yanında bir ‘asma kilit’ simgesi görüntülenecektir. • Düğme ayarlarının kilidini açmak için, ‘-‘ düğmesine tekrar basın ve 2 saniye boyunca basılı tutun. , MUHAFAZA İÇİN MENTEŞE KİLİDİ • Plakalar, kolay muhafaza için üst üste kapanabilir. • Kilitli - Menteşe kilidini, kilitli konuma gelene dek yukarı itin. • Kilidi Açık - Menteşe kilidini, kilidi açma konumuna gelene dek aşağı çekin. , Cihazı, kilitli konumdayken ısıtmayın. C TEMİZLİK VE BAKIM • Cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. • Tüm yüzeylerini nemli bir bezle silin. • Sert veya aşındırıcı temizleme maddeleri veya çözücüler kullanmayın. H ÇEVRE KORUMA Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm...
Page 63
TÜRKÇE B u garanti; ürüne kaza, yanlış veya kötü kullanım, üründe yapılan değişiklik veya gerekli teknik ve/veya güvenlik talimatlarına aykırı kullanım nedeniyle verilen hasarları kapsamaz. B u garanti, ürün tarafımızca yetkilendirilmemiş biri kişi tarafından parçalarına ayrıldığı veya onarıldığı taktirde geçerliliğini yitirecektir. S ervis Merkezini aradığınızda size daha iyi hizmet verebilmemiz için lütfen ürünün Model Numarasını belirtin. M odel No., cihazın üzerinde yer alan tespit plakasının üzerinde yazılıdır.
Page 64
ROMANIA Vă mulțumim că ați achiziționat noul dvs. produs Remington®. Înainte de utilizare, citiți cu atenție aceste instrucțiuni și păstrați-le într-un loc sigur. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. C CARACTERISTICI DE BAZĂ 1 Plăci cu înveliș din ceramică și cheratină, 110 mm 2 Buton On/Off (Pornire/Oprire) 3 Senzor protecție căldură 4 Buton pornire-oprire senzor protecție căldură 5 Pictogramă indicatoare senzor protecție căldură pornit 6 Reglare temperatură 7 Afișaj temperatură 8 Funcție turbo 9 Funcția de blocare a comutatorului 10 Husă termorezistentă 11 Cablu pivotant C CARACTERISTICILE PRODUSULUI • Tehnologie protectoare cheratină • Temperaturi ridicate 160°C - 230°C. • plăci flotante mai lungi, de 110 mm – pentru o presiune egală pe păr la îndreptare.
Page 65
ROMANIA 2 Nu introduceți aparatul în lichid, nu îl utilizați lângă apă, în cadă, piscină sau orice alt vas, și nu îl utilizați afară. 3 Țineți plăcile pentru îndreptat fierbinți departe de piele. 4 Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat atunci când este în funcţiune. 5 Așezați aparatul doar pe o suprafață termorezistentă 6 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi. 7 Nu întoarceți sau nu înnodați cablul, și nu îl înfășurați în jurul aparatului. 8 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect. 9 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele. 10 Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură. 11 Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita. F INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE 1 Înainte de utilizare, asigurați-vă că părul este curat, uscat și descâlcit. 2 Înainte de coafare, împărțiți părul în secțiuni. Coafați mai întâi șuvițele de jos. 3 Introduceți aparatul de coafat în priză și apăsați butonul de pornire. Funcția de protecție căldură se va activa automat la pornirea aparatului de coafat – acest lucru este indicat de pictograma indicatoare care pâlpâie.
Page 66
ROMANIA , FUNCȚIA DE BLOCARE A COMUTATORULUI • Reglați temperatura dorită, apăsând butoanele +/- și blocați setările apăsând butonul ”-” timp de 2 secunde. Lângă temperatura selectată va apărea simbolul unui ”lacăt”. • Pentru a debloca setările comutatorului, apăsați și mențineți din nou apăsat timp de 2 secunde butonul ”-”. , BLOCARE PENTRU DEPOZITARE • Plăcile pot fi prinse împreună pentru a fi ușor de depozitat • Blocat- Împingeți în sus dispozitivul de blocare, în poziție blocată • Deblocat - Împingeți în jos dispozitivul de blocare, în poziție deblocată , Nu încălziți aparatul dacă este în poziție blocată C CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE • Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se răcească. • Ștergeți toate suprafețele cu o cârpă umedă. • Nu folosiți agenți de curățare sau solvenți duri sau abrazivi. H PROTEJAREA MEDIULUI Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate , refolosite sau reciclate.
Page 67
ROMANIA deoarece nu vom putea să vă ajutăm în caz contrar. A cesta este indicat pe plăcuța de evaluare de pe aparat. Nivel de zgomot: 78dB Declaratia de conformitate se gaseste pe site-ul: www.remington.com Pentru informaţii detaliate despre produs, vă rugăm să vă adresaţi : Centrului de Relaţii cu Clienţii: Varta Rayovac Remington SRL Str. Siriului 36-40, Sect .1, Bucureşti. Tel: +40 21 352 29 49; Mobil: +40 0744 574 647 Asistenţă SERVICE: Best Expert Service Jak SRL Str.Drumul Taberei nr.4,bloc F,sector 6,Bucureşti. Tel./fax:+40 21 411 92 23;Mobil:+40 767 101 335...
Page 68
EΛΛHNIKH Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Πριν από τη χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. C ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1 Πλάκες 110 mm με προηγμένη κεραμική επίστρωση με κερατίνη...
Page 69
EΛΛHNIKH A ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1 Η συσκευή, συμπεριλαμβανομένου του καλωδίου της, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, ούτε σαν παιχνίδι, να καθαρίζεται ή να συντηρείται από παιδιά ηλικίας κάτω των οκτώ ετών και πρέπει να φυλάσσεται πάντοτε σε μέρος που δεν είναι προσβάσιμο σε αυτά. Η...
Page 70
EΛΛHNIKH Συνιστώμενες θερμοκρασίες:- Τύπος μαλλιών Θερμοκρασία Λεπτή τρίχα 160°C - 180°C Κανονική τρίχα 180°C - 200°C Χοντρή τρίχα 200°C - 230°C 5 Η οθόνη θερμοκρασίας θα σταματήσει να αναβοσβήνει όταν επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία – θα χρειαστούν περίπου 15 δευτερόλεπτα. 6 Ισιώνοντας μία τούφα ανά φορά, χρησιμοποιήστε το ισιωτικό καθ' όλο το μήκος των μαλλιών, χωρίς διακοπή. Όταν ο αισθητήρας προστασίας από τη θερμότητα είναι ενεργοποιημένος κατά το φορμάρισμα, παρακολουθεί την υγρασία στα μαλλιά και βελτιστοποιεί συνεχώς τη θερμοκρασία...
Page 71
EΛΛHNIKH H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται. ΣΕΡΒΙΣ...
Page 72
SLOVENŠČINA Zahvaljujemo se vam za nakup izdelka Remington®. Prosimo, da pred uporabo skrbno preberete ta navodila in jih shranite na varnem mestu. Pred uporabo odstranite vso embalažo. C KLJUČNE LASTNOSTI 1 Izpopolnjene plošče s keratinsko keramično prevleko dolžine 110 mm 2 Stikalo za vklop/izklop 3 Senzor za zaščito pred vročino 4 Stikalo za vklop/izklop senzorja za zaščito pred vročino 5 Ikona za vključeno tipalo za zaščito pred vročino 6 Upravljanje temperature 7 Prikaz temperature 8 Funkcija Turbo samodejno 9 Funkcija zaklepanja stikala 10 Torbica, odporna na vročino 11 Vrtljivi kabel C LASTNOSTI IZDELKA • Keratinska zaščitna tehnologija • Visoke temperature od 160 do 230 °C. • 110 mm dolge plavajoče plošče za enakomeren pritisk pri ravnanju las. • Hitro segrevanje – pripravljeno v 15 sekundah.
Page 73
SLOVENŠČINA 2 Naprave ne dajajte v tekočino, je ne uporabljajte v bližini vode v kadi, umivalniku ali drugi posodi in je ne uporabljajte na prostem. 3 Vroče ravnalne plošče varujte pred stikom s kožo. 4 Napravo ne puščajte brez nadzora ko je priključena v električno omrežje. 5 Napravo položite izključno na površine, ki so odporne na toploto. 6 Ne uporabljajte dodatne opreme ali dodatkov, razen tistih, ki so v ponudbi. 7 Kabla ne zvijajte ali prepogibajte in ga ne navijajte okoli naprave. 8 Ne uporabljajte aparata, če je poškodovan ali slabo deluje. 9 Če je kabel poškodovan, ga je treba nadomestiti s strani proizvajalca, njegove servisne službe, ali s strain nekoga, ki je usposobljen in pooblaščen, da bi se izognili nevarnosti. 10 Ta naprava ni namenjena za komercialno uporabo ali salone. 11 Pred čiščenjem in shranjevanjem pustite, da se naprava ohladi. F NAVODILA ZA UPORABO 1 Pred uporabo poskrbite, da so lasje čisti, suhi in brez vozlov. 2 Lase ostrizite pred oblikovanjem. Najprej oblikujte spodnje plasti. 3 Priklopite oblikovalnik in za nekaj časa pritisnite gumb za vklop, da ga vklopite. Funkcija za zaščito pred vročino se samodejno vklopi, ko vklopite oblikovalnik, kar kaže utripajoča ikona kazalnika. Za vklop te funkcije pritisnite in držite gumb za vklop/izklop senzorja za zaščito pred vročino. 4 Najprej začnite oblikovati pri nižjih temperaturah. Izberite primerno temperaturo za svojo vrsto las z nastavitvami ob strani ravnalnika.
Page 74
, Naprave ne segrevajte v zaklenjenem položaju C ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE • Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. • Vse površine obrišite z vlažno krpo. • Ne uporabljajte ostrih ali abrazivnih čistil ali topil. H VARUJTE OKOLJE Naprave po koncu njene uporabne dobe ne odvrzite med gospodinjske odpadke. Napravo lahko tudi odnesete v naše servisne centre Remington® ali na ustrezna zbirališča. SERVIS IN GARANCIJA T a izdelek je bil pregledan in je brez napak. Z a ta izdelek dajemo garancijo za vse napake, ki bi v garancijskem roku, ki se začne z dnem nakupa, nastale zaradi napak v materialu ali izdelavi. Č e se na izdelku v garancijskem roku pojavi napaka, bomo tako napako odpravili ali pa po svoji izbiri brezplačno zamenjali izdelek ali njegov del, če ima kupec dokazilo o nakupu. T o ne pomeni podaljšanja garancijske dobe. V primeru uveljavljanja garancije preprosto pokličite servisni center v svoji regiji.
Page 75
SLOVENŠČINA SERVIS IN GARANCIJA Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja od datuma nakupa izdelka. Garancijski tok je naveden na embalaži izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno popravili ali zamenjali, če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko obdobje podaljša. V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington® v svoji bližini. Ta garancija je v skladu z vašimi običajnimi zakonskimi pravicami. Garancija velja na geografskem območju republike Slovenije Garancija ne vključuje poškodb izdelka, ki nastanejo kot posledica nesreče ali nepravilne uporabe, zlorabe, spreminjanja naprave ali uporabe, ki se ne ujema s tehničnimi in/ali varnostnimi predpisi. Garancija prav tako ne velja, če je izdelek razstavljala ali popravljala oseba, ki nima našega pooblastila. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Po preteku garancijskega roka zagotavljamo potrošniku vzdrževanje, nadomestne dele in priklopne aparate najmanj 3 leta po poteku garancijskega roka. Proizvode v garancijskem roku, ki ne delujejo brezhibno, dostavite ali pošljite na naslov pooblaščenega serviserja preko hitre pošte DPD (Tel.: 01 513 23 00). Naglasiti je potrebno, da stroške pošiljanja po veljavni poštni tarifi, krije podjetje Varta Remington Rayovac, d.o.o.. Servisiran ali nov proizvod boste prejeli v najkrajšem času oziroma najkasneje v 45 dneh. Uvoznik: Uvoznik: Pooblaščeni servis: VARTA REMINGTON JEŽEK TRGOVINA, SERVIS, d.o.o. RAYOVAC d.o.o. Tržaška 132, 1000 C. 24.junija 21, 1231 Ljubljana-Črnuče Ljubljana Tel: 01 564 72 47 Tel: 01 561 66 30; servis.jezek@siol.si Uvoznik: VARTA REMINGTON RAYOVAC d.o.o., Tržaška 132, 1000 Ljubljana Podatki o prodaji ——————————————————————————————————— Podatki o prodaji ——————————————————————————————————— Podjetje, ki je izdelek prodalo: ———————————————————————————————————...
Page 76
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK Zahvaljujemo na kupovini Vašeg novog Remington® proizvoda. Prije uporabe, molimo Vas pažljivo pročitajte upute za uporabu i čuvajte ih na sigurnom mjestu. Otklonite svo pakiranje prije uporabe. C GLAVNA OBILJEŽA 1 Poboljšane keramičke ploče s keratinom od 110 mm 2 Gumb za isključivanje/uključivanje 3 Zaštitni toplinski senzor 4 Prekidač zaštitnog toplinskog senzora 5 Indikator zaštitnog toplinskog senzora 6 Gumbi za kontroliranje temperature 7 Ekran za temperaturu 8 Turbo Boost funkcija 9 Gumb za funkciju zaključavanja 10 Vrećica otporna na toplinu 11 Rotirajući kabel C OBILJEŽA PROIZVODA • Zaštitna keratin tehnologija • Visoka toplina od 160°C do 230°C.
Page 77
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK 2 Ne uranjajte uređaj u tekućinu, ne rabite ga blizu vode u kadi, umivaoniku ili drugih posuda i ne rabite uređaj vani 3 Držite vrele pločice za glačanje udaljene od kože. 4 Ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je ukopčan. 5 Uređaj postaviti samo na površinu otpornu na toplinu. 6 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača. 7 Kabel se ne smije rotirati, presavijati i umotavati oko uređaja 8 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan. 9 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti. 10 Ovaj uređaj nije namenjen za komercijalnu ili profesionalnu uporabu 11 Ostavite da se uređaj ohladi prije čišćenja i pohranjivanja. F UPUTE ZA UPORABU 1 Prije uporabe kosa mora biti oprana, suha i raščešljana. 2 Raspodijelite kosu na pramene. Oblikujte donje pramenove prvo. 3 Ukopčajte uređaj i pritisnite ‘on’ gumb kako bi se uključio. Funkcija toplinske zaštite će se automatski upaliti kad se uređaj uključi; to je označeno trepćućom ikonom na indikatoru. Kako biste isključili ovu funkciju, pritisnite i držite pritisnutim tipku za uključivanje/ isključivanje zaštitnog toplinskog senzora. 4 Krenite sa oblikovanjem frizure na najnižoj temperaturi prvo. Zavisno od vaše vrste kose odaberite odgovarajuću temperaturu, koristeći se tipkama sa strane uređaja.
Page 78
HRVATSKI JEZIK/SRPSKI JEZIK , GUMB ZA FUNKCIJU ZAKLJUČAVANJA • Podesite željenu temperaturu pritiščući +/- gumbe i zaključajte željeno podešavanje pritičšući ‘-‘ gumb na 2 sekunde. Simbol lokota će se pojaviti pokraj temperature. • Otključajte podešavanje ponovnim pritiskom ‘-‘ gumba na 2 sekunde. , ŠARKA LOKOT ZA POHRANJIVANJE • Pločice mogu biti sastavljenje za lako pohranjivanje. • Zaključano – gurnite šarku na gore za zaključavanje • Otključavanje – povucite šarku na dole za otključavanje , Ne zagrijevati uređaj kada je zaključan C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Iskopčajte uređaj i ostavite ga da se ohladi. • Obrišite cijelu površinu mekom vlažnom krpom. • Ne rabite grube ili abrazivne tekućine za čišćenje ili rastvarače. H ZAŠTITA OKOLIŠA Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.