Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

IDEA
Maschere panoramiche (IT)
Full face masks (EN)
Masques panoramique (FR)
Vollmasken (DE)
Mascaras panoramica (ES)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DPI sekur IDEA STD

  • Page 1 IDEA Maschere panoramiche (IT) Full face masks (EN) Masques panoramique (FR) Vollmasken (DE) Mascaras panoramica (ES)
  • Page 3 LINEA MASCHERE IDEA Norma EN 136:1998 IDEA STD (4333.4006) IDEA STD SIL (4333.4009) IDEA SP/A (4333.4000) IDEA SP/A SIL (4333.4003) IDEA SP/A ESA (4333.4002) IDEA SP/A ESA SIL (4333.4005) Pag. 4 Manuale uso e manutenzione Page 16 Use and maintenance handbook Page 27 Manuel d’utilisation et d’entretien Seite 39...
  • Page 4 indice INDICAZIONI GENERALI NORME APPLICABILI, CAMPO DI IMPIEGO, PRECAUZIONI ED AVVERTENZE PARTICOLARI CONDIZIONI DI IMPIEGO MARCATURA (TIPO E MODELLO) PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO COMPONENTI DELLA MASCHERA INDOSSAMENTO DELLA MASCHERA E PROVA DI TENUTA MANUTENZIONE, PULIZIA E DISINFEZIONE CONTROLLI E MANUTENZIONE PERIODICA PULIZIA DISINFEZIONE PROVA DI TENUTA CON STRUMENTAZIONE...
  • Page 5 D.P.I. s.r.l.. Norme applicabili, campo di impiego, precauzioni ed avvertenze Le maschere IDEA sono DPI classificati in III categoria come definito nella Direttiva Europea 89/686/CEE e rispondono ai requisiti specificati nella norma EN 136:98, dotate di raccordo filettato a norma EN 148-1 ed EN 148-3 (vedi tabella di riconoscimento) o di collegamento ad innesto rapido.
  • Page 6: Particolari Condizioni Di Impiego

    FPN pari a 2000. In base a quanto previsto dal D. Lgs. 81/08, con riferimento ai Dpi di III categoria cui le maschere intere appartengono, il loro uso presuppone il preventivo addestramento.
  • Page 7 Colore Materiale del corpo Raccordo Colore Modello Valvola di espirazione distintivo del della filettato distintivo coperchio maschera IDEA EN 148-1 Pressione negativa Nero Mescola in gomma Nero IDEA SIL EN 148-1 Pressione negativa Nero Silicone Giallo IDEA SP/A EN 148-3 Pressione positiva Rosso Mescola in gomma Nero...
  • Page 8: Principio Di Funzionamento

    Principio di funzionamento L’aria inspirata attraverso la valvola di inspirazione contenuta nel bocchettone raggiunge l’interno della maschera e scorre lungo la parte interna dello schermo evitandone l’appannamento. L’aria inspirata passa attraverso le valvoline di non ritorno nella mascherina interna. L’aria utilizzata viene poi espulsa nell’atmosfera circostante attraverso una valvola di espirazione.
  • Page 9: Manutenzione, Pulizia E Disinfezione

    Manutenzione, pulizia e disinfezione Per mantenere le maschere IDEA in perfetta efficienza é necessario sottoporle periodicamente alla manutenzione, pulizia e disinfezione, secondo quanto riportato nella tabella sottostante. 7.1 Controlli e manutenzione periodica L’utilizzatore deve assicurarsi che vengano eseguiti i controlli di manutenzione periodica del dispositivo di protezione delle vie respiratorie come previsto nel manuale di istruzioni fornito dal produttore.
  • Page 10 Legenda: (1) Anche in assenza di uso, a meno che non sia conservata in confezione chiusa ermeticamente. (2) Solo se esposta a fonti di calore. (3) La prova consiste nel verificare che non si avvertano apprezzabili perdite di aria dalla maschera dopo averla indossata e aver chiuso con il palmo della mano il raccordo di inspirazione, creando una lieve depressione nella maschera tentando di inspirare.
  • Page 11: Dispositivo Di Prova

    7.3 Disinfezione La disinfezione della maschera risulta necessaria se viene indossata da diversi utilizzatori per prevenire problemi igienici e sanitari. La disinfezione può essere svolta in un contenitore dopo il lavaggio o se preferito, anche con il macchinario SONOREX SUPER RK514BH o RK1028CH che possono essere forniti dalla D.P.I.
  • Page 12: Sostituzione Dello Schermo

    Trasporto, immagazzinamento e smaltimento Le maschere devono essere conservate a temperatura normale, non superiore ai 50°C, protette da azioni dannose quali i raggi diretti del sole, caldo, freddo, umidità, sostanze con effetti corrosivi sulla gomma, urti, cadute, polvere e sporco. I prodotti in gomma non devono essere sottoposti a tensioni o pressioni, devono essere cioè...
  • Page 13 10.2 Sostituzione del gruppo fonico Smontare la griglietta (pos.6 figura 2) spostando il dentino superiore attraverso l’inserimento di un utensile (ad esempio un cacciavite di larghezza massima 4mm e di spessore massimo 1mm o equivalente) nella fessura della griglietta disposta appena al di sopra del raccordi filettato (I figura 5) e spostare l’utensile verso il basso in modo che l’estremità...
  • Page 14: Sostituzione Delle Valvoline Di Non Ritorno

    deformando il foro inferiore della semimaschera fino ad abbracciare il tratto cilindrico del corpo bocchettone. Verificare che il tratto tubolare della semimaschera che aderisce al corpo bocchettone sia ben calzato sul corpo bocchettone e che si trovi tra il bocchettone stesso e il facciale.
  • Page 15 Kit n°10 gruppo valvolare non ritorno 4201.0070 Kit n°10 valvole di inspirazione SP/A ed SP/A ESA 4201.0120 Kit n°10 valvole di inspirazione STD (versione per filtri) 4201.0142 Mascherina interna IDEA (Gomma) 4201.0143 Mascherina interna IDEA (Silicone) 4201.0144 Accessori Codice Montatura per lenti correttive 4201.0203 Borsa custodia in resina sintetica 4201.0014...
  • Page 16: Table Des Matières

    INDEX GENERAL INFORMATION APPLICABLE STANDARDS, FIELD OF APPLICATION, CAUTIONS AND WARNINGS SPECIFIC USAGE MARKING (TYPE AND MODEL) OPERATING PRINCIPLES MASK COMPONENTS DONNING AND TIGHTNESS TEST MAINTENANCE, CLEANING AND DISINFECTION INSPECTION AND PERIODIC MAINTENANCE CLEANING DISINFECTION TIGHTNESS TEST WITH TEST EQUIPMENT TEST RIG TESTING MASK AND EXHALATION VALVE LEAK TIGHTNESS...
  • Page 17: General Information

    DPI s.r.l.; c) improper usage of the mask. D.P.I. s.r.l. will not accept liability for any damages caused by failure to abide by the aforementioned provisions.
  • Page 18: Specific Usage

    In case of contact with lubricants and oil by-products, solvents, oxidizing agents, acetates, hydrogen peroxide, acids and strong bases wash and clean the mask afterwards as soon as possible in accordance with paragraph 7.2. Based on the maximum penetration established by EN 136 a full face mask, if properly worn and used, in compliance with all instructions and limitations in this book, it ensures maxi- mum penetration of 0.05% to which must be added to the penetration through the filtering element or the other elements of the chain of a pneumatic insulating device.
  • Page 19: Operating Principles

    Complete mask IDEA... = Model (lower side of the grid of the threaded connector) = Manufacturer’s identification LOGO (on the front side of the facepiece) = Year of manufacture of the mask (on the front straps of the harness) CE 0426 = CE marking and identification number of the testing authority which carries out the control on production (on the faceblank) 4334.XXXX...
  • Page 20: Donning And Tightness Test

    Donning and tightness test Masks IDEA is available in size M which fit most of the faces. Concerning donning, follow the instructions below: Use the five adjustable buckles to loosen the harness completely (figure 6). Loosen the two neck straps of the harness (figure 7). Place the mask in front of the face holding it by the back of the neck harness.
  • Page 21 Before Prior After Every 6 Every Every 2 Every 6 OPERATION TO BE CARRIED OUT release for each use months year years years X (1) Cleaning and disinfection Visual inspection: • Presence of scratches or cracks on the visor • Visible signs of overheating (2) • Cuts or cracks on the rubber • Presence and integrity of the check valves...
  • Page 22: Cleaning

    Cleaning The mask must be cleaned after every use. Lack of cleaning, besides hygienic problems, can also jeopardize the correct functioning of the device. Washing can be performed in a traditional way by dipping in water, or by ultrasonic washing. In both cases, depending on the need to perform a deep cleaning of the mask due to its conditions, it can be disassembled and all the components can be cleaned separately.
  • Page 23: Test Rig

    Test rig The test equipment consists of an inflatable dummy head, a connector leading to the mouth area, a test rig, a plug to seal the threaded connector. The test equipment, allows for a negative or positive pressure test. 8.2 Testing Place the mask to be tested onto the inflatable head (wetting the surface with water) and tighten the head harness.
  • Page 24: Replacement Of Speech Module

    Before proceeding to the assembly of the new visor can be of help for the later stages wetting with water the face blank at the frame that will be in contact with the two parts of the visor harness. Then position the new visor by placing it inside the groove of the face blank. For the correct positioning use the marks of the groove and align them to the teeth (top and bottom) of the visor.
  • Page 25: Replacement Of Inhalation Valve

    10.5 Replacement of inhalation valve To replace the inhalation valve it is necessary to remove the inner mask to access and pull out from inside the inhalation valve (pos.3 figure 2 and pos.5 figure 3). Replace it with a new valve being careful to fit the valve through its central hole on the pin, supported by 4 arms, of the threaded connector body (pos.1 figure 2 and pos.1 figure 3).
  • Page 26 Protective grid for IDEA SP/A and IDEA SP/A ESA 4201.0128 Threaded connector, protective grid and gasket for IDEA Standard (for 4201.0137 filters) Threaded connector, protective grid and gasket for IDEA SP/A 4201.0138 Exhalation valves (5 pcs) for IDEA standard (for filters) 4201.0135 Exhalation valves (5 pcs) for IDEA SP/A and IDEA SP/A ESA 4201.0129...
  • Page 27 INDEX RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX NORMES APPLICABLES, CHAMPS DE PROTECTION, PRECAUTIONS ET INSTRUCTIONS CONDITIONS PARTICULIERES D’UTILISATION MARQUAGE (TYPE ET MODÈLE) PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT COMPOSANTS DU MASQUE MISE EN PLACE ET ESSAI D’ETANCHEITE ENTRETIEN, NETTOYAGE, DÉSINFECTION CONTROLES ET ENTRETIEN PERIODIQUE NETTOYAGE DESINFECTION ESSAIS D’ETANCHEITE AVEC EQUIPEMENT D’ESSAI EQUIPEMENT D’ESSAI ESSAI ETANCHEITE DU MASQUE ET DE LA SOUPAPE EXPIRATOIRE...
  • Page 28: Renseignements Généraux

    Renseignements généraux SEKUR est la marque déposée des dispositifs de protection individuelle produits par D.P.I. s.r.l.. Toutes modifications techniques sont interdites. 1.1. Avant d’utiliser les masques IDEA lire attentivement et suivre les instructions de ce manuel. 1.2. N’utiliser les masques SEKUR que pour les emplois décrits dans ce manuel. 1.3.
  • Page 29: Conditions Particulieres D'utilisation

    En utilisant les masques IDEA, on doit respecter les concentrations des polluants existant dans l’atmosphère. Les valeurs limites sont indiquées dans le manuel d’utilisation des filtres ou des appareils de protection respiratoire isolants utilisés avec le masque. En cas de contact avec des lubrifiants et l’huile et par des produits comme les solvants, agents oxydants, acétates, peroxyde d’hydrogène, acides et bases fortes, laver et nettoyer le masque dés que possible selon paragraphe 7.2.
  • Page 30 Raccord Soupape expira- Couleur distinctive Matière de la jupe de Couleur Modèle fileté toire du bouchon masque distinctif IDEA EN 148-1 Pression négatif Noir Mélange en caoutchouc Noir IDEA SIL EN 148-1 Pression négatif Noir Silicone Jaune IDEA SP/A EN 148-3 Pression positif Rouge Mélange en caoutchouc Noir IDEA SP/A SIL EN 148-3...
  • Page 31: Principe De Fonctionnement

    Principe de fonctionnement L’air, inspirée au travers de la soupape inspiratoire contenue dans le raccord, rejoint le masque intérieur et l’oculaire, en empêchant la formation de buée. Au travers des soupapes anti-retour, l’air inspirée entre dans le masque intérieur et après utilisation par l’opérateur est déchargée à...
  • Page 32: 7 Entretien, Nettoyage, Désinfection

    7 Entretien, nettoyage, désinfection Pour maintenir les masques IDEA, en parfaite efficacité, il est nécessaire de les soumettre périodiquement aux opérations d’entretien, nettoyage et désinfection, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. 7.1 Contrôles et entretien périodique L’utilisateur doit s’assurer que touts les contrôles d’entretien périodique de l’appareil de protection des voies respiratoires soient effectués comme indiqué...
  • Page 33: Nettoyage

    Legenda: (1) Même en absence d’utilisation, sauf s’il est stocké dans un emballage fermé hermétiquement (2) Seulement en cas d’exposition à une source de chaleur. (3) Ce test permet de vérifier des ne rencontrez pas de fuites d’air remarquables du masque après la mise en place et depuis avoir fermé...
  • Page 34: Desinfection

    devient extraordinaire et doit être effectuée par personnel spécialisé ou le service à la clientèle de D.P.I. s.r.l.. 7.3 Désinfection La désinfection du masque est nécessaire si elle est portée par plusieurs utilisateurs d’empêcher l’hygiène et des problèmes de santé. La désinfection peut être effectuée dans un récipient, après lavage ou si l’on préfère, même avec la machine RK514BH Sonorex SUPER RK1028CH ou qui peut être fourni par D.P.I.
  • Page 35: Entreposage

    Entreposage Les masques doivent être conservés à température ambiante, ne dépassant pas 50°C, protégés des rayons directs du soleil, de la chaleur, du froid intense, de l’humidité ou des substances qui peuvent corroder le caoutchouc, les chocs, les chutes, la poussière et la saleté. Les pièces en caoutchouc ne doivent pas être soumises à...
  • Page 36: Remplacement Du Module Phonique

    10.2 Remplacement du module phonique Retirer la grille (pos.6 figure 2) en déplaçant le sommet de la dent par l’insertion d’un outil (par exemple, un tournevis de 4 mm de largeur maximale et de 1 mm d’épaisseur maximale ou équivalent) dans la fente de la grille positionnée au-dessus du raccord fileté (I figure 5) et déplacer l’outil vers le bas afin que l’extrémité...
  • Page 37: Remplacement Du Masque Interieur

    10.6 Remplacement du masque intérieur Retirer le masque intérieure de la moitié (pos.7 figure 1) dégager le d’abord de la rainure du bouchon phonique (pos.3 figure 4) et ensuite de la sortie de la soupape d’expiration sur le raccord fileté (pos.2 figure 4). Placez le nouveau masque en le plaçant d’abord sur le trou supérieur dans la rainure du module phonique et puis placez la partie inférieure autour de l’entrée de la soupape d’expiration dans la partie interne du raccord fileté.
  • Page 38 Kit. N° 5 Soupape expiratoire IDEA SP/A and IDEA SP/A ESA 4201.0129 Jupe de masque (Caoutchouc) 4201.0132 Jupe de masque (Silicone) 4201.0133 Groupe phonique avec joint d'étanchéité 4201.0134 Groupe de soupape anti-retour (10 pièces) 4201.0070 FR FR Soupape inspiratoire (10 pièces) SP/A ed SP/A ESA 4201.0120 Soupape inspiratoire (10 pièces) STD (pour les filtres) 4201.0142...
  • Page 39 INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE HINWEISE ANGEWANDTE NORMEN, EINSATZBEREICH, WARNHINWEISE 2.1 BESONDERE EINSATZBEDINGUNGEN KENNZEICHNUNG (TYP-UND MODELLÜBERSICHT) WIRKUNGSWEISE BESTANDTEILE DER MASKE ANLEGEN DER MASKE UND DICHTHEITSKONTROLLE WARTUNG, REINIGUNG UND DESINFEKTION 7.1 INSTANDHALTUNG UND PRÜFFRISTEN 7.2 REINIGUNG 7.3 DESINFEKTION DICHTHEITSPRÜFUNGEN 8.1 PRÜFEINRICHTUNG 8.2 PRÜFABLAUF 8.3 DICHTHEIT DER VOLLMASKE UND DES AUSATEMVENTILS LAGERUNG 10 BESONDERE WARTUNGSHINWEISE UND AUSTAUSCH VON ERSATZTEILEN...
  • Page 40: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise Diese Informationsbroschüre des Herstellers (Gebrauchsanleitung) informiert über die bestimmungsgemäße Verwendung der SEKUR Atemschutzmaske IDEA und dient der Verhütung von Gefahren. Alle Personen, die diese Atemschutzmaske einsetzen, sind verpflichtet, diese Gebrauchsanleitung zu lesen und zu beachten, gemäß § 3 des Gesetzes über technische Arbeitsmittel.
  • Page 41: Besondere Einsatzbedingungen

    Die Vollmaske IDEA wurde entwickelt um dem Nutzer, besonders den Einsatztruppen der Feuerwehr ein sicheres Eingreifen in Notfällen zu ermöglichen. Die Maske darf nicht in einem Ex-Bereich eingesetzt werden (kein Ex-Schutz). Falls die Maske in einem Ex-Bereich zu verwenden ist, bitte an D.P.I. s.r.l. sich wenden. Prüfungen nach den gültigen Normen, Zertifizierung und Zulassung zur CE-Kennzeichnung wurden von der folgenden Prüfstelle durchgeführt: Italcert, Identifikations-Nr.: 0426, Via Sarca 336, I-20126 Milano.
  • Page 42: Kennzeichnung (Typ-Und Modellübersicht)

    In Zweifelsfällen steht Ihnen der D.P.I. s.r.l. Kundendienst gern beratend zur Seite. Kennzeichnung (Typ-und Modellübersicht) Die Vollmasken IDEA sind mit typ und bauteilidentischer, und mit CE Kennzeichnung entsprechend der EG-Baumusterprüfung (EN 136:98) sowie gemäß der Europäischen Richtlinie 89/686/EWG versehen. Die Atemschutzmasken erfüllen die Anforderungen nach EN 136:98.
  • Page 43: Wirkungsweise

    Scheibenrahmen Oberteil Die Bestellnummer des kompletten Scheibenrahmens ist dem Scheibenrahmen Oberteil zu entnehmen Sprechmembrane inklusive Gehäuse = letzte zwei Zahlen des Herstelljahres sind mittig auf der Innenseite des Sprechmembran-Gehäuses zu entnehmen 42010068 = Bestellnummer der Sprechmembrane inklusive Gehäuse ist auf der Außenseite des Sprechmembran-Gehäuses zu entnehmen Wirkungsweise Die Einatemluft gelangt durch das Einatemventil im Anschlussstück in das Maskeninnere, strömt an der Innenseite der Sichtscheibe entlang und hält diese dadurch beschlagfrei.
  • Page 44: Wartung, Reinigung Und Desinfektion

    Ein Eindringen von Luft darf an keiner Stelle der Maske spürbar sein. Die Dichtheitskontrolle ist zwei-bis dreimal zu wiederholen. Der Einsatz der Maske ist nur nach erfolgreicher Dichtheitskontrolle zulässig! Zum Absetzen der Maske die Schnallen der Bänderung in derselben Reihenfolg wie beim Aufsetzen lösen.
  • Page 45 Vor der Frei- Art der durchzuführen- Vor dem Nach dem Alle zwei Alle sechs gabe zum Halbjährlich Jährlich den Arbeiten Einsatz Einsatz Jahre Jahre Einsatz Reinigung und Desin- X (1) fektion Sichtprüfung: • Unversehrtheit der Sichtscheibe • Mitleidenschaft durch Hitze (2) • Unversehrtheit des Maskenkörpers •...
  • Page 46: Reinigung

    Hinweise: (1) Bei luftdicht verpackten Geräten nur Stichproben. (2) Nur nach Hitzeeinwirkung. (3) Nach dem korrekten Anlegen der Maske das Anschlussstück mit dem Handballen verschließen und einatmen, so dass sich die Maske an das Gesicht des Trägers saugt. Ein Eindringen von Luft darf an keiner Stelle der Maske spürbar sein.
  • Page 47: Dichtheitsprüfungen

    Warnung: Zur Reinigung und Desinfektion ist keine Lösungsmittel (wie Aceton und Alkohol) oder Scheuermittel zu verwenden. Verwenden Sie nur die in den beiden vorangegangenen Punkten beschriebenen Verfahren und die Reinigungs- und Desinfektionsmittel dort angegebenen. Waschmittel, Dosis oder Expositionszeiten anderer als angegeben können die Maske beschädigen.
  • Page 48: Besondere Wartungshinweise Und Austausch Von Ersatzteilen

    Gummi oder Silikon, Plastiken, Metall (kleine Mengen). Besondere Aufmerksamkeit auf bestimmte Rechtsanforderungen müssen bei der Entsorgung, abhängig von der letztendlichen Grad der Verschmutzung auf der Grundlage der Bedingungen, unter denen sie verwendet wurden, bezahlt werden. In solchem Fall ist die CER-Code 150.202 zu verwenden. Besondere Wartungshinweise und Austausch von Ersatzteilen Sollen Einzelteile zu Reinigung oder Desinfektionszwecken aus und wieder eingebaut werden, so ist auf die gleiche Weise wie beim Austausch des Teiles vorzugehen, sofern nichts...
  • Page 49: Austausch Der Innenmaske

    10.3 Austausch des Ausatemventils bei Vollmasken SP/A Entfernen Sie bitte das Abdeckgitter von der Vollmaske (wie in 10.2 beschrieben) ist. Demontieren Sie die Sicherungsbrücke des Ausatemventils mit Hilfe eines Schraubendrehers (flach mit ca. 4 mm breite und 1 mm dicke) in dem Sie diesen in den Schlitz seitlich an der Sicherungsbrücke reinschieben und dabei leicht nach unten drücken.
  • Page 50: Vollmasken, Ersatzteile Und Zubehör

    Den Befestigungsstiel der Steuerventilmembrane in die zentrale Öffnung des Ventilsitzes stecken und vom Inneren dieses Sitzes her fest ziehen. Die zwei Steuerventilsitze (Position 9, Abbildung 1) inklusive Steuerventilmembranen (Position 8, Abbildung 1) in die Innenmaske wiederum einsetzen. Die Befestigungsstiele müssen zur Sichtscheibe zeigen. Vollmasken, Ersatzteile und Zubehör Vollmasken Best.-Nr.
  • Page 51 Zubehör Best.-Nr. Maskenbrille (ohne Korrektionsgläser) 4201.0203 Maskentrage- und Aufbewahrungsdose 4201.0014 Masken-Reinigungsmittel (5 l.) 4437.0370 Masken-Desinfektionsmittel (1 l.) 4437.0360 EKASTU Safety GmbH Schänzle 8 D-71332 Waiblingen eMail: info@ekastu.de - Internet: www.ekastu.de Telefon (07151) 975099-15 - Fax (07151) 975099-30...
  • Page 52 INDICE INDICACIONES GENERALES NORMAS APLICABLES, CAMPO DE EMPLEO, PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS 2.1 CONDICIONES PARTICULARES DE EMPLEO MARCADURA (TYPO Y MODELO) PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO COMPONENTES DE LA MÁSCARA COLOCACIÓN DE LA MÁSCARA Y PRUEBA DE ESTANQUEIDAD MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN 7.1 CONTROLES Y MANTENIMIENTO PERIÓDICOS 7.2 LIMPIEZA 7.3 DESINFECCIÓN PRUEBA DE ESTANQUEIDAD CON INSTRUMENTACIÓN.
  • Page 53: Es Es

    Indicaciones Generales SEKUR es la marca registrada de los dispositivos de protección individual productos de D.P.I. s.r.l.. Las modificaciones técnicas de este producto no están permitidas. El empleo de las máscaras IDEA presupone el conocimiento y la observancia de este manual de instrucciones.
  • Page 54: Condiciones Particulares De Empleo

    Si el dispositivo se pone en contacto con productos de petróleo y derivados del petróleo, disolventes, agentes oxidantes, acetato, peróxido de hidrógeno, ácidos y bases fuertes, asegúrese de lavar como se describe la sección 7.2. En base a la penetración máxima establecida por la norma EN 136 una máscara facial, si adecuadamente desgastada y utilizada, de acuerdo con todas las instrucciones y limitaciones en este libro, garantiza la penetración máxima del 0,05% a lo que hay que añadir la penetración a través del elemento filtrante o de los otros elementos de la cadena neumática...
  • Page 55 Conector Color Material del cuerpo Color Modelo Valvula de espiración roscado Distintivo del tapon màscara distintivo IDEA EN 148-1 Presiòn negativa Negro Mezcla de goma Negro IDEA SIL EN 148-1 Presiòn negativa Negro Silicona Amarillo IDEA SP/A EN 148-3 Presión positiva Rojo Mezcla de goma Negro IDEA SP/A SIL...
  • Page 56: Principio De Funcionamiento

    Principio de Funcionamiento El aire inspirado a través de la válvula de inspiración contenida en el conector roscado alcanza el interior de la máscara y se desliza a lo largo de la parte interna de la pantalla evitando el empañamiento. El aire inspirado pasa a través de las válvulas de no retorno en la mascarilla interna.
  • Page 57: Mantenimiento, Limpieza Y Desinfección

    Mantenimiento, limpieza y desinfección Para mantener las máscaras IDEA en perfectas condiciones es necesario someterlas periódicamente a las acciones de mantenimiento, limpieza y desinfección como se muestra en la tabla siguiente. Controles y Mantenimiento Periódicos El usuario debe asegurarse de que se cumplan los controles de mantenimiento periódicos del dispositivo de protección de las vías respiratorias tal como está...
  • Page 58: Limpieza

    Legenda: (1) Incluso en la ausencia de uso, a menos que se almacena en un envase herméticamente sellado. (2) Sólo si se exponen al calor. (3) La prueba sirve para verificar que no haya fugas de aire notables de la máscara después de que se ha cerrado con la palma de la mano el conector de la inspiración, creando una ligera depresión en la máscara tratando de respirar.
  • Page 59: Desinfección

    7.3 Desinfección La desinfección de la máscara es necesario si se utiliza por diferente usuarios para evitar problemas de higiene y de salud. La desinfección se puede realizar en un recipiente después de lavar, o si se prefiere, también con la maquinaria SONOREX SUPER RK514BH o RK1028CH que puede ser suministrada por la D.P.I.
  • Page 60: Consejos De Mantenimiento Específicos Y Sustitución De Las Piezas De Repuesto

    Almacenamiento Las máscaras deben conservarse a temperatura normal, no superior a 50°C, protegerse de acciones dañinas como son los rayos solares directos, el calor, el frío, la humedad, las sustancias con efectos corrosivos sobre la goma, golpes, caídas, polvo y suciedad. Los productos de goma deben estar exentos de tensiones.
  • Page 61: Sustitución Del Módulo De Transmisión De Voz

    10.2 Sustitución del módulo de transmisión de voz Retire la rejilla (pos.6 figura 2) moviendo la parte superior del diente a través de la inserción de una herramienta (por ejemplo un destornillador de máximo 4 mm de ancho y 1 mm de espesor máximo, o equivalente) en la ranura de la rejilla colocada justo encima del conector roscado (I figura 5) y mover la herramienta hacia abajo de manera que el extremo interior de la rejilla va hacia arriba desacoplando el diente que mira (II figura 5);...
  • Page 62: Sustitución De La Mascarilla Interna

    10.6 Sustitución de la mascarilla interna Retire la máscara interior (pos.7 figura 1) desenganchándola primero de la ranura de la tapa del aparato fónico (pos.3 figure 4) y después de la salida de la válvula de exhalación en el conector roscado (pos.2 figura 4). Reemplazar la nueva máscara interior primero colocacando el orificio superior en la ranura del módulo fónico y luego positionar la parte inferior alrededor de la entrada de la válvula de exhalación en la parte interna del conector roscado.
  • Page 63 Kit. N° 5 Valvula de espiración IDEA STD (para filtros) 4201.0135 Kit. N° 5 Valvula de espiración IDEA SP/A y IDEA SP/A ESA 4201.0129 Cuerpo de la máscara (Mezcla de goma) 4201.0132 Cuerpo de la máscara (Silcona) 4201.0133 Cápsula fónica con guarnición 4201.0134 Kit n°...
  • Page 65 Figure, figures, Abbildungen, figuras MASCHERA IDEA Facciale, Faceblank, Jupe de masque, Maskenkörper, Cuerpo de la máscara Schermo, Visor, Oculaire panoramique, Sichtscheibe, Pantalla Armatura superiore, Upper visor frame, Cadre supérieur de l’écran, Scheibenrahmen Oberteil, Armadura superior Armatura inferiore, Lower visor frame, Cadre inférieur de l’écran, Scheibenrahmen Unterteil, Armadura inferior Griglietta, Grid, grille de protection, Abdeckgitter, Rejilla Guarnizione, Gasket, joint d'étanchéité, Dichtring, Junta...
  • Page 66 GRUPPO BOCCHETTONE STANDARD Corpo bocchettone Standard, Equipment connector Standard, Raccord Standard à l’équipement, Anschlussstück Standard, Rejilla conector roscado Standard Valvola espirazione Standard, Exhalation valve Standard, Soupape expiratoire Standard, Ausatemventil-membrane Standard, Válvula de exhalación Standard Valvola di inspirazione standard, Inhalation valve Standard, Soupape inspiratoire Standard, Einatemventil-Scheibe Standard, Válvula de inhalación Standard OR 2106 Gruppo fonico, Speech diaphgram, Membrane phonique, Sprechmembrane inklusive Gehäuse,...
  • Page 67 GRUPPO BOCCHETTONE SP/A Corpo bocchettone SP/A, Equipment connector SP/A, Raccord SP/A à l’équipement, Anschlussstück SP/A, Rejilla conector roscado SP/A Fermo molla, Spring lock, Pont de verrouillage, Sicherungsbrücke, Puente de bloqueo Molla sovrappressione SP/A, Positive pressure spring SP/A, Ressort de pression positive, Überdruckfeder SP/A, Muelle de presión positiva SP/A Pistone guida molla, Spring guided piston, Piston guide de ressort, Ausatemventil, pistón guía del muelle...
  • Page 68 MASCHERA IDEA Facciale, Faceblank, Jupe de masque, Maskenkörper, Cuerpo de la máscara Corpo bocchettone Standard, Equipment connector Standard, Raccord Standard à l’équipement, Anschlussstück Standard, Rejilla conector roscado Standard Gruppo fonico, Speech diaphgram, Membrane phonique, Sprechmembrane inklusive Gehäuse, Dispositivo fònico OR 2106 Valvola espirazione Standard, Exhalation valve Standard, Soupape expiratoire Standard, Ausatemventil-membrane Standard, Válvula de exhalación Valvola di inspirazione Standard, Inhalation valve Standard, Soupape inspiratoire Standard,...
  • Page 69 Figure, figures, Abbildungen, figuras...
  • Page 70 n 10 n 11 n 12...
  • Page 72 Via di Cervara 42 Tel. (+39) 06.22.70.051 00155 roma Fax (+39) 06.22.90.351 Web page: //www.dpisekur.com E-mail: dpi@dpisekur.com...

Table des Matières