20
EUROLIVE B1200D-PRO
EUROLIVE B1200D-PRO Getting started
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
(IT) Passo 3: Iniziare
(NL) Stap 3: Aan de slag
(SE) Steg 3: Komma
igång
(PL) Krok 3: Pierwsze
kroki
(EN) To further shape the sound,
move the BOOST switch to the ON
position. Rotate the BOOST FREQUENCY
knob until you find a suitable frequency.
(ES) Para un mayor modelado del sonido, coloque el
interruptor BOOST en la posición ON. Gire el mando
BOOST FREQUENCY hasta que localice una frecuencia
adecuada.
(FR) Pour terminer, placez le sélecteur BOOST sur ON.
Tournez le potentiomètre BOOST FREQUENCY jusqu'à
ce que la fréquence vous convienne.
(DE) Um die Tonqualität weiter zu verbessern,
schieben Sie den BOOST-Schalter in die ON-Stellung.
Drehen Sie den BOOST-FREQUENCY-Drehknopf bis Sie
eine passende Frequenz finden.
(PT) Para balancear o som, coloque o
interruptor BOOST na posição LIGADO. Gire o
botão BOOST FREQUENCY até encontrar uma
frequência adequada.
(IT) Per modellare ulteriormente il suono, spostare
l'interruttore BOOST in posizione ON. Ruotare la
manopola BOOST FREQUENCY fino a trovare una
frequenza adatta.
(NL) Om het geluid verder vorm te geven, zet u
de BOOST-schakelaar op ON. Draai aan de BOOST
FREQUENCY-knop totdat u een geschikte frequentie
heeft gevonden.
(SE) För att ytterligare forma ljudet, flytta
BOOST-omkopplaren till ON-läge. Vrid på BOOST
FREQUENCY-ratten tills du hittar en lämplig frekvens.
(PL) Aby dalej kształtować dźwięk, przesuń
przełącznik BOOST do pozycji ON. Obracaj pokrętłem
BOOST FREQUENCY, aż znajdziesz odpowiednią
częstotliwość.
(EN) To compensate for possible phase
cancellation between the subwoofer and
other speakers in your system, move the
PHASE switch from the NORM position to the REV
position. Keep the setting which delivers the
best-sounding result.
(ES) Para compensar posibles cancelaciones de fase
entre el subwoofer y otros altavoces del sistema,
pase el interruptor PHASE de la posición NORM a la
REV. Deje siempre el ajuste que le ofrezca el mejor
resultado sonoro.
(FR) Pour compenser tout déphasage possible
entre le Subwoofer et les autres enceintes de votre
sonorisation, placez le sélecteur PHASE sur la
position REV. Conservez la position qui vous offre le
meilleur résultat sonore.
(DE) Um mögliche Phasenauslöschung zwischen
dem Subwoofer und anderen Lautsprechern in
Ihrem System zu kompensieren, schieben Sie den
PHASE-Schalter aus der NORM-Stellung in die
REV-Stellung. Behalten Sie die Einstellung, die die
beste Tonqualität ergibt.
(PT) Para compensar uma provável queda de faze
entre o subwoofer e outros alto-falantes em seu
sistema, mova o botão FASE da posição NORM para
a posição REV. Mantenha o formato que oferece o
melhor áudio.
(IT) Per compensare la possibile cancellazione di
fase tra il subwoofer e altri altoparlanti del sistema,
spostare l'interruttore PHASE dalla posizione NORM
alla posizione REV. Mantieni l'impostazione che offre
il miglior risultato sonoro.