1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise und die gesamte Anleitung aufmerksam durch. Beachten Sie die Warnungen auf dem Ge- rät und in der Bedienungsanleitung.
Page 4
HINWEIS! Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes! Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Be- • dienung Auszuführende Handlungsanweisung Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätsinformation“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien. Schutzklasse II Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchge- hend doppelte und/oder verstärkte Isolierung besitzen und keine...
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät darf nur zum Erwärmen von Lebensmitteln in ge- eigneten Kochtöpfen oder Pfannen verwendet werden. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispiels- weise − in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge- werblichen Bereichen;...
3. Sicherheitshinweise WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit ver- ringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fä- higkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, älte- re Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). ...
Page 7
GEFAHR! Gesundheitsgefährdung. Diese Induktionskochplatte entspricht den Richtlinien für Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch können medizintechnische Geräte u.U. ge- stört werden. Personen mit einem Herzschrittmacher, implantierten Defib- rillator oder Hörgerät müssen mit dem Medizinprodukteher- steller Rücksprache bei der Verwendung eines Induktions- kochherdes halten, ob das vorliegende medizinische Gerät den gültigen Sicherheitsanforderungen entspricht.
Page 8
Bei Beschädigungen am Kochfeld (Risse, Sprünge oder Brü- che) dürfen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb nehmen, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Versuchen Sie auf keinen Fall, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu reparieren. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizier- ten Fachwerkstatt in Stand setzen.
Page 9
WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch hohe Temperaturen! Achten Sie darauf, dass das Gerät im Betrieb keine Berührung mit einem anderen Gegenstand hat. Lassen Sie ausreichend Abstand nach allen Seiten und nach oben. Stellen Sie es ins- besondere nicht in der Nähe von leicht brennbaren Materiali- en (Gardinen, Vorhängen, Papier etc.) auf.
Page 10
HINWEIS! Mögliche Störaussendungen! Diese Induktionskochplatte entspricht den Richtlinien für Sicherheit und elektromagnetischer Verträglichkeit. Dennoch können andere Elektrogeräte gestört werden. Stellen Sie die Induktionskochplatte nicht in unmittelba- rer Nähe anderer Elektrogeräte (z. B. Fernseher, magnetische Speichermedien, Uhren oder Mikrowellengerät, Gasherd) auf. HINWEIS! Mögliche Materialschäden! Das Gerät kann bei unsachgemäßen Gebrauch beschä-...
4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen von Kleinteilen oder Folien. Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung und benachrichtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist. Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten: •...
5. Kochen mit Induktion Bei einer Induktionskochplatte wird der ferromagnetische, d.h. der metallene Koch- topf bzw. die Pfanne durch induktiv erzeugte Wirbelströme erwärmt. Diese Me- thode stellt durch eine Energieeinsparung bis zu 50% im Vergleich zu herkömmli- chen Kochmethoden eine sehr energiesparende Alternative dar. Durch das exakte Steuern der Wärmezufuhr und wegfallende Aufheizzeiten der Kochfläche bei dieser Technik werden Kochzeiten erheblich verkürzt.
7. Vor dem ersten Gebrauch Wischen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen, leicht mit Wasser an- gefeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem weichen Tuch ab. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entspre- chen.
8. Bedienung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Das Kochfeld wird beim Kochvorgang durch die vom Kochgeschirr abgegebene Wärme erwärmt. Lassen Sie die Induktionskochplatte abkühlen, bevor Sie sie berühren. WARNUNG! Brandgefahr! Es besteht Brandgefahr durch hohe Temperaturen. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
8.2. Einstellen der Gartemperatur/Leistung Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie die Taste wiederholt, bis die LED unter leuchtet, um die Koch- stufe nach Leistung einzustellen. Die Leistung der Induktionskochplatte lässt sich in Schritten von 200 W bis zur Maxi- malleistung von 2000 W einstellen.
8.4. Programmfunktionen einstellen Das Kochfeld muss eingeschaltet sein, wenn Sie die verschiedenen Pro- grammfunktionen nutzen möchten. WARNUNG! Brandgefahr! Die Programme verhindern kein Überkochen oder An- brennen! Die zu erhitzende Speise muss stets beobachtet wer- den und ggf. muss eingeschritten werden, um ein Anbrennen oder Überkochen zu verhindern.
Page 18
8.4.1. Warmhalten Wählen Sie die Programmfunktion Warmhalten Die Programmanzeige leuchtet und das Programm startet. Die Warmhaltefunktion dient nicht zum Wiedererwärmen von kaltgewordenen Speisen, sondern zum Warmhalten von heißen Speisen direkt nach der Zubereitung. Halten Sie Speisen ausschließlich im Kochgeschirr (Topf / Pfanne) warm. Decken Sie das Kochgeschirr mit einem Deckel ab.
8.4.8. Boost-Funktion Die Boost-Funktion verstärkt die Leistung, damit große Mengen schnell erhitzt wer‐ den, z. B. Wasser zum Nudelkochen. Wählen Sie die Programmfunktion Boost Die Programmanzeige leuchtet und das Programm startet. Die Boost-Funktion ist für maximal 5 Minuten aktiv, danach schaltet die Kochplatte automatisch in den vorher eingestellten Kochmodus zurück.
10. Tipps zum Energiesparen Das Kochfeld und der Topfboden müssen sauber und frei von Rückständen sein, um eine optimale Wärmeübertragung zu gewährleisten. Kochgeschirr mittig auf die Kochzone stellen. Verwenden Sie keine Gefäße mit einem Bodendurchmesser unter 15 cm. ...
13. Fehlerbehebung Das Produkt hat unser Haus in einem einwandfreien Zustand verlassen. Sollte Sie dennoch ein Problem feststellen, versuchen Sie es zunächst anhand der folgenden Tabelle zu beheben. Sollten Sie keinen Erfolg haben, kontaktieren Sie unseren Kun- dendienst. Fehlercode/ Ursache Fehlerbehebung Problem ...
Fehlercode/ Ursache Fehlerbehebung Problem Überprüfen Sie, ob die Netzspan- Netzspannung ist zu niedrig. nung der Steckdose, an der das Gerät angeschlossen ist, der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung entspricht. Ziehen Sie den Netzstecker aus E03/E06 Es ist ein Kurzschluss in der Elektronik aufgetre- der Steckdose.
-fläche je kg electric cooking Energieverbrauch der Kochmulde Wh/kg 185,9 electric hob 16. Konformitätsinformation Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt MD 18493 mit den folgenden europäischen Anforderungen übereinstimmt: • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG •...
Ihre Erfahrungen austauschen und Ihr Wissen weiter- geben. Sie finden unsere Service-Community unter community.medion.com. • Gerne können Sie auch unser Kontaktformular unter www.medion.com/contact nutzen. • Selbstverständlich steht Ihnen unser Serviceteam auch über unsere Hotline oder postalisch zur Verfügung.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Das Copyright liegt bei der Firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Deutschland Bitte beachten Sie, dass die oben stehende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kon-...
19. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen als Ver- antwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieb- lichen Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –...
Page 28
Sommaire Informations concernant la présente notice d’utilisation ...... 30 1.1. Explication des symboles .................30 Utilisation conforme .................. 32 Consignes de sécurité................33 Contenu de la livraison................38 Cuisiner avec l’induction ................38 5.1. Ustensiles de cuisine adaptés .................38 5.2. Ustensiles de cuisine inadaptés ..............39 Vue d’ensemble de l’appareil ..............
1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Merci d’avoir choisi notre produit. Nous vous souhaitons une bonne uti- lisation. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et la notice d’utilisation dans son intégralité avant la mise en service du produit. Te- nez compte des avertissements figurant sur l’appareil et dans la notice d’utilisation.
Page 30
AVIS ! Informations complémentaires concernant l’utilisation de l’appareil ! Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! Énumération/Information sur des événements se produisant en • cours d’utilisation Action à exécuter Déclaration de conformité (voir chapitre « Informations relatives à la conformité ») : Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des directives européennes.
2. Utilisation conforme Cet appareil doit servir uniquement à faire chauffer des aliments adaptés dans des casseroles et des poêles adaptées. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des appli- cations ménagères similaires, p. ex. – dans les cuisines pour le personnel de magasins, bureaux et d’autres secteurs commerciaux ;...
3. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Risque de blessure pour les enfants et les person- nes présentant des capacités physiques, sensoriel- les ou mentales restreintes (p. ex. personnes partielle- ment handicapées, personnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques et mentales) ou manquant d’expérience et/ou de connaissances (p.
Page 33
DANGER ! Risques pour la santé. Cette plaque à induction est conforme aux directives relatives à la sécurité et à la compatibilité électromag- nétique. Néanmoins, les dispositifs médicaux, entre au- tres, peuvent être perturbés. Les personnes portant un stimulateur cardiaque, un défibril- lateur implanté...
Page 34
N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une quelconque partie de l’appareil. Si l’appareil est défectueux, faites-le immédiatement répa- rer par un atelier spécialisé. Ne faites remplacer un cordon d’alimentation endommagé que par un spécialiste ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
Page 35
pas l’appareil à proximité de matériaux facilement inflamma- bles (voilages, rideaux, papier, etc.). La plaque à induction doit être placée sur une surface résis- tante à la chaleur, plane et stable. Installez la plaque à induc- tion uniquement dans une pièce sèche et protégée. ...
Page 36
AVIS ! Dommages matériels possibles ! L’appareil peut être endommagé en cas d’utilisation in- correcte. N’utilisez que des casseroles et des poêles à induction en ma- tériau ferromagnétique. La plaque en vitrocéramique doit être propre et sèche. N’utilisez pas de produits de nettoyage à gros grains ou agres- sifs pour nettoyer la surface en vitrocéramique, mais un déter- gent doux pour lave-vaisselle ou un nettoyant spécial pour vi- trocéramique.
4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente un risque de suffocation. Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants. Veuillez vérifier si la livraison est complète et nous informer dans les 14 jours suivant l’achat si tel n’est pas le cas.
5.2. Ustensiles de cuisine inadaptés Les ustensiles de cuisine en aluminium, cuivre, verre et céramique ainsi que les cas- seroles d’un diamètre inférieur à 15 cm ou supérieur à 20 cm ne conviennent pas. Les casseroles et les poêles à fond irrégulier ne doivent pas être utilisées en raison des pertes d’énergie.
6. Vue d’ensemble de l’appareil Réduire la puissance/régler le temps de cuisson Écran Plaque de cuisson Augmenter la puissance/régler le temps de cuisson Mise en marche/arrêt Commutation de l’affichage watt/température/fonction Affichage des fonctions du programme Réglage du temps de cuisson Activer/désactiver le verrouillage des touches 6.1.
7. Avant la première utilisation Essuyez la surface en vitrocéramique avec un chiffon doux légèrement humide. Séchez ensuite la surface en vitrocéramique avec un chiffon doux. Branchez l’appareil uniquement sur une prise de courant réglementaire. La ten- sion secteur locale doit correspondre à...
8.1. Utilisation des touches tactiles Les touches de commande répondent au contact de la pulpe de vot- re doigt, vous ne devez donc exercer aucune pression. Un signal so- nore est émis à chaque fois que vous appuyez sur une touche. ...
8.4. Régler les fonctions du programme La plaque de cuisson doit être allumée si vous souhaitez utiliser les diffé- rentes fonctions du programme. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Les programmes n’empêchent pas que les aliments dé- bordent ou brûlent ! Il faut toujours surveiller les aliments à faire chauffer et, si nécessaire, intervenir pour éviter qu’ils ne brû- lent ou débordent.
Page 43
8.4.1. Maintien au chaud Sélectionnez la fonction du programme Maintien au chaud L’indicateur de programme s’allume et le programme démarre. La fonction de maintien au chaud ne sert pas à réchauffer les aliments froids, mais à maintenir au chaud des aliments chauds juste après leur préparation. ...
8.4.8. Fonction boost La fonction « boost » augmente la puissance afin de faire chauffer rapidement de grandes quantités, p. ex. de l’eau pour la cuisson des pâtes. Sélectionnez la fonction du programme Boost L’indicateur de programme s’allume et le programme démarre. La fonction « boost »...
9. Verrouillage des touches La plaque de cuisson à induction est équipée d’un verrouillage des touches pour éviter un actionnement accidentel des touches et une modification des réglages de cuisson sélectionnés. Appuyez sur la touche pendant environ 3 secondes, la LED au-dessus du symbole s’allume.
11. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension. Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres li- quides ! Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil. N’utilisez pas de produits d’entretien agressifs ou abrasifs pour nettoyer la surface en vitrocéramique et le caisson de l’appareil, cela pourrait en- dommager les surfaces.
13. Dépannage Cet appareil a quitté notre usine en parfait état. Si vous constatez cependant un problème avec l’appareil, essayez d’abord de le résoudre à l’aide du tableau suivant. Si le problème persiste, veuillez contacter notre SAV. Code d’erreur/ Cause possible Dépannage Problème ...
Code d’erreur/ Cause possible Dépannage Problème Vérifiez que la tension secteur Tension secteur trop fai- ble. de la prise de courant à laquel- le l’appareil est raccordé cor- respond à la tension secteur indiquée sur la plaque signa- létique. ...
Consommation d’énergie de la Wh/kg 185,9 plaque de cuisson electric hob 16. Information relative à la conformité Par la présente, la société MEDION AG déclare que le produit MD 18493 est conforme aux exigences européennes suivantes : • Directive basse tension 2014/35/UE • Directive CEM 2014/30/UE •...
Au sein de notre Service-Community, vous pouvez discuter avec d’autres utilisa- teurs ainsi qu’avec nos collaborateurs pour partager vos expériences et vos con- naissances. Vous pouvez accéder à notre Service-Community ici : community.medion.com. • Vous pouvez également utiliser notre formulaire de contact disponible ici : www.medion.com/contact.
Page 51
Belgique Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 02 - 200 61 98 Adresse du service après-vente MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Luxembourg Horaires d’ouverture Hotline SAV Lun - Ven : 9h00 à 19h00 34 - 20 808 664 Adresse du service après-vente...
La présente notice d’utilisation est protégé par les droits d’auteur. Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est interdite sans l’autorisation préalable écrite du fabricant. L’entreprise suivante possède les droits d’auteur : MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Allemagne Veuillez noter que l’adresse ci-dessus n’est pas celle du service des retours.
(art. 77 RGPD en relation avec le § 19 du RGPD). Pour MEDION AG, il s’agit du Commissaire d’État à la Protection des Données et à la liberté d’information de Rhé- nanie-du-Nord-Westphalie, Postfach 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.
Page 54
Inhoudsopgave Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........56 1.1. Betekenis van de symbolen ................56 Gebruiksdoel ....................58 Veiligheidsvoorschriften ................59 Inhoud van de levering ................64 Koken met inductie ................... 64 5.1. Geschikt kookgerei .....................64 5.2. Niet geschikt kookgerei ..................64 Overzicht van het apparaat ..............65 6.1.
1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Hartelijk dank dat u voor ons product hebt gekozen. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. Lees de veiligheidsvoorschriften en de volledige gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Neem de waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing in acht.
Page 56
LET OP! Meer informatie over het gebruik van het apparaat! Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht! Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens • de bediening kunnen voordoen Instructie voor een uit te voeren handeling Verklaring van conformiteit (zie het hoofdstuk 'Conformiteitsinfor- matie'): Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de Europese richtlijnen.
2. Gebruiksdoel Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het verwar- men van levensmiddelen in daarvoor geschikte verpakkingen en servies. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, bijvoorbeeld – in keukens voor de medewerkers van winkels, kantoren en andere bedrijven;...
3. Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking (zoals personen met een handicap en ouderen met een lichamelijke en verstandelijke beperking) of met gebrek aan kennis en ervaring (zoals oudere kinderen). ...
Page 59
GEVAAR! Gevaar voor de gezondheid. Deze inductiekookplaat voldoet aan de richtlijnen voor veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit. Toch kunnen medische hulpmiddelen worden gestoord. Mensen met een pacemaker, een geïmplanteerde defibrilla- tor of een gehoorapparaat moeten bij gebruik van een induc- tiekookplaat de fabrikant van het medische hulpmiddel raad- plegen om na te gaan of het medische hulpmiddel in kwestie voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
Page 60
Probeer in geen geval zelf een onderdeel van het apparaat open te maken en/of te repareren. Laat een defect apparaat direct bij een gekwalificeerd repa- ratiebedrijf repareren. Laat een beschadigd netsnoer alleen door een vakman of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Page 61
De inductiekookplaat moet op een hittebestendige, vlakke en stevige ondergrond worden geplaatst. Plaats de inductieko- okplaat alleen in een beschutte, droge ruimte. Plaats de inductiekookplaat niet op een metalen ondergrond van ijzer, roestvrij staal of aluminium. Houd voor voldoende ventilatie van het apparaat aan de bovenkant, de achterkant en aan beide zijkanten een ru- imte van 10 cm vrij.
Page 62
Gebruik geen grofkorrelige of bijtende reinigingsmidde- len om het oppervlak van de keramische kookplaat te reini- gen, maar gebruik een mild afwasmiddel of een speciaal reini- gingsmiddel voor glaskeramiek. Het oppervlak is kwetsbaar en gevoelig voor krassen. Gebru- ik geen scherpe of puntige voorwerpen op de keramische ko- okplaat.
4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of in- ademen van kleine onderdelen of folie. Houd de verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen. Controleer de levering op volledigheid en informeer ons binnen 14 dagen na aan- koop indien de levering niet compleet is.
7. Vóór het eerste gebruik Neem het oppervlak van de keramische kookplaat af met een zachte, licht met water bevochtigde doek. Droog het oppervlak van de keramische kookplaat af met een zachte doek. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd stop- contact.
8. Bediening VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel! Tijdens het koken wordt de kookzone warm door de warmte die het kookgerei afgeeft. Laat de inductiekookplaat afkoelen voordat u deze aanraakt. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Er bestaat brandgevaar door de hoge temperaturen. Laat het apparaat nooit aanstaan als er niemand bij ...
8.2. Bereidingstemperatuur/vermogen instellen Druk op de toets om het apparaat in te schakelen. Druk meerdere keren op de toets totdat het lampje onder gaat branden om het vermogen van de kookstand in te stellen. Het vermogen van de inductiekookplaat kan in stappen van 200 W worden aange- past tot een maximaal vermogen van 2000 W.
8.4. Programmafuncties instellen U kunt de verschillende programmafuncties alleen gebruiken als de ko- okzone is ingeschakeld. WAARSCHUWING! Brandgevaar! Met de programma's wordt overkoken of aanbranden niet voorkomen! Houd het gerecht dat wordt verwarmd, voortdurend in het oog. Onderneem zo nodig actie om aanbran- den of overkoken te voorkomen.
Page 69
De ingestelde programmafuncties schakelen automatisch over naar de stand-bymodus zodra de standaardtijd (zie bovenstaande tabel) of de handmatig ingestelde tijd is verstreken. 8.4.1. Warmhouden Selecteer de programmafunctie Warmhouden De programma-indicator gaat branden en het programma start. Deze functie is niet bedoeld om een koud geworden gerecht opnieuw op te war- men, maar om een warm gerecht onmiddellijk na de bereiding warm te houden.
8.4.8. Boost-functie De boost-functie verhoogt het vermogen, zodat grote hoeveelheden snel kunnen worden verwarmd bijvoorbeeld water voor het koken van pasta. Kies de programmafunctie Boost De programma-indicator gaat branden en het programma start. De boost-functie is maximaal 5 minuten actief, daarna schakelt de kookplaat auto- matisch terug naar de eerder ingestelde bereidingsstand.
9. Toetsvergrendeling Om te voorkomen dat de toetsen per ongeluk worden ingedrukt en de gekozen in- stellingen voor de bereiding worden gewijzigd, is de inductiekookplaat uitgerust met een toetsvergrendeling. Druk gedurende ca. 3 seconden op de toets . Het lampje boven het symbool gaat branden.
11. Reiniging en onderhoud WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door on- derdelen die onder spanning staan. Dompel het apparaat nooit onder in water of in an- dere vloeistoffen. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ap- paraat reinigt.
13. Problemen oplossen Het product heeft ons bedrijf zonder fouten of gebreken verlaten. Mocht u toch een probleem vaststellen, probeer het dan eerst op te lossen aan de hand van de vol- gende tabel. Als dit niet lukt, neem dan contact op met onze klantenservice. Foutcode/Pro- Oorzaak Problemen oplossen...
Foutcode/Pro- Oorzaak Problemen oplossen bleem Controleer of de netspan- Netspanning is te laag. ning van het stopcontact waarop het apparaat is aangesloten, overeenkomt met de netspanning op het typeplaatje. Trek de stekker uit het E03/E06 Er is kortsluiting ontstaan in de elektronica.
-oppervlak per kg electric cooking Energieverbruik van de kook- 185,9 plaat electric hob 16. Conformiteitsinformatie Hierbij verklaart Medion AG dat het product MD 18493 in overeenstemming is met de volgende Europese voorschriften: • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • EMC-richtlijn 2014/30/EU •...
• In onze Service-Community vindt u andere gebruikers en onze medewerkers en daar kunt u uw ervaringen uitwisselen en uw kennis delen. U vindt onze Service-Community onder community.medion.com. • U kunt natuurlijk ook ons contactformulier gebruiken onder www.medion.com/contact.
Page 77
Openingstijden klantenservice Klantenservice Ma - vr: 09:00 - 19:00 34 - 20 808 664 Serviceadres MEDION B.V. John F.Kennedylaan 16a 5981 XC Panningen Nederland Deze en vele andere gebruiksaanwijzingen staan ter be- schikking om te downloaden via het serviceportaal www.medionservice.com.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd. Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden. Het copyright berust bij de firma: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Duitsland Houd er rekening mee dat het bovenstaande adres geen retouradres is. Neem eerst...
19. Privacyverklaring Geachte klant, Hierbij delen wij u mee dat wij, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Duits- land, als verwerkingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden met betrekking tot de privacy worden wij ondersteund door de functionaris voor gegevensbescherming van ons bedrijf, die te bereiken is via MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Duitsland;...
Page 80
Índice Información acerca de este manual de instrucciones ......82 1.1. Explicación de los símbolos ................82 Uso conforme a lo previsto ............... 84 Indicaciones de seguridad ................ 85 Volumen de suministro ................90 Cocinar con inducción ................91 5.1. Recipientes de cocción adecuados...............91 5.2.
1. Información acerca de este manual de instrucciones Muchas gracias por haber elegido nuestro producto. Le deseamos que disfrute con este aparato. Antes de la puesta en servicio, lea atentamente las indicaciones de segu- ridad y todo el manual. Tenga en cuenta las advertencias que aparecen en el propio aparato y en el manual de instrucciones.
Page 82
¡AVISO! Información más detallada para el uso del aparato. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Signo de enumeración/información sobre eventos durante el mane- • Instrucción operativa que debe ejecutarse. Declaración de conformidad (véase el capítulo «Información de con- formidad»): Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las directivas CE.
2. Uso conforme a lo previsto Este aparato solo debe utilizarse para calentar alimentos en ca- zuelas o sartenes apropiadas. Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicacio- nes similares a la doméstica, por ejemplo: – en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas y otros ámbitos profesionales;...
3. Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Peligro de lesiones para niños y personas con capaci- dades mentales, sensoriales o físicas reducidas (como personas con discapacidad parcial, personas mayores con limitaciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
Page 85
¡PELIGRO! ¡Peligro para la salud! Esta placa de inducción cumple las directivas de segu- ridad y compatibilidad electromagnética. No obstante, en determinadas circunstancias, los dispositivos médi- cos pueden sufrir alteraciones. Aquellas personas con marcapasos, desfibrilador implantado o audífono que vayan a utilizar una cocina de inducción de- ben consultar al fabricante del dispositivo médico para deter- minar si este cumple los requisitos de seguridad aplicables.
Page 86
Si el aparato se avería, llévelo a un taller especializado para que lo reparen. Para evitar riesgos en el caso de que el cable de alimentación esté dañado, encargue la sustitución única- mente a un especialista o a una persona con una cualificación similar.
Page 87
La placa de inducción debe colocarse sobre una superficie re- sistente al calor, nivelada y estable. Coloque la placa de induc- ción únicamente en un entorno protegido y seco. No coloque la placa de inducción sobre una base metálica de hierro, acero inoxidable o aluminio.
Page 88
Mantenga la placa de vitrocerámica limpia y seca. No utilice productos de limpieza de grano grueso o fuertes para limpiar la superficie de vitrocerámica, sino un detergente lavavajillas suave o un limpiador especial para vitrocerámica. La superficie es sensible y puede rayarse. No utilice objetos afilados ni puntiagudos en la placa de vitrocerámica.
4. Volumen de suministro ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de piezas pequeñas o láminas de plástico. Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada de los niños. Compruebe que el suministro esté completo, y, si no fuera este el caso, avísenos dentro de un plazo de 14 días después de su compra.
5. Cocinar con inducción En una placa de inducción, la cazuela o sartén ferromagnética, es decir, de metal, se calienta mediante corrientes de Foucault generadas por inducción. Este método es una alternativa que ahorra mucha energía, ya que el ahorro energético en com- paración con los métodos de cocción convencionales es de hasta un 50 %.
6. Vista general del aparato Reducir el nivel de potencia/ajustar el tiempo de cocción Pantalla Placa de cocción Aumentar el nivel de potencia/ajustar el tiempo de cocción Encendido/apagado Cambio entre la indicación vatios/temperatura/función Visualización de las funciones de programa Ajustar el tiempo de cocción Activar/desactivar el bloqueo de teclas 6.1.
7. Antes del primer uso Limpie la superficie de vitrocerámica con un paño suave ligeramente humedeci- do con agua. Seque las superficies de vitrocerámica con un paño suave. Conecte el aparato solamente a una toma de corriente debidamente instalada. La tensión de alimentación local debe corresponderse con los datos técnicos del aparato.
8. Manejo ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! La placa de cocción se calienta durante el proceso de cocción por el calor que desprenden los recipientes de cocción. Espere a que la placa de inducción se enfríe antes de tocarla. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! Existe riesgo de incendio debido a las altas temperatu-...
8.2. Ajuste de la temperatura/potencia de cocción Pulse la tecla para encender el aparato. Pulse repetidamente la tecla hasta que se encienda el LED debajo de para ajustar el nivel de cocción por potencia. La potencia de la placa de inducción puede ajustarse en pasos de 200 W hasta la po- tencia máxima de 2000 W.
8.4. Ajuste de las funciones de programa La placa de cocción debe estar encendida para poder utilizar las distin- tas funciones de programa. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de incendio! ¡Los programas no evitan que los alimentos se cocinen en exceso o se quemen! ...
Page 96
8.4.1. Mantener caliente Seleccione la función de programa Mantener caliente El indicador de programa se enciende y el programa se inicia. La función de mantener caliente no sirve para recalentar alimentos que se han enfri- ado, sino para mantener calientes los alimentos inmediatamente después de su pre- paración.
8.4.8. Función Boost La función Boost aumenta la potencia para poder calentar rápidamente grandes cantidades, por ejemplo, el agua para cocinar la pasta. Seleccione la función de programa Boost El indicador de programa se enciende y el programa se inicia. La función Boost está...
10. Consejos para ahorrar energía La placa de cocción y la base de la cazuela deben estar limpias y libres de resi- duos para garantizar una transferencia de calor óptima. Coloque el recipiente de cocción en el centro de la zona de cocción. ...
13. Solución de problemas El producto ha salido de nuestra fábrica en perfecto estado. No obstante, si detec- ta algún problema, trate de solucionarlo primero con ayuda de la siguiente tabla. En caso de no conseguirlo, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia al cliente.
Page 100
Código de er- Causa Solución ror/Problema Compruebe que la tensi- Control electrónico, se ha ac- tivado la protección contra ón de alimentación de la sobretensión. toma de corriente a la que está conectado el aparato se corresponde con la ten- sión de alimentación indi- cada en la placa de carac- terísticas.
14. Eliminación Embalaje El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son reutiliz- ables o aptos para ser devueltos al ciclo de reciclaje de materias primas. Aparato Los aparatos usados no deben desecharse con la basura doméstica nor- mal.
Wh/kg 185,9 de cocción electric hob 16. Información de conformidad Por la presente, Medion AG declara que el producto MD 18493 cumple los requisitos de las siguientes normativas europeas: • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética •...
• Si lo desea, también puede utilizar nuestro formulario de contacto que encon- trará en www.medion.com/contact. • Por supuesto, nuestro equipo de asistencia técnica también está a su disposición a través de nuestra línea directa o por correo postal.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la autorización por escrito del fabricante. El copyright pertenece a la empresa: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Alemania Tenga en cuenta que la dirección indicada arriba no es una dirección para devolu-...
(art. 77 del RGPD en combinación con el artículo 19 de la BDSG). Para MEDION AG es el responsable federal de protec- ción de datos y libertad de información de Renania del Norte-Westfalia, ap. correos 200444, 40212 Düsseldorf.
Page 106
Contenuto Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso ....... 108 1.1. Spiegazione dei simboli ................. 108 Utilizzo conforme ..................110 Indicazioni di sicurezza ................111 Contenuto della confezione ..............116 Cottura a induzione ................. 117 5.1. Pentole idonee ....................117 5.2.
1. Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Ci auguriamo che ne sia soddis- fatto. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istru- zioni e le indicazioni di sicurezza. Osservare le avvertenze riportate sull’apparecchio e nelle istruzioni per l’uso.
Page 108
AVVISO! Ulteriori informazioni sull’utilizzo dell’apparecchio. Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Punto elenco/informazioni relative a eventi che si possono verificare • durante l’utilizzo Istruzioni operative da seguire Dichiarazione di conformità (vedere capitolo “Informazioni sulla conformità”): I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfa- no i requisiti delle direttive CE.
2. Utilizzo conforme L’apparecchio deve essere utilizzato soltanto per scaldare cibi posti all’interno di pentole o padelle idonee. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o in ambienti si- mili, come ad esempio – nelle cucine allestite per i collaboratori di negozi, uffici e altri ambienti professionali;...
3. Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridot- te capacità fisiche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzialmente disabili, anziani con capacità fisi- che o intellettive ridotte) o con carenza di esperienza e di conoscenze (ad esempio bambini grandi).
Page 111
PERICOLO! Pericolo per la salute. Questa piastra a induzione è conforme alle direttive per la sicurezza e la compatibilità elettromagnetica. È tut- tavia possibile che possa causare delle interferenze con gli apparecchi medicali. Prima di utilizzare un fornello a induzione, i portatori di pace- maker, defibrillatori impiantati o apparecchi acustici devono consultare il produttore del loro apparecchio medicale per sa- pere se è...
Page 112
Non tentare in alcun caso di aprire e/o riparare autonoma- mente un componente dell’apparecchio. In caso di guasto dell’apparecchio, farlo riparare immediata- mente da un centro specializzato. In caso di guasto al cavo di alimentazione, farlo sostituire esclusivamente da un tecnico o da una persona con qualifiche equivalenti, al fine di evitare pericoli.
Page 113
La piastra a induzione deve essere collocata su una superficie resistente al calore, piana e stabile. Posizionare la piastra a in- duzione esclusivamente in un ambiente protetto e asciutto. Non appoggiare la piastra a induzione su una superficie me- tallica in ferro, acciaio o alluminio.
Page 114
Utilizzare esclusivamente pentole e padelle idonee alla cottu- ra a induzione realizzate in materiale ferromagnetico. Mantenere pulita e asciutta la piastra in vetroceramica. Per la pulizia della superficie in vetroceramica non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi, bensì un detersivo per stovig- lie delicato o prodotti specifici per la vetroceramica.
4. Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inalazi- one di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio. Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla porta- ta dei bambini. Verificare l’integrità della confezione e comunicare l’eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.
5. Cottura a induzione Una piastra a induzione scalda la pentola o la padella ferromagnetica, ovvero di me- tallo, mediante correnti parassite generate in modo induttivo. Questo metodo di cottura rappresenta un’alternativa a basso consumo energetico in quanto permette di risparmiare fino al 50% di energia rispetto ai sistemi di cottura tradizionali. Poiché l’apporto di calore viene regolato con precisione e la superficie di cottura non ne- cessita di tempi di riscaldamento, questa tecnologia accorcia notevolmente i tempi di cottura.
6. Panoramica dell’apparecchio Diminuzione del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura Display Piano di cottura Aumento del livello di potenza/impostazione del tempo di cottura Accensione/spegnimento Commutazione tra la visualizzazione di watt/temperatura/funzione Visualizzazione dei programmi Impostazione del tempo di cottura Attivazione/disattivazione del blocco dei tasti 6.1.
7. Prima del primo utilizzo Pulire la superficie in vetroceramica con un panno morbido leggermente inumi- dito con acqua. Asciugare la superficie in vetroceramica con un panno morbido. Collegare l’apparecchio solo a una presa elettrica installata a regola d’arte. La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio.
8.1. Utilizzo dei tasti sensore I comandi reagiscono al semplice contatto con i polpastrelli, non oc- corre esercitare alcuna pressione. Viene emesso un segnale acustico a ogni pressione di un tasto. Non toccare i tasti con la punta delle dita. ...
8.4. Impostazione dei programmi Il piano di cottura deve essere acceso se si desidera utilizzare i diversi programmi. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! I programmi non evitano che i liquidi in ebollizione fuo- riescano o le pietanze si brucino! Le pietanze in cottura devono essere costantemen- te sorvegliate e, se necessario, si deve intervenire per evitare che fuoriescano o si brucino.
Page 121
8.4.1. Mantenere in caldo Selezionare il programma Mantenere in caldo L’indicatore del programma si accende e il programma si avvia. La funzione di mantenimento in caldo non serve per riscaldare pietanze fredde, ma per tenere in caldo pietanze già calde dopo la cottura. ...
8.4.8. Funzione Boost La funzione Boost amplifica la potenza in modo da poter scaldare velocemente grandi quantità, ad es. di acqua per la pasta. Selezionare il programma Boost L’indicatore del programma si accende e il programma si avvia. La funzione Boost è attiva per un massimo di 5 minuti, dopodiché la piastra passa automaticamente alla modalità...
9. Blocco dei tasti Per evitare che i tasti vengano azionati o le impostazioni vengano modificate acci- dentalmente, la piastra a induzione è dotata di un sistema di blocco dei tasti. Premere il tasto e mantenerlo premuto per ca. 3 secondi, il LED sopra il sim- bolo si accende.
11. Pulizia e manutenzione AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di com- ponenti sotto tensione. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri li- quidi! Prima di pulire l’apparecchio, staccare la spina di dal- la presa elettrica.
13. Risoluzione dei problemi Al momento della spedizione il prodotto è in condizioni perfette. Se nonostante ciò si dovesse riscontrare un problema, provare innanzitutto a risolverlo con l’ausilio della tabella seguente. Qualora tale tentativo risultasse infruttuoso, contattare il nostro servizio clienti. Codice errore/ Causa Risoluzione dei problemi...
Page 126
Codice errore/ Causa Risoluzione dei problemi problema Controllare che la tensio- È scattata la protezione da sovraccarichi del sistema di ne di rete della presa a cui sorveglianza dei componenti è collegato l’apparecchio elettronici. corrisponda alla tensione di rete specificata sulla tar- ghetta.
14. Smaltimento Imballaggio L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventuali danni durante il tras- porto. Gli imballaggi sono costituiti da materiali grezzi e quindi sono riu- tilizzabili oppure possono essere riciclati. Apparecchio Gli apparecchi usati non devono essere smaltiti insieme ai rifiuti dome- stici.
Consumo energetico del pia- Wh/kg 185,9 no cottura electric hob 16. Informazioni sulla conformità Medion AG dichiara che il prodotto MD 18493 è conforme ai seguenti requisiti europei: • Direttiva Bassa tensione 2014/35/UE • Direttiva EMC 2014/30/UE •...
Italia Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: 9.00-17.00 02 - 360 003 40 Indirizzo del servizio di assistenza G2-DUAL S.a.S. MEDION Service Center Via Brigata Reggio, 47/AB 42124 Reggio Emilia Italia Svizzera Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: 9.00-19.00...
Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright. È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore. Il copyright appartiene all’azienda: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania L’indirizzo riportato sopra non è...
19. Informativa sulla protezione dei dati personali Gentile cliente, La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germania, siamo responsabili del trattamento dei suoi dati personali. In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro responsabile azienda- le del trattamento dati che può...
Page 132
Innholdsfortegnelse Informasjon om denne brukerveiledningen ......... 134 1.1. Symbolforklaring ....................134 Tiltenkt bruk .................... 136 Sikkerhetsanvisninger ................137 Leveringsinnhold ..................141 Matlaging med induksjon ............... 142 5.1. Egnede kokekar ....................142 5.2. Uegnede kokekar ..................... 142 Oversikt over apparatet ................143 6.1.
1. Informasjon om denne brukerveiledningen Takk for at du valgte å kjøpe produktet vårt. Vi håper du får mye glede av apparatet. Les sikkerhetsanvisningene og hele veiledningen nøye før du tar appa- ratet i bruk. Ta hensyn til advarslene på apparatet og i brukerveilednin- gen.
Page 134
LES DETTE! Mer informasjon om bruken av apparatet! Følg anvisningene i brukerveiledningen! • Nummerert punkt/informasjon om hendelser under bruk Handlingsinstruksjoner som må utføres Samsvarserklæring (se kapitlet «Samsvarsinformasjon»): Produk- ter som er merket med dette symbolet, oppfyller kravene i EF-direk- tivene.
2. Tiltenkt bruk Dette apparatet må kun brukes til oppvarming av mat i egnede kjeler eller panner. Denne maskinen er produsert for å brukes i private husholdnin- ger og til lignende bruksområder, som for eksempel – på kjøkken for ansatte i butikker, kontorer og lignende kommersielle områder;...
3. Sikkerhetsanvisninger ADVARSEL! Fare for personskader! Fare for personskader for barn og personer med redu- serte fysiske, sensoriske eller mentale evner (f.eks. del- vis funksjonshemmede, eldre personer med begren- sede fysiske og mentale evner) eller mangel på erfaring og kunnskap (f.eks. eldre barn). ...
Page 137
Personer med pacemaker, implantert defibrillator eller høre- apparat må rådføre seg med produsenten av det medisinske utstyret dersom de bruker induksjonstopp, for å avgjøre om det medisinske utstyret oppfyller gjeldende sikkerhetskrav. ADVARSEL! Fare for elektrisk støt! Det er fare for elektrisk støt fra strømførende deler. ...
Page 138
FORSIKTIG! Fare for personskader! Det er fare for forbrenninger på grunn av varme over- flater. Ikke ta på kokeplaten umiddelbart etter tilberedning. Over- flaten kan være veldig varm på grunn av det varme kokekaret som var på kokeplaten. Ikke varm opp lukkede bokser eller andre lukkede beholdere. ...
Page 139
Apparatet er ikke tiltenkt bruk med et eksternt tidsur eller et separat fjernstyringssystem. LES DETTE! Mulig emisjon! Denne induksjonsplaten samsvarer med retningslin- jene for sikkerhet og elektromagnetisk kompatibili- tet. Likevel er det mulig at andre elektriske apparater forstyrres. Ikke plasser induksjonsplaten i umiddelbar nærhet av andre elektriske apparater (f.eks.
4. Leveringsinnhold FARE! Kvelningsfare! Det er fare for kvelning ved svelging eller innånding av smådeler eller folier. Oppbevar emballasjefolien utenfor barns rekkevid- Husk å kontrollere at leveransen er fullstendig. Hvis noe mangler, må vi få beskjed om dette senest 14 dager etter kjøpet. Pakken du har kjøpt, består av følgende deler: •...
5. Matlaging med induksjon Ved induksjonsplater varmes det ferromagnetiske kokekaret, dvs. kjelen eller steke- pannen av metall, av en indusert elektrisk virvelstrøm. Denne metoden er et meget strømsparende alternativ på grunn av energibesparelser på opptil 50 % sammenli- gnet med konvensjonelle tilberedningsmetoder. Takket være den nøyaktige styrin- gen av varmetilførselen og manglende oppvarmingstider for kokeplater med denne teknologien, reduseres tilberedningstiden betraktelig.
6. Oversikt over apparatet Redusere effekttrinnet/stille inn tilberedningstiden Skjerm Kokesone Øke effekttrinnet/stille inn tilberedningstiden Slå på/av Veksle mellom visning av watt/temperatur/funksjon Visning av programfunksjonene Stille inn tilberedningstiden Aktivere/deaktivere tastelåsen 6.1. Programfunksjoner Varmholding Oppvarming/småkoking Melk/kaffe/te Damping Koke opp vann Steking Fritering Boost-funksjon...
7. Før første gangs bruk Tørk over glasskeramikkflaten med en myk klut som er fuktet med litt vann. Tørk deretter glasskeramikkflaten med en myk, tørr klut. Apparatet må kun kobles til en korrekt installert stikkontakt. Den lokale nettspenningen må...
8.1. Betjening av sensortastene Betjeningselementene reagerer på berøring med fingrene – du tren- ger ikke å trykke hardt. Hver gang det trykkes på en tast, høres det et lydsignal. Ikke trykk på tastene med fingertuppen. Sørg for at betjeningselementene alltid er rene og tørre, og at de ikke er dekket til med en klut eller lignende.
8.4. Stille inn programfunksjoner Kokesonen må være slått på dersom du vil bruke de forskjellige pro- gramfunksjonene. ADVARSEL! Brannfare! Programmene forhindrer ikke at matvarer koker over el- ler brenner seg fast! Maten som skal varmes, må alltid være under tilsyn. Om nødvendig må...
Page 146
8.4.1. Varmholding Velg programfunksjonen Varmholding Programvisningen lyser, og programmet startes. Funksjonen for varmholding brukes ikke til å varme opp mat som er blitt kald, men for å holde maten varm rett etter tilberedning. Maten må kun holdes varm i kokekaret (kjelen/pannen). Legg et lokk på kokeka- ret.
8.4.8. Boost-funksjon Boost-funksjonen øker effekten slik at større mengder kan varmes opp raskere, f.eks. vann til koking av pasta. Velg programfunksjonen Boost Programvisningen lyser, og programmet startes. Boost-funksjonen er aktiv i maks. 5 minutter, deretter går kokeplaten automatisk til- bake til den tidligere innstilte tilberedningsmodusen.
9. Tastelås For å unngå at du trykker på knappene ved et uhell og endrer de valgte tilbered- ningsinnstillingene, er induksjonsplaten utstyrt med en tastelås. Hold tasten inne i ca. 3 sekunder, LED-en over symbolet lyser. Tastelåsen er aktivert. Det høres et lydsignal, og displayet veksler mellom L og den valgte tilberednings- innstillingen.
11. Rengjøring og vedlikehold ADVARSEL! Fare for elektrisk støt! Det er fare for elektrisk støt fra strømførende deler. Dypp aldri apparatet ned i vann eller andre væsker! Trekk støpselet ut av stikkontakten før du rengjør ap- paratet. Ikke bruk etsende eller skurende rengjøringsmidler på glasskeramikkfla- ten og apparathuset, ettersom dette kan skade overflatene.
13. Feilretting Produktet forlot produksjonsanlegget vårt i perfekt stand. Hvis du likevel skulle oppdage et problem, kan du først prøve å løse det selv ved hjelp av tabellen neden- for. Kontakt vår kundeservice dersom du ikke lykkes. Feilkode/pro- Årsak Feilretting blem ...
Feilkode/pro- Årsak Feilretting blem Kontroller at nettspennin- Nettspenningen er for lav. gen til stikkontakten som apparatet er koblet til, tils- varer nettspenningen som er angitt på typeskiltet. Trekk støpselet ut av stik- E03/E06 Det har oppstått en kortslut- ning i elektronikken.
-flate per kg electric cooking Energiforbruk for koke- Wh/kg 185,9 toppen electric hob 16. Samsvarsinformasjon Herved erklærer Medion AG at produktet MD 18493 er i samsvar med kravene i følgende europeiske direktiver: • Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU • EMC-direktiv 2014/30/EU • Økodesigndirektivet 2009/125/EF •...
Hvis apparatet ikke fungerer som ønsket eller forventet, må du først ta kontakt med vår kundeservice. Du har ulike muligheter til å ta kontakt med oss: • Du må også gjerne bruke kontaktskjemaet vårt på www.medion.com/contact. • Serviceteamet vårt er selvfølgelig også tilgjengelig på telefon eller post.
Denne brukerveiledningen er beskyttet av loven om opphavsrett. Mangfoldiggjøring i mekanisk, elektronisk eller noen annen form er bare tillatt etter skriftlig tillatelse fra produsenten. Opphavsrett eies av firmaet: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Tyskland Merk: Adressen ovenfor er ikke en returadresse. Ta alltid først kontakt med vår kun-...
19. Personvernerklæring Kjære kunde! Vi informerer om at vi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, er behandlings- ansvarlig for personopplysningene dine. I saker som angår personvernsrett saker bistås vi av vårt personvernombud som kan kontaktes på MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen; daten- schutz@medion.com.
Page 156
Innehållsförtechning Information om denna bruksanvisning ..........158 1.1. Symbolförklaring ....................158 Avsedd användning ................. 160 Säkerhetsinformation ................161 Leveransomfattning ................165 Matlagning med induktion ..............166 5.1. Lämpliga kokkärl ....................166 5.2. Olämpliga kokkärl .................... 166 Apparatöversikt ..................167 6.1. Programfunktioner ..................
1. Information om denna bruksanvisning Tack för att du har valt vår produkt. Vi hoppas att du ska tycka om appa- raten. Läs noga igenom säkerhetsanvisningarna och hela bruksanvisningen in- nan du börjar använda enheten. Var uppmärksam på varningarna på ap- paraten och i bruksanvisningen.
Page 158
OBS! Ytterligare information om användningen av enheten! Följ anvisningarna i bruksanvisningen! • Listpunkt/information om händelser under användningen Instruktioner med åtgärder som ska utföras Försäkran om överensstämmelse (se kapitlet ”EU-försäkran om överensstämmelse”): Produkter märkta med denna symbol uppfyller kraven i EU-direktiven. Skyddsklass II Elektriska apparater med skyddsklass II har en genomgående dub- bel och/eller förstärkt isolering och skyddsledare kan inte anslutas...
2. Avsedd användning Den här apparaten får enbart användas för att värma upp livs- medel i lämpliga kokkärl eller stekpannor. Denna apparat är avsedd för privat bruk och liknande tillämp- ningsområden, som exempelvis – i fikarum, kontor och andra kommersiella områden; –...
3. Säkerhetsinformation VARNING! Risk för personskador! Skaderisk för barn och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga (t.ex. personer med funktionsnedsättningar, äldre personer med nedsatt fy- sisk eller mental förmåga) eller bristande erfarenhet/ kunskap (exempelvis äldre barn). Apparat och tillbehör ska förvaras på en plats utom räckhåll för barn.
Page 161
Personer med pacemaker, implanterad defibrillator eller hör- apparat måste rådgöra med tillverkaren av den medicinte- kniska produkten när de använder en induktionsspis för att avgöra om den medicinska utrustningen som används upp- fyller gällande säkerhetskrav. VARNING! Risk för elektriska stötar! Det finns risk för elstöt på...
Page 162
Utsätt aldrig apparaten för extrema förhållanden. Undvik föl- jande: – hög luftfuktighet eller väta, – extremt höga eller låga temperaturer, – direkt solljus, – öppen eld. OBSERVERA! Risk för personskador! Det finns risk för brännskador från heta ytor. Vidrör inte hällen direkt efter tillagningen. Ytan kan var my- cket varm på...
Se till att induktionsplattan inte står för nära en värmekälla el- ler på en plats där den kan komma i kontakt med vatten. Lämna aldrig induktionsplattan utan uppsikt när den an- vänds. Var extra noga med att kontrollera detta när du tillagar mat med fett och olja.
4. Leveransomfattning FARA! Kvävningsrisk! Kvävningsrisk föreligger vid förtäring eller inandning av smådelar eller folier. Håll förpackningsfolien utom räckhåll för barn. Kontrollera att leveransen är fullständig och underrätta oss inom 14 dagar efter kö- pet om något saknas i leveransen. I förpackningen finns: •...
5. Matlagning med induktion Induktionsplattan värmer upp den ferromagnetiska kastrullen eller stekpannan av metall med induktivt genererande virvelströmmar. Denna metod är ett mycket energisnålt alternativ tack vare en energibesparing på upp till 50 % jämfört med vanliga tillagningsmetoder. Med denna teknik minskas tillagningstiden avsevärt tack vare den exakta värmeregleringen och uppvärmningstiden av hällen som förs- vinner.
6. Apparatöversikt Minska effektnivån/ställa in tillagningstiden Display Kokzon Öka effektnivån/ställa in tillagningstiden Slå på/av Byte av indikering watt/temperatur/funktion Indikering av programfunktioner Ställa in tillagningstid Aktivera/avaktivera knapplåset 6.1. Programfunktioner Varmhållning Värma upp/puttra Mjölk/kaffe/te Ånga Koka upp vatten Steka Fritera Boost-funktion...
7. Före första användningen Torka ytan av glaskeramik med en mjuk trasa fuktad med lite vatten. Torka av ytan av glaskeramik med en mjuk trasa. Anslut endast apparaten till ett korrekt installerat eluttag. Den lokala nätspän- ningen måste stämma överens med apparatens tekniska data. En signal hörs och ”- - - -”...
8.1. Använda sensorknappar Styrelementen reagerar på beröring med fingerblomman, så att du inte behöver trycka hårt. Varje gång en knapp används hörs en sig- nalton. Använd inte fingertopparna för att trycka på knapparna. Se till att reglagen alltid är rena och torra samt att de inte täcks av en trasa eller liknande.
8.4. Ställa in programfunktioner Kokzonen måste vara påslagen om du vill använda de olika program- funktionerna. VARNING! Brandrisk! Programmen förhindrar inte att vätska kokar över eller att mat bränner vid! Maten som ska värmas upp måste hela tiden hållas under uppsikt och vid behov måste åtgärder vidtas för att förhindra att den bränns vid eller kokar över.
Page 170
8.4.1. Varmhållning Välj programfunktionen varmhållning Programindikatorn lyser och programmet startar. Varmhållningsfunktionen ska inte användas för att värma upp mat som blivit kall, utan för att hålla varm mat varm direkt efter tillagningen. Maten får enbart hållas varm i kokkärlet (kastrull/stekpanna). Täck kokkärlet med ett lock.
8.4.8. Boost-funktion Boost-funktionen ökar effekten så att stora mängder kan värmas snabbt t.ex. vatten för att koka pasta. Välj programfunktionen boost Programindikatorn lyser och programmet startar. Boost-funktionen är aktiv i högst 5 minuter. Därefter växlar kokplattan automatiskt tillbaka till det tillagningsläge som var inställt innan. Om kokkärlet tas bort under tillagningen kommer en signal att ljuda fle- ra gånger och E0 blinka i displayen.
9. Knapplås För att undvika att du av misstag trycker på knapparna och ändrar de valda tillag- ningsinställningarna är induktionsplattan utrustad med ett knapplås. Tryck på knappen i ca 3 sekunder; lysdioden ovanför symbolen lyser. Knapplåset är aktiverat. En signalton hörs och L och den valda tillagningsinställningen visas växelvis på dis- playen.
11. Rengöring och skötsel VARNING! Risk för elektriska stötar! Det finns risk för elstöt på grund av strömförande delar. Doppa aldrig apparaten i vatten eller andra vätskor! Dra ut nätkontakten ur eluttaget innan du rengör ap- paraten. Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel på ytan av glaskera- mik och på...
13. Felsökning Produkten har lämnat vår fabrik i ett felfritt skick. Om du trots det skulle upptäc- ka ett problem ber vi dig att först försöka åtgärda det med hjälp av tabellen nedan. Kontakta vår kundtjänst om du inte lyckas åtgärda problemet. Felkod/prob- Orsak Felsökning...
Felkod/prob- Orsak Felsökning Kontrollera om nätspän- Nätspänningen är för låg. ningen i eluttaget som en- heten är ansluten till mots- varar nätspänningen som anges på typskylten. Dra ur nätkontakten ur E03/E06 Det har blivit kortslutning i elektroniken. eluttaget. ...
-yta per kg electric cooking Hällens energiför- Wh/kg 185,9 brukning electric hob 16. EU-försäkran om överensstämmelse Härmed förklarar Medion AG att produkten MD 18493 överensstämmer med följande europeiska krav: • Lågspänningsdirektivet 2014/35/EU • EMC-direktivet 2014/30/EU • Ekodesigndirektivet 2009/125/EG •...
Om din apparat inte skulle fungera som önskat eller förväntat, kontakta då i första hand vår kundtjänst. Du kan kontakta oss på ett flertal olika sätt: • Du får gärna också använda vårt kontaktformulär på www.medion.com/contact. • Givetvis kan du även kontakta vårt serviceteam via vår hotline eller per post.
Denna bruksanvisning är upphovsrättsskyddad. Kopiering i mekanisk, elektronisk och varje annan form utan skriftligt godkännande från tillverkaren är förbjuden. Upphovsrätten ägs av: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Tyskland Vänligen notera att ovanstående adress inte utgör någon returadress. Kontakta all-...
19. Integritetspolicy Bästa kund! Vi meddelar härmed att vi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Tyskland, är ansvariga för behandlingen av dina personuppgifter. Dataskyddsombudet på vårt företag fungerar som stöd i dataskyddsrättsliga frågor och kan kontaktas på följande adress: MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D-45307 Essen, Tyskland;...
Page 180
Indhold Informationer om denne brugsanvisning ..........182 1.1. Tegnforklaring ....................182 Tilsigtet brug .................... 184 Sikkerhedsanvisninger ................185 Leveringsomfang ..................189 Madlavning med induktion ..............190 5.1. Egnet kogegrej ....................190 5.2. Uegnet kogegrej ....................190 Oversigt over apparatet ................191 6.1.
1. Informationer om denne brugsanvisning Tak, fordi du har valgt vores produkt. Vi ønsker dig god fornøjelse med apparatet. Læs sikkerhedsanvisningerne og hele vejledningen grundigt igennem før ibrugtagning. Overhold advarslerne på apparatet og i brugsanvisnin- gen. Opbevar altid brugsanvisningen inden for rækkevidde. Hvis du sælger apparatet el- ler giver det videre, skal du også...
Page 182
BEMÆRK! Yderligere oplysninger om apparatets brug! Følg anvisningerne i denne brugsanvisning! • Punktopstilling/informationer om hændelser under betjeningen Handling, der skal udføres Overensstemmelseserklæring (se kapitlet "Overensstemmelsesin- formation"): Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder kravene i EF-direktiverne. Beskyttelsesklasse II Elektrisk udstyr i beskyttelsesklasse II er elektrisk apparater, der er udstyret med kontinuerlig dobbelt og/eller forstærket isolering, og som ikke har nogen tilslutningsmuligheder for en beskyttelsesleder.
2. Tilsigtet brug Dette apparat må kun benyttes til opvarmning af dertil egnede levnedsmidler i gryder eller på pander. Dette apparat er beregnet til at blive brugt i private husholdnin- ger og til lignende private anvendelsesformål, for eksempel – i køkkener til medarbejdere i butikker, på kontorer og in- den for andre erhvervsområder –...
3. Sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Fare for kvæstelser af børn samt af personer med be- grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner (for eksempel delvist handicappede, ældre personer med begrænsede fysiske og mentale evner) eller mangel på erfaring og viden (for eksempel større børn). ...
Page 185
Personer med en pacemaker, implanteret defibrillator eller høreapparat skal inden anvendelsen af et induktionskomfur rådføre sig med producenten af det medicinske udstyr om, hvorvidt det foreliggende medicinske udstyr er i overens- stemmelse med de gældende sikkerhedskrav. ADVARSEL! Fare for elektrisk stød! Der er fare for elektrisk stød på...
Page 186
– høj luftfugtighed eller fugt – meget høje eller meget lave temperaturer – direkte sollys – åben ild. FORSIGTIG! Fare for kvæstelser! Der er risiko for forbrændinger på grund af varme over- flader. Rør ikke kogepladen umiddelbart efter madlavningen. Pladen kan være meget varm på...
Page 187
Sørg for, at induktionskogepladen ikke befinder sig for tæt på en varmekilde eller i et område, hvor den kan komme i kon- takt med vand. Lad ikke induktionskogepladen være uden opsyn under bru- gen. Kontrollér særligt processen ved tilberedning af mad med fedt og olie.
4. Leveringsomfang FARE! Kvælningsfare! Der er kvælningsfare ved indtagelse eller indånding af små dele eller emballagefolie. Opbevar emballagefolie utilgængeligt for børn. Kontrollér, at der ikke mangler noget i pakken. Giv os besked senest 14 dage efter købet, hvis der mangler noget. I den pakke, som du har købt, skal du have modtaget følgende: •...
5. Madlavning med induktion På en induktionskogeplade opvarmes den ferromagnetiske dvs. metalgryden el- ler metalpanden vha. induktivt producerede hvirvelstrømme. Denne metode er på grund af en energibesparelse på op til 50 % et yderst energibesparende alternativ sammenlignet med oprindelige madlavningsmetoder. Med denne tekniks nøjag- tige styring af varmetilførslen og fraværet af opvarmningstider reduceres madlav- ningstider betydeligt.
6. Oversigt over apparatet Reduktion af effekttrin/indstilling af tilberedningstid Display Kogefelt Øgning af effekttrin/indstilling af tilberedningstid Tænd/sluk Omstilling af visning watt/temperatur/funktion Visning af programfunktioner Indstilling af tilberedningstid Aktivering/deaktivering af knaplås 6.1. Programfunktioner Varmholdning Opvarmning/småsimren Mælk/kaffe/te Dampning Kogning af vand Stegning Fritering Boost-funktion...
7. Inden første brug Tør den glaskeramiske overflade af med en blød klud, der er fugtet let med vand. Tør den glaskeramiske overflade af med en blød klud. Tilslut kun apparatet til en korrekt installeret stikkontakt. Den lokale netspæn- ding skal svare til apparatets tekniske data.
8. Betjening FORSIGTIG! Fare for kvæstelser! Kogefeltet opvarmes under madlavningen af den var- me, som kogegrejet afgiver. Lad induktionskogepladen køle af, inden du rører den. ADVARSEL! Brandfare! Der er brandfare på grund af høje temperaturer. Lad aldrig apparatet være uden opsyn, mens det er i brug.
8.2. Indstilling af kogetemperatur/eff ekt Tryk på knappen for at tænde apparatet. Tryk på knappen flere gange, indtil LED'en under lyser, for at indstille ko- getrinnet iht. effekten. Induktionskogepladens effekt kan indstilles i trin fra 200 W til en maksimaleffekt på 2000 W.
8.4. Indstilling af programfunktioner Kogefeltet skal være tændt, hvis du vil bruge de forskellige program- funktioner. ADVARSEL! Brandfare! Programmerne forhindrer ikke, at ting koger over eller brænder på! Hold altid øje med den mad, der skal opvarmes, og grib ind for at forhindre, at ting brænder på eller ko- ger over.
Page 195
8.4.1. Varmholdning Vælg programfunktionen Varmholdning Programvisningen lyser, og programmet starter. Varmholdningsfunktionen anvendes ikke til genopvarmning af mad, der er blevet kold, men til varmholdning af varm mad direkte efter tilberedningen. Hold udelukkende maden varm i kogegrejet (gryde/pande). Tildæk kogegrejet med et låg.
8.4.8. Boost-funktion Boost-funktionen forstærker effekten, så store mængder hurtigt opvarmes, f.eks. vand til kogning af pasta. Vælg programfunktionen Boost Programvisningen lyser, og programmet starter. Boost-funktionen er aktiv i maksimalt 5 minutter. Derefter skifter kogepladen auto- matisk tilbage til den tidligere indstillede madlavningsmodus. Hvis kogegrejet fjernes under madlavningen, lyder der et signal flere gange, og på...
10. Råd til energibesparelse Kogefeltet og bunden af gryden skal være ren og fri for rester for at sikre en opti- mal varmeoverførsel. Stil kogegrej midt på kogezonen. Anvend ikke beholdere, hvor bunden har en diameter under 15 cm. ...
13. Fejlafhjælpning Produktet forlod fabrikken i fejlfri stand. Hvis du alligevel støder på et problem, så forsøg at afhjælpe problemet ved hjælp af følgende tabel. Hvis det ikke hjælper, så kontakt vores kundeservice. Fejlkode/pro- Årsag Fejlafhjælpning blem Kontrollér, om stikket er Apparatet fun- Stik ikke i stikkontakt.
Fejlkode/pro- Årsag Fejlafhjælpning blem Kontrollér, om netspæn- Netspændingen er for lav. dingen for den stikkontakt, som apparatet er tilslut- tet, svarer til den netspæn- ding, der er angivet på ty- peskiltet. Træk netstikket ud af stik- E03/E06 Der er en kortslutning i elek- tronikken.
-flade pr. kg electric cooking Energiforbrug for kogeenhed Wh/kg 185,9 electric hob 16. Overensstemmelsesinformation Medion AG erklærer hermed, at produktet MD 18493 er i overensstem- melse med følgende EU-direktiver: • Lavspændingsdirektivet 2014/35/EU • EMC-direktivet 2014/30/EU • Direktivet for miljøvenligt design 2009/125/EF •...
Hvis dit apparat på et eller andet tidspunkt ikke fungerer, som du ønsker eller for- venter, skal du først kontakte vores kundeservice. Du kan kontakte os på forskellige måder: • Du kan også benytte vores kontaktformular på www.medion.com/contact. • Vores serviceteam står naturligvis også til rådighed via vores hotline eller pr. post.
Denne brugsanvisning er ophavsretsligt beskyttet. Mekanisk, elektronisk eller enhver anden form for distribution er forbudt uden skriftlig tilladelse fra producenten. Ophavsretten tilhører firmaet: MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Tyskland Du bedes være opmærksom på, at ovenstående adresse ikke er en returadresse.
19. Databeskyttelseserklæring Kære kunde! Vi meddeler hermed, at vi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, som dataans- varlig behandler dine personoplysninger. I sager i forbindelse med databeskyttelseslovgivningen får vi assistance af virksom- hedens databeskyttelsesrådgiver, som kan kontaktes på MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D –...