Table des Matières

Publicité

Liens rapides

European Technical Assessment:
ETA / ATE / ATE: 09/0369
Datum / Date / Data: 03.10.2021
Ausgabe / Edition / Edizione: 17
© Geobrugg AG
8590 Romanshorn
Handbuch / Notice / Manuale
GBE-2000A
Steinschlagbarriere / Écran pare-pierres / Barriere paramassi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Brugg Geobrugg GBE-2000A

  • Page 1 Handbuch / Notice / Manuale GBE-2000A European Technical Assessment: ETA / ATE / ATE: 09/0369 Steinschlagbarriere / Écran pare-pierres / Barriere paramassi Datum / Date / Data: 03.10.2021 Ausgabe / Edition / Edizione: 17 © Geobrugg AG 8590 Romanshorn...
  • Page 2 Notizen / Notes / Note 2/48 © Geobrugg AG, CH GBE 2000A...
  • Page 3: Verwendungszweck / Utilisation Prévue / Scopo Di Utilizzo

    Verwendungszweck / Utilisation prévue / Scopo di utilizzo Dieses Handbuch dient als Bauanleitung für die Standardanwendung der frontseitig genannten Schutzbarriere. Es erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit, kann durch Geobrugg jederzeit geändert werden und unterliegt keiner Meldepflicht. Ce manuel sert d’instructions de construction pour l’utilisation standard de ladite barrière de protection. Il ne prétend pas à...
  • Page 4: Verwendete Symbole / Symboles Utilisés / Simboli Utilizzati

    Verwendete Symbole / Symboles utilisés / Simboli utilizzati Sicherheitshinweis: unbedingt zu befolgen Indication concernant la sécurité : à respecter impérativement Nota di sicurezza: va obbligatoriamente osservata Hinweis für eine einfache und korrekte Installation Conseils pour une installation simple et correcte Indicazione per un’installazione facile e corretta Kontaktieren Sie uns / Contactez-nous / Contattateci bergseitig / côté...
  • Page 5: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis / Tables des matières / Indice Verwendungszweck / Utilisation prévue / Scopo di utilizzo ................. 3 Zielgruppe / Groupe cible / Personale qualificato ..................3 Haftung und Haftungsbeschränkung / Responsabilité et limitation de responsabilité / Responsabilità e limitazione di responsabilità ......................... 3 Verwendete Symbole / Symboles utilisés / Simboli utilizzati ...............
  • Page 6 Ausrichtung Grundplatte zu Stütze / Alignement entre plaque de base et poteau / Allineamento piastra di base a montante ......................... 22 Verankerung / Ancrage / Ancoraggio ....................23 Bohrung / Forage / Perforazione ....................23 Einbau der Seilanker / Installation des ancrages câbles / Installazione dell’ancoraggio in fune ..24 Vorbereitung der Netze / Préparation des filets / Preparazione delle reti ..........
  • Page 7 Mittelstütze / Poteau intermédiaire / Montante centrale ................38 Detail 8: Sekundärgeflecht / Treillis secondaire / Rete secondaria ..........39 Zwischenabspannung / Hauban intermédiaire / Controvento intermedio ........40 Talseitigeabspannung / Hauban aval / Controvento a valle ............41 Tragseiltrennung / Sectionnement / Separazione funi di supporto ............ 42 Endkontrolle / Contrôle final / Ispezione finale ..................
  • Page 8: Wichtige Hinweise / Remarques Importantes / Indicazioni Importanti

    Wichtige Hinweise / Remarques importantes / Indicazioni importanti Bei außer Acht lassen von Sicherheitshinweisen besteht die Möglichkeit von schweren Personen- und/oder Sachschäden! Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves et/ou des dommages matériels ! L’inosservanza delle norme di sicurezza può comportare il rischio di lesioni gravi e/o danni materiali! Qualifikation des Gruppenleiters / Qualifications du chef de groupe / Qualifica del capo cantiere...
  • Page 9: Generelle Hinweise / Remarques Générales / Indicazioni Generali

    Generelle Hinweise / Remarques générales / Indicazioni generali Legende / Légende / Legenda Beachten Sie die Legende auf der letzten Seite. Sie enthält Informationen, die für ein korrektes Verständnis der Zeichnungen erforderlich sind. Tenez compte de la légende en dernière page. Elle contient les informations nécessaires à une bonne compréhension des dessins.
  • Page 10 Notizen / Notes / Note 10/48 © Geobrugg AG, CH GBE 2000A...
  • Page 11: Werkzeuge / Outils De Montage / Strumenti Per L'installazione

    Werkzeuge / Outils de montage / Strumenti per l’installazione Abstecken / Implantation / Tracciamento Messband / Ruban de mesure / Metro a nastro Doppelmeter / Double-mètre / Metro pieghevole Rot-weisse Jalon Stangen / Jalons rouges-blancs / picchetti e nastro rosso - bianco Markierspray / Bombe aérosol / Bomboletta spray Holzpflöcke oder Eisenstangen / Piquets en bois ou en fer / Picchetti in legno o ferro Hammer / Marteau / Martello...
  • Page 12: Drahtseilklemmen Und Schäkel / Serre-Câbles Et Manilles / Morsetti E Grilli

    Drahtseilklemmen und Schäkel / Serre-câbles et manilles / Morsetti e grilli Gewinde schmieren / Lubrification des filetages / Lubrificare la filettatura Drahtseilklemmen / Serre-câbles / Morsetti: FF-C-450- Typ / Type / Tipo: 1 Klasse / Classe / Classe: 1 Ex: Panolin CL 60 / WD-40 Drahtseilklemmen montieren / Monter les serre-câbles / Montare i morsetti e = 1 …...
  • Page 13: Drahtseilklemmen Anziehen / Serrer Les Serre-Câbles / Serrare I Morsetti

    Drahtseilklemmen anziehen / Serrer les serre-câbles / Serrare i morsetti Alle Muttern bis zum erforderlichen Anziehdrehmoment gleichmäßig und abwechselnd anziehen (Tab. 1): Serrer tous les écrous de manière uniforme et par alternance jusqu’au couple requis (voir tableau 1) : Serrare tutti i dadi con la coppia richiesta, uniformemente e alternatamente (vedere tabella 1): Tab.
  • Page 14: Absteckung / Implantation / Tracciamento

    Absteckung / Implantation / Tracciamento Allgemeine Grundsätze / Principes généraux / Principi generali Folgende Angaben gelten für topographische Standardbedingungen und sorgen für einen idealen Einbau und Funktionalität der Barriere. Les indications suivantes sont valables selon les conditions topographiques standard et permettent une installation et une fonctionnalité...
  • Page 15: Höhenunterschiede In Der Verbauungslinie / Différences De Hauteur Dans La Ligne D'ouvrage

    Höhenunterschiede in der Verbauungslinie / Différences de hauteur dans la ligne d’ouvrage / Differenze di quote nella linea della barriera Höhenunterschiede Δh, abhängig vom Stützenabstand x, müssen bei der Netzlängenberechnung berücksichtigt werden (siehe Tabelle 2). Les différences de hauteur Δh par rapport à la distance entre poteaux x, doivent être prises en compte dans le calcul de la longueur du filet (voir tableau 2).
  • Page 16: Ausrichtung Der Fundamente Und Grundplatten / Orientation Des Fondations Et Des Plaques De Base / Posizionamento Della Fondazione E Delle Piastre Di Base

    Ausrichtung der Fundamente und Grundplatten / Orientation des fondations et des plaques de base / Posizionamento della fondazione e delle piastre di base ✔ ✖ Stützenneigung / Inclinaison poteaux / Inclinazione montante: Ω ≥ 15°! Sonst Kippgefahr / Sinon risque de basculement / Altrimenti pericolo di ribaltamento! ∢...
  • Page 17: Gerade Verbauungslinie / Ligne D'ouvrage Rectiligne / Linea Di Barriera Diritta

    Gerade Verbauungslinie / Ligne d’ouvrage rectiligne / Linea di barriera diritta a, c & d: Tab. 3 Werkknick gegen das Tal / coude d’ouvrage vers l’aval / cambio di inclinazione a valle φ: 30° - 40° d: Tab.3 17/48 © Geobrugg AG, CH GBE 2000A...
  • Page 18: Werkknick Gegen Den Berg / Coude D'ouvrage Vers L'amont / Cambio Di Inclinazione A Monte

    Werkknick gegen den Berg / Coude d’ouvrage vers l’amont / Cambio di inclinazione a monte φ: 5° - 15° Tab. 3 Werkknick gegen den Berg wenn/ coude d’ouvrage vers l’amont quand/ cambio di inclinazione a monte con: φ > 15° φ: 15°...
  • Page 19 ∢ ß = 30° - 90° ∢ ß < 30° ➜ +/- 0.2 m Tab. 3: ∢ ß = 30° - 90°. +/- 0.2 m 3.00 4.50 1.00 5.10 1.50 4.00 6.00 1.40 6.80 2.00 5.00 7.50 1.70 8.50 2.50 19/48 ©...
  • Page 20: Tragseiltrennung / Sectionnement Des Rives / Separazione Fune Di Supporto

    Tragseiltrennung / Sectionnement des rives / Separazione fune di supporto Bei Steinschlag-Schutzbarrieren wird nach ca. 60 - 100 m eine Tragseiltrennung empfohlen. In der Schweiz ist nach 60 m eine Tragseiltrennung vorgeschrieben. Pour les écrans pare-blocs, une séparation des rives est recommandée après environ 60 - 100 m. Un sectionnement des rives est prescrit après 60 m en Suisse.
  • Page 21: Tragseiltrennung Mit Werkknick Gegen Den Berg / Sectionnement Des Rives Avec Un Changement De Direction / Separazione Fune Di Supporto Con Inclinazione A Monte

    Tragseiltrennung mit Werkknick gegen den Berg / Sectionnement des rives avec un changement de direction / Separazione fune di supporto con inclinazione a monte φ: φ > 25° ➜ φ: φ > 40° a & c: Tab. 3 21/48 © Geobrugg AG, CH GBE 2000A...
  • Page 22: Grundplatten / Plaque De Base / Piastra Di Base

    Grundplatten / Plaque de base / Piastra di base Fundamentgrößen und Ankerlängen gem. Angaben vom Projektingenieur. Es ist frost- und tausalzbeständiger Mörtel zu verwenden. Für die vertikalen Anker kann auf Wunsch ein Stabilisationsrohr geliefert werden. Mehr Informationen: im Ankerdatenblatt. Dimensions des fondations et longueurs : d’après les indications de l’ingénieur du projet. Du mortier résistant au gel et au sel de déneigement doit être utilisé.
  • Page 23: Verankerung / Ancrage / Ancoraggio

    Verankerung / Ancrage / Ancoraggio Fels / Rocher / Roccia Lockergestein / Sol meuble / Terreno sciolto Bohrung / Forage / Perforazione Typ(e) 2 23/48 © Geobrugg AG, CH GBE 2000A...
  • Page 24: Einbau Der Seilanker / Installation Des Ancrages Câbles / Installazione Dell'ancoraggio In Fune

    Einbau der Seilanker / Installation des ancrages câbles / Installazione dell’ancoraggio in fune δ/2 δ < 30° > 15° 24/48 © Geobrugg AG, CH GBE 2000A...
  • Page 25: Vorbereitung Der Netze / Préparation Des Filets / Preparazione Delle Reti

    Vorbereitung der Netze / Préparation des filets / Preparazione delle reti Die Nummerierung der Stützen erfolgt von links nach rechts. Les poteaux sont numérotés de la gauche vers la droite. I montanti sono numerati da sinistra verso destra. Standardseite des Netzbündels / Côté standard du paquet de filets / Disposizione standard di pacchetti di reti Richtige Seite des Netzbündels / Côté...
  • Page 26: Vorbereitung Stützen / Préparation Poteaux / Preparazione Montante

    Vorbereitung Stützen / Préparation poteaux / Preparazione montante Standardmontage / Montage standard / Installazione standard 84 (3/4’’) 85 (7/8’’) 33.2 Das Geflecht hat im oberen und unteren Bereich je 7 freie Maschen. Die Tragseile werden nicht durch die markierten Maschen geführt. 7 mailles en haut et 7 mailles en bas du panneau sont laissées libres.
  • Page 27: Richtige Höhe Des Netzes / Hauteur Correcte Des Filets / Altezza Corretta Della Rete

    Richtige Höhe des Netzes / Hauteur correcte des filets / Altezza corretta della rete Bei nicht vormontierten Netzen / Pour les filets non préassemblés / Per reti non preassemblate Das Netzbündel gemäß Zeichnung auf den Montagebügel 202 stecken und mit Bändern 204 befestigen. Dabei die Netz Höhe beachten.
  • Page 28: Kran- Oder Helikoptermontage / Montage Par Grue Ou Hélicoptère / Installazione Mediante Gru O Elicottero

    Kran- oder Helikoptermontage / Montage par grue ou hélicoptère / Installazione mediante gru o elicottero Das Netzbündel mit Bändern sicher befestigen. Fixer solidement le faisceau de filet avec des rubans. La rete è fissata con l’ausilio di fascette. 28/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE-2000A...
  • Page 29: Oberbau / Superstructure / Sovrastruttura

    Oberbau / Superstructure / Sovrastruttura Symbole für Seile / Symbole pour les rives / Simboli per le funi Seile einziehen und spannen – monter le câble et le tendre – fissare funi e tensionarle. Seile einziehen aber noch nicht spannen – monter le câble mais ne pas le tendre – fissare funi ma non tensionarle.
  • Page 30: Untere Tragseile / Rives Inférieures / Fune Di Supporto Inferiore

    Untere Tragseile / Rives inférieures / Fune di supporto inferiore Vertikalseil / Câble vertical / Fune verticale Öffnen der Netzbündel / Ouvrir les nappes de filets / Aprire le matasse di rete Restliche Seile spannen / Tendre les câbles restants / Tendere le funi restante Das Sekundärgeflecht bergseitig befestigen / Fixer le treillis secondaire côté...
  • Page 31: Fertige Barriere / Écran Terminé / Barriera Finita

    Fertige Barriere / Écran terminé / Barriera finita 31/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE 2000A...
  • Page 32: Zusammenbaudetails / Détails D'assemblage / Dettagli Di Assemblaggio

    Zusammenbaudetails / Détails d’assemblage / Dettagli di assemblaggio Detail 1: Stützensicher aufstellen / Installation des poteaux en sécurité / installazione dei montanti in sicurezza Im Fallbereich der Stützen darf sich niemand länger als zwingend nötig aufhalten. Bis die Stützen gegen das Fallen nach hinten, nach vorne und auf die Seite gesichert sind, ist in diesem Bereich grösste Vorsicht geboten.
  • Page 33: Detail 3: Randstütze / Poteau Latéral / Montante Laterale

    Detail 3: Randstütze / Poteau latéral / Montante laterale 98 (120 Nm) 85 (7/8’’) 33.2 56,57,58 98 (120 Nm) 83 (5/8’’) 33.2 Das Geflecht ist schematisch dargestellt, unbedingt die freizubleibende Maschenanzahl beachten. L’illustration du rouleau du treillis est schématique, s’assurer que le bon nombre de mailles restent libres. Questa è...
  • Page 34: Detail 4: Mittelstütze / Poteau Intermédiaire / Montante Centrale

    Detail 4: Mittelstütze / Poteau intermédiaire / Montante centrale 85 (7/8’’) 33.2 56,57,58 33.2 85 (7/8’’) 34/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE 2000A...
  • Page 35: Controvento Laterale E Funi Di Supporto Inferiore Sull'ancoraggio

    Detail 5: Seitenabspannung und unteres Tragseil am Anker / Haubans latéraux et rive inférieure / Controvento laterale e funi di supporto inferiore sull’ancoraggio 3x 95 (5/8’’) 85 (7/8’’) 3x 95 (5/8’’) 85 (7/8’’) 85 (7/8’’) 4x 97 (7/8’’) 85 (7/8’’) 35/48 ©...
  • Page 36: Detail 6: Oberes Tragseil / Rive Supérieure / Funi Superiore Di Supporto

    Detail 6: Oberes Tragseil / Rive supérieure / Funi superiore di supporto 85 (7/8’’) 85 (7/8’’) 4x 97 (7/8’’) 85 (7/8’’) 85 (7/8’’) 36/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE 2000A...
  • Page 37: Detail 7: Verbindung Geflecht / Connexion Filet / Collegamento Rete

    Detail 7: Verbindung Geflecht / Connexion filet / Collegamento rete Randstütze / Poteau latéral / Montante laterale 7 frei / libres / liberi 83 (5/8’’) 37/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE 2000A...
  • Page 38: Mittelstütze / Poteau Intermédiaire / Montante Centrale

    Mittelstütze / Poteau intermédiaire / Montante centrale 7 frei / libres / liberi 81 (7/16’’) 7 frei / libres / liberi 38/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE 2000A...
  • Page 39: Detail 8: Sekundärgeflecht / Treillis Secondaire / Rete Secondaria

    Detail 8: Sekundärgeflecht / Treillis secondaire / Rete secondaria 15 cm 10 cm Überlappung Recouvrement Raccolta 50 cm 210 : Drahtbinder / Fil de ligature / Legacci : 39/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE 2000A...
  • Page 40: Zwischenabspannung / Hauban Intermédiaire / Controvento Intermedio

    Zwischenabspannung / Hauban intermédiaire / Controvento intermedio 3x 95 (5/8’’) 40/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE 2000A...
  • Page 41: Talseitigeabspannung / Hauban Aval / Controvento A Valle

    Talseitigeabspannung / Hauban aval / Controvento a valle 4x 96 (3/4’’) 41/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE 2000A...
  • Page 42: Tragseiltrennung / Sectionnement / Separazione Funi Di Supporto

    Tragseiltrennung / Sectionnement / Separazione funi di supporto 86 (1’’) 86 (1’’) 85 (7/8’’) 85 (7/8’’) A2.2 33.2 A2.1 Bei der Tragseiltrennungsstütze ist die Rückkippsicherung 68 nur temporär montierbar. La câblette de sécurité 68 est installée temporairement pour le poteau de sectionnement. Sul montante de la separazione la fune di sicurezza antiribaltamento 68 è...
  • Page 43: Endkontrolle / Contrôle Final / Ispezione Finale

    Endkontrolle / Contrôle final / Ispezione finale Nach Abschluss der Montage sind die folgenden Punkte zu kontrollieren: Sind die Tragseile sowie die seitliche Abspannung zu den richtigen Ankern geführt? Sind die Seilführungen am Stützenfuß und am Stützenkopf richtig ausgeführt? Sind die richtige Anzahl Maschen links und rechts der Stützen freigelassen worden? Ist das Netz richtig an den Tragseilen angebracht? Ist die Anzahl Drahtseilklemmen an den Seilendverbindungen richtig? Sind die Drahtseilklemmen korrekt montiert?
  • Page 44 Après finalisation du travail, il convient de surtout contrôler les points suivants : Les rives ainsi que les haubans latéraux sont-ils reliés aux ancrages corrects ? Les guides de câbles au pied et à la tête du poteau sont-ils exécutés correctement ? Est-ce que le bon nombre de mailles est laissés libres autour des poteaux ? Le filet est-il apposé...
  • Page 45 A completamento dell’installazione della barriera, è necessario controllare quanto segue: Le funi di supporto e laterali sono connesse correttamente ai rispettivi ancoraggi? Le funi sono installate correttamente alla base e alla testa dei montanti? È presente il numero corretto di maglie liberi a sinistra e a destra del montante? La rete è...
  • Page 46: Systemzeichnungen / Dessins Du Système / Disegno Di Sistema

    Systemzeichnungen / Dessins du système / Disegno di sistema 46/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE 2000A...
  • Page 47 Les documents en français sont disponibles sur https://www.geobrugg.com/fr/Telechargements-27781,7849.html I documenti in italiano sono disponibili: https://www.geobrugg.com/it/Documenti-da-scaricare-117471,7849.html 47/48 © Geobrugg AG, Switzerland GBE 2000A...
  • Page 48: Legende / Légende / Legenda

    Legende / Légende / Legenda A1/A2 Tragseil Câble de rive Fune di supporto Seitenabspannung Hauban latéral Controvento laterale Rückhalteseil Hauban amont Fune di monte Vertikalseil Câble vertical Fune verticale Talseitige Abspannung Hauban aval Controvento a valle Zwischenabspannung Hauban intermédiaire Controvento intermedio Spiralseilanker Ancrage câble Ancoraggio...

Table des Matières