Hilti TE 1000-AVR Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour TE 1000-AVR:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

TE 1000-AVR
Deutsch
1
English
10
Français
19
Italiano
30
Español
40
Português
50
Nederlands
60
Ελληνικά
69
Magyar
80
Polski
89
Русский
99
Čeština
110
Slovenčina
118
Hrvatski
128
Srpski
136
Slovenščina
145
Български
154
Română
164

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hilti TE 1000-AVR

  • Page 1 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Magyar Polski Русский Čeština Slovenčina Hrvatski Srpski Slovenščina Български TE 1000-AVR Română...
  • Page 4: Table Des Matières

    TE 1000-AVR Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 5: Original-Bedienungsanleitung

    Schutzklasse II (doppelt isoliert) Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 6: Konformitätserklärung

    Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 7: Sicherheitshinweise Für Hämmer

    ▶ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro- werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an der Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 8 Schlag dar. ▶ Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Bearbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäßigen Abständen vom Hilti Service überprüfen. An der GerätAn der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von leitfähigen Materialien, oder Feuchtigkeit können unter ungünstigen Bedingungen zu elektrischem Schlag führen.
  • Page 9: Beschreibung

    Beschreibung Produktübersicht Werkzeugaufnahme Lüftungsschlitze Seitenhandgriff Knauf Ein-/Ausschalter & Handgriff Leistungswahlschalter Anschluss am Elektrogerät Netzkabel mit codiertem, lösbarem Steckver- § binder Serviceanzeige Leistungswahlanzeige Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein elektrisch betriebener Meißelhammer für schwere Meißelarbeiten. Er ist für Abbau­ und Abbrucharbeiten von Beton, Mauerwerk, Stein und Asphalt bestimmt. ▶...
  • Page 10: Technische Daten

    Stromversorgung hat zu hohe Spannung. Bringen Sie das Produkt rechtzeitig zum Hilti Service. So bleibt es immer betriebsbereit. Lieferumfang Meißelhammer, Seitenhandgriff, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.group. Technische Daten Meißelhammer Bemessungsspannung, Bemessungsstrom, Frequenz und/oder Bemessungsaufnahme entnehmen Sie bitte ihrem länderspezifischen Typenschild.
  • Page 11: Bedienung

    2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug in die Werkzeugaufnahme und drehen Sie es unter leichtem Anpress- druck, bis es hörbar einrastet. ▶ Das Produkt ist funktionsbereit. Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Die Verwendung eines nicht geeigneten Fettes kann Schäden am Produkt verursachen. 5.1.4...
  • Page 12: Pflege Und Instandhaltung

    GEFAHR Brandgefahr Gefahr bei Kontakt zwischen heißem Werkzeug und leicht entflammbaren Materialien. ▶ Legen Sie das heiße Werkzeug nicht auf leicht entflammbaren Materialien ab. 1. Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zurück. 2. Nehmen Sie das Werkzeug heraus. Arbeiten ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch falsche Handhabung! ▶...
  • Page 13: Transport Und Lagerung

    ▶ Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, tro- ckenen Tuch. ▶ Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. ▶ Ersetzen Sie unbedingt die Staubschutzkappe, wenn die Dichtlippe beschädigt ist.
  • Page 14: Entsorgung

    Entsorgung Hilti Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung. In vielen Ländern nimmt Hilti Ihr Altgerät zur Verwertung zurück. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater. ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
  • Page 15: Explanation Of Symbols Used

    Protection class II (double-insulated) Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Page 16: General Power Tool Safety Warnings

    Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 17: Additional Safety Instructions

    If the power tool’s supply cord is damaged it must be replaced with a specially- prepared and approved supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working.
  • Page 18: Intended Use

    ▶ Dirty or dusty power tools that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals at a Hilti Service Center. Dust (especially dust from conductive materials) or dampness adhering to the surface of the power tool may, under unfavorable conditions, lead to electric shock.
  • Page 19: Technical Data

    The voltage provided by the electric supply is too high. Bring the product to Hilti Service in good time. This will help to ensure that it’s always ready for use. Items supplied Breaker, side handle, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group.
  • Page 20 2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go, turning it and applying light pressure until it engages with an audible click. ▶ The product is ready for use. Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuitable grease may cause damage to the product. English...
  • Page 21: Care And Maintenance

    5.1.4 Removing the accessory tool WARNING Risk of injury! The accessory tool gets hot during use and may also have sharp edges. ▶ Wear protective gloves when changing the tool. DANGER Risk of fire! Risk of contact between the hot accessory tool and highly inflammable materials. ▶...
  • Page 22: Transport And Storage

    ▶ Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals. ▶ Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. ▶ It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
  • Page 23: Manufacturer's Warranty

    Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
  • Page 24: Explication Des Symboles

    Classe de protection II (double isolation) Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
  • Page 25: Déclaration De Conformité

    Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les outils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité...
  • Page 26: Indications Générales De Sécurité Applicables Aux Burineurs

    ▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. ▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
  • Page 27 ▶ Si le travail s'effectue souvent sur des matériaux conducteurs, faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers. Dans de mauvaises conditions d'utilisation, la poussière collée à la surface de l'appareil, surtout la poussière de matériaux conducteurs, ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.
  • Page 28: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Description Vue d'ensemble du produit Mandrin Ouïes d'aération Poignée latérale Pommeau Interrupteur Marche / Arrêt & Poignée Commutateur de sélection de puissance Branchement à l'appareil électrique Câble d'alimentation avec connecteur codé § débranchable Indicateur de maintenance Indicateur de la puissance choisie Utilisation conforme à...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. Il reste toujours prêt à fonctionner. Éléments livrés Burineur, poignée latérale, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour le produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.group. Caractéristiques techniques Burineur Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent...
  • Page 30: Utilisation

    2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil et le tourner en appuyant légèrement jusqu'à ce qu'il s'encliquette de manière audible. ▶ Le produit est prêt à fonctionner. Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur le produit. Français...
  • Page 31: Réglage De La Puissance De Burinage

    5.1.4 Retrait de l'outil amovible AVERTISSEMENT Risque de blessures L'appareil peut être très chaud du fait de son utilisation ou présenter des arêtes vives. ▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil. DANGER Risque d’incendie Danger en cas de contact entre l'appareil chaud et des matériaux facilement inflammables. ▶...
  • Page 32: Nettoyage De La Protection Anti-Poussière

    Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Nettoyage de la protection anti-poussière ▶...
  • Page 33: Recyclage

    Vous trouverez à la fin de la présente documentation un lien vers le tableau RoHS sous forme de code QR. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. 2190680 Français...
  • Page 34: Istruzioni Originali

    Classe di protezione II (doppio isolamento) Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
  • Page 35: Dichiarazione Di Conformità

    L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici AVVERTENZA Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
  • Page 36: Indicazioni Di Sicurezza Aggiuntive

    antinfortunistiche antiscivolo, l'elmetto di protezione o le protezioni acustiche, a seconda dell'impiego previsto per l'attrezzo, si potrà ridurre il rischio di lesioni. ▶ Evitare l'accensione involontaria dell'attrezzo. Accertarsi che l'attrezzo elettrico sia spento prima di collegare l'alimentazione di corrente e/o la batteria, prima di prenderlo o trasportarlo. Comportamenti come tenere il dito sopra l'interruttore durante il trasporto o collegare l'attrezzo acceso all'alimentazione di corrente possono essere causa di incidenti.
  • Page 37 ▶ Qualora vengano lavorati frequentemente materiali conduttori, far controllare ad intervalli regolari gli attrezzi imbrattati presso un Centro Riparazioni Hilti. In circostanze sfavorevoli, la polvere eventualmente presente sulla superficie dell'utensile, soprattutto se proveniente da materiali conduttori, oppure l'umidità possono causare scariche elettriche.
  • Page 38: Utilizzo Conforme

    Descrizione Panoramica del prodotto Porta-utensile Feritoie di ventilazione Impugnatura laterale Pomello Interruttore ON/OFF (acceso/spento) & Impugnatura Interruttore di selezione della potenza Collegamento all'elettroutensile Cavo di alimentazione con connettore codifi- § cato, a innesto Indicatore di servizio Indicatore della potenza selezionata Utilizzo conforme Il prodotto descritto è...
  • Page 39: Dati Tecnici

    L'alimentazione di corrente ha una tensione troppo alta. Portare tempestivamente l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. Così rimane sempre pronto per l'uso. Dotazione Martello scalpellatore, impugnatura laterale, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.group.
  • Page 40: Preparazione Al Lavoro

    2. Introdurre l'utensile nel porta-utensile e ruotarlo esercitando una leggera pressione fino a farlo innestare percettibilmente in sede. ▶ Il prodotto è pronto all'uso. Utilizzare solamente grasso originale Hilti. L'uso di un grasso non adatto può danneggiare il prodotto. Italiano...
  • Page 41: Cura E Manutenzione

    5.1.4 Rimozione dell'utensile AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni L'utensile si surriscalda durante l'impiego e può presentare spigoli affilati. ▶ Indossare guanti protettivi durante il cambio utensile. PERICOLO Pericolo d'incendio Pericolo in caso di contatto tra l'utensile caldo e materiali facilmente infiammabili. ▶...
  • Page 42: Trasporto E Magazzinaggio

    ▶ Pulire regolarmente la protezione antipolvere sul porta-utensile con un panno pulito e asciutto. ▶ Strofinare delicatamente il bordo di tenuta per pulirlo, quindi ingrassarlo leggermente con grasso Hilti. ▶ Sostituire assolutamente la protezione antipolvere quando il bordo di tenuta è danneggiato.
  • Page 43: Smaltimento

    Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 44: Manual De Instrucciones Original

    Clase de protección II (aislamiento doble) Información del producto Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
  • Page 45: Declaración De Conformidad

    Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIALea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
  • Page 46 ▶ Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos.
  • Page 47: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica. ▶ Encargue una revisión periódica de la herramienta al Servicio Técnico Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas en condiciones...
  • Page 48: Uso Conforme A Las Prescripciones

    Descripción Vista general del producto Portaútiles Rejillas de ventilación Empuñadura lateral Mango Interruptor de conexión y desconexión & Empuñadura Interruptor selector de potencia Conexión a la herramienta eléctrica Cable de red con conector codificado desen- § chufable Indicador de funcionamiento Indicador selector de potencia Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un martillo rompedor eléctrico para trabajos complejos de cincelado.
  • Page 49: Datos Técnicos

    Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti, así siempre estará a punto. Suministro Martillo rompedor, empuñadura lateral, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.group. Datos técnicos Martillo rompedor La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de...
  • Page 50: Preparación Del Trabajo

    2. Inserte el útil de inserción en el portaútiles y gírelo ejerciendo una leve presión hasta que encaje de forma audible. ▶ El producto está listo para funcionar. Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa inadecuada puede provocar daños en el producto. Español...
  • Page 51: Procedimiento De Trabajo

    5.1.4 Extracción del útil de inserción ADVERTENCIA Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso y puede presentar cantos afilados. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. PELIGRO Riesgo de incendio Peligro por el contacto de la herramienta caliente con materiales fácilmente inflamables. ▶...
  • Page 52: Transporte Y Almacenamiento

    ▶ Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco. ▶ Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti. ▶ Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada.
  • Page 53 Las herramientas para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
  • Page 54: Garantía Del Fabricante

    Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
  • Page 55: Declaração De Conformidade

    Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Page 56 Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
  • Page 57 Serviço de Clientes Hilti. Verifique as extensões de cabo regularmente. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. Se danificar o cabo ou a extensão enquanto trabalha, não lhe toque. Retire a ficha de rede da tomada.
  • Page 58 Descrição Vista geral do produto Porta-ferramentas Saídas de ar Punho auxiliar Maçaneta Interruptor on/off & Punho Selector do nível de potência Ligação à ferramenta eléctrica Cabo com conector de ficha codificado e § separável Indicador de manutenção Indicador do nível de potência Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é...
  • Page 59: Características Técnicas

    Indicador de manutenção está a piscar a vermelho. Disjuntor térmico. A tensão fornecida pela rede de alimentação é demasiado alta. Leve o produto atempadamente ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Deste modo permanece sempre pronto para funcionar. Incluído no fornecimento Martelo demolidor, punho auxiliar, manual de instruções.
  • Page 60 2. Encaixe o acessório no mandril e rode-o aplicando ligeira pressão até que este encaixe de forma audível. ▶ O produto está operacional. Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos no produto.
  • Page 61: Conservação E Manutenção

    5.1.4 Retirar o acessório AVISO Risco de ferimentos O acessório fica quente após utilização prolongada e pode apresentar arestas vivas. ▶ Use luvas de protecção quando substituir os acessórios. PERIGO Perigo de incêndio Perigo em caso de contacto entre o acessório quente e materiais facilmente inflamáveis. ▶...
  • Page 62: Transporte E Armazenamento

    ▶ Limpe periodicamente a capa protectora contra pó no porta-ferramentas com um pano limpo e seco. ▶ Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti. ▶ Substitua impreterivelmente a capa protectora contra pó se o vedante estiver danificado.
  • Page 63: Garantia Do Fabricante

    As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
  • Page 64: Originele Handleiding

    Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd) Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Page 65: Conformiteitsverklaring

    Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften.
  • Page 66: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    ▶ Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals een stofmasker, veiligheidsschoenen met anti-slip-zolen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico op letsel. ▶...
  • Page 67 Haal de netstekker uit het stopcontact. Beschadigde net- en verlengsnoeren houden het risico van een elektrische schok in. ▶ Laat vuile apparaten bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren. Vocht of stof dat zich aan het oppervlak van het apparaat hecht, met name van geleidend materiaal, kan onder ongunstige omstandigheden tot een elektrische schok leiden.
  • Page 68: Correct Gebruik

    Beschrijving Productoverzicht Gereedschapopname Ventilatiesleuven Zijhandgreep Knop Aan-/uitschakelaar & Handgreep Vermogensschakelaar Aansluiting op het elektrisch apparaat Netsnoer met gecodeerde, verwijderbare § stekkeraansluiting Service-indicatie Vermogensstand-indicatie Correct gebruik Het beschreven product is een elektrisch aangedreven beitelhamer voor zware beitelwerkzaamheden. Het is bestemd voor breek- en sloopwerkzaamheden van beton, metselwerk, steen en asfalt. ▶...
  • Page 69: Technische Gegevens

    Stroomvoorziening heeft te hoge spanning. Breng het product tijdig naar de Hilti Service. Zo blijft het altijd bedrijfsklaar. Standaard leveringsomvang Beitelhamer, zijhandgreep, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of online onder: www.hilti.group. Technische gegevens Beitelhamer Nominale spanning, nominale stroom, frequentie en/of nominaal opgenomen vermogen zijn te vinden op het landsspecifieke typeplaatje.
  • Page 70 2. Steek het inzetgereedschap in de gereedschapopname en draai deze onder een lichte aandrukkracht, tot deze hoorbaar vergrendelt. ▶ Het product is klaar voor gebruik. Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Het gebruik van een niet-geschikt vet kan schade aan het product veroorzaken. 5.1.4...
  • Page 71: Verzorging En Onderhoud

    GEVAAR Brandgevaar Gevaar bij contact tussen een heet gereedschap en licht ontvlambaar materiaal. ▶ Leg het hete gereedschap niet op licht ontvlambaar materiaal. 1. Trek de gereedschapopname terug. 2. Verwijder het gereedschap. Werkzaamheden LET OP Gevaar voor beschadiging door verkeerd gebruik! ▶...
  • Page 72: Transport En Opslag

    Reinigen van de stofkap ▶ Reinig de stofkap bij de gereedschapopname regelmatig met een schone, droge doek. ▶ Wrijf de afdichtingslip voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. ▶ Vervang de stofkap beslist als de afdichtingslip beschadigd is.
  • Page 73: Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    Recycling Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
  • Page 74: Επεξήγηση Συμβόλων

    Κατηγορία προστασίας ΙΙ (διπλής μόνωσης) Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
  • Page 75 Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες. Η παράβλεψη των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς...
  • Page 76 ▶ Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. ▶ Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αναρρόφησης και συλλογής σκόνης, βεβαιω- θείτε...
  • Page 77 ▶ Σε περίπτωση συχνής κατεργασίας αγώγιμων υλικών αναθέτετε τακτικά τον έλεγχο των λερωμένων εργαλείων από το σέρβις της Hilti. Η σκόνη, ιδίως αγώγιμων υλικών, ή η υγρασία που πιθανόν να υπάρχει στην επιφάνεια του εργαλείου ενδέχεται να οδηγήσουν υπό δυσμενείς συνθήκες σε ηλεκτροπληξία.
  • Page 78: Κατάλληλη Χρήση

    Περιγραφή Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος Τσοκ Σχισμές αερισμού Πλαϊνή χειρολαβή Σφαιρική λαβή Διακόπτης on/off & Χειρολαβή Διακόπτης επιλογής ισχύος Σύνδεση στο ηλεκτρικό εργαλείο Καλώδιο τροφοδοσίας με κωδικοποιημένο, § αφαιρούμενο φις Ένδειξη σέρβις Ένδειξη επιλογής ισχύος Κατάλληλη χρήση Το περιγραφόμενο προϊόν είναι ένα ηλεκτρικό σκαπτικό για βαριές εργασίες σμίλευσης. Προορίζεται...
  • Page 79: Έκταση Παράδοσης

    Φέρτε το προϊόν έγκαιρα στο σέρβις της Hilti. Έτσι παραμένει πάντα σε ετοιμότητα λειτουργίας. Έκταση παράδοσης Σκαπτικό, πλαϊνή χειρολαβή, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.group. Τεχνικά χαρακτηριστικά...
  • Page 80 2. Τοποθετήστε το εξάρτημα στο τσοκ και περιστρέψτε το πιέζοντάς το ελαφρά, μέχρι να κουμπώσει αισθητά. ▶ Το προϊόν είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti. Η χρήση ενός ακατάλληλου γράσου μπορεί να προκαλέσει ζημιές στο προϊόν. Ελληνικά...
  • Page 81: Φροντίδα Και Συντήρηση

    5.1.4 Αφαίρεση εξαρτήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού Το εξάρτημα αναπτύσσει μεγάλες θερμοκρασίες κατά τη χρήση και μπορεί να έχει αιχμηρές ακμές. ▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. ΚΙΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος πυρκαγιάς Κίνδυνος σε περίπτωση επαφής του καυτού εξαρτήματος με πολύ εύφλεκτα υλικά. ▶...
  • Page 82: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    ▶ Καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα σκόνης στο τσοκ με ένα καθαρό, στεγνό πανί. ▶ Σκουπίστε προσεκτικά το στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά με γράσο της Hilti. ▶ Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσδήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που έχει υποστεί...
  • Page 83: Διάθεση Στα Απορρίμματα

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 84: Eredeti Használati Utasítás

    A következő szimbólumokat használjuk a terméken: II. érintésvédelmi osztály (kettős szigetelés) Termékinformációk A Hilti termékeket kizárólag szakember általi használatra szánták és a gépet csak engedéllyel rendelkező, szakképzett személy használhatja, javíthatja. Ezt a személyt minden lehetséges kockázati tényezőről tájékoztatni kell. A termék és tartozékai könnyen veszélyt okozhatnak, ha nem képzett személy dolgozik velük, vagy nem rendeltetésszerűen használják őket.
  • Page 85: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Page 86 ▶ Viseljen személyi védőfelszerelést, és mindig viseljen védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám alkalmazásának megfelelő személyi védőfelszerelések, úgymint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát. ▶ Kerülje el az elektromos kéziszerszám akaratlan üzembe helyezését. Mielőtt az elektromos kéziszerszámot az elektromos hálózatra és/vagy az akkumulátorra csatlakoztatja, vagy felveszi, ill.
  • Page 87 és hosszabbítókábel esetén fennáll az áramütés veszélye. ▶ A szennyezett gépet vezetőképes anyagokkal történt gyakori munkavégzés esetén rendszeres időkö- zönként ellenőriztetni kell a Hilti Szervizzel. A gép felületére tapadó por, mindenekelőtt az elektromosan vezető anyagok pora, illetve a nedvesség kedvezőtlen körülmények között áramütéshez vezethet.
  • Page 88: Rendeltetésszerű Használat

    Leírás Termékáttekintés Tokmány Szellőzőnyílások Oldalsó markolat Markolatgomb Be-/kikapcsoló gomb & Markolat Teljesítményválasztó kapcsoló Csatlakozó az elektromos gépen Hálózati kábel kódolt, bontható csatlakozó- § dugóval Szervizkijelző Teljesítményválasztó kijelző Rendeltetésszerű használat Az ismertetett termék nehéz vésési munkákhoz használandó elektromos vésőkalapács. Beton­, téglafal­, kő- és aszfaltfelületeken végzett bontási munkák elvégzésére való. ▶...
  • Page 89: Műszaki Adatok

    A szervizkijelző pirosan villog. Túlmelegedés elleni védelem. Az áramforrás feszültsége túl magas. Időben vigye el a terméket egy Hilti Szervizbe. Így az mindig üzemkész marad. Szállítási terjedelem Vésőkalapács, oldalsó markolat, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy az alábbi oldalon talál: www.hilti.group.
  • Page 90 1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát. 2. Helyezze a betétszerszámot a tokmányba, és enyhén rászorítva fordítsa el, amíg az hallhatóan be nem kattan a vezetőhornyokba. ▶ A termék üzemkész. Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelelő gépzsír használata a termék károsodásához vezethet. 5.1.4 Betétszerszám kivétele FIGYELMEZTETÉS...
  • Page 91: Ápolás És Karbantartás

    VESZÉLY Tűzveszély Veszély a forró szerszám gyúlékony anyaggal való érintkezésekor. ▶ Ne helyezze a forró szerszámot gyúlékony anyagra. 1. Húzza vissza a tokmányt. 2. Vegye ki a szerszámot. Munkavégzés FIGYELEM Sérülésveszély hibás kezelés miatt! ▶ Üzem közben ne működtesse a forgásirány- és/vagy a funkcióválasztó kapcsolót. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található...
  • Page 92 A porvédő sapka tisztítása ▶ Száraz, tiszta törlőkendő segítségével rendszeresen tisztítsa meg a tokmányon található porvédő sapkát. ▶ Óvatosan törölje tisztára a porvédő gyűrűt, majd kenje be egy kevés Hilti zsírral. ▶ Feltétlenül cserélje ki a porvédő sapkát, ha a gyűrű sérült.
  • Page 93: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Ártalmatlanítás Hilti gépek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 94: Objaśnienie Symboli

    Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Polski 2190680...
  • Page 95 Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie"...
  • Page 96: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    ▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane. Stosowanie urządzeń odsysających zmniejsza zagrożenie spowodowane rozprzestrzenianiem się pyłów. Zastosowanie i obchodzenie się z elektronarzędziem ▶ Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzędzia należy używać do prac, do których jest przeznaczone. Odpowiednim elektronarzędziem pracuje się...
  • Page 97 ▶ Wykonując częste prace z użyciem materiałów przewodzących należy zabrudzone urządzenia regularnie przekazywać do kontroli w serwisie Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia pył, w szczególności od zwiercin materiałów przewodzących, jak również wilgoć mogą przy niekorzystnych warunkach prowadzić...
  • Page 98: Dane Techniczne

    Awaria urządzenia. Wskaźnik serwisowy miga na czerwono. Ochrona przed przegrzaniem. Napięcie prądu zasilającego jest zbyt wysokie. Oddać produkt odpowiednio wcześnie do serwisu Hilti. Dzięki temu zawsze będzie gotowy do eksploatacji. Zakres dostawy Młot dłutujący, uchwyt boczny, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych dla danego urządzenia produktów systemowych można znaleźć w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.group.
  • Page 99: Przygotowanie Do Pracy

    Informacje o hałasie i wartości drgań według EN 62841 Podane w niniejszej instrukcji wartości ciśnienia akustycznego oraz drgań zostały zmierzone zgodnie z normatywną metodą pomiarową i mogą być stosowane do porównywania elektronarzędzi. Można je również stosować do tymczasowego oszacowania ekspozycji. Podane dane dotyczą...
  • Page 100 2. Wsunąć narzędzie robocze w uchwyt narzędziowy i obracać z lekkim dociskiem, póki narzędzie nie zaskoczy słyszalnie na swoje miejsce. ▶ Produkt jest gotowy do eksploatacji. Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Zastosowanie nieodpowiedniego smaru może prowadzić do uszkodzenia produktu. 5.1.4 Wyjmowanie narzędzia roboczego...
  • Page 101: Transport I Przechowywanie

    Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Czyszczenie pierścienia przeciwpyłowego ▶...
  • Page 102: Usuwanie Usterek

    Przed uruchomieniem elektronarzędzia po dłuższym transporcie lub przechowywaniu należy je sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Usuwanie usterek Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 103: Gwarancja Producenta Na Urządzenia

    Utylizacja Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Pytać należy w punkcie serwisowym Hilti lub doradcy handlowego.
  • Page 104: Символы На Изделии

    Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Русский 2190680...
  • Page 105 Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все указания по мерам безопасности и инструкции. Невыпол- нение приведенных ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или вызвать тяжелые травмы. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый...
  • Page 106 ▶ Носите спецодежду. Не надевайте очень свободной одежды или украшений. Оберегайте волосы, одежду и перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения и длинные волосы могут быть захвачены ими. ▶ Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что...
  • Page 107 и удлинительные кабели представляют опасность поражения электрическим током. ▶ При частой обработке токопроводящих материалов электроинструмент загрязняется, поэтому его следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных условиях влага и пыль, скапливающиеся на поверхности электроинструмента (особенно от токопроводящих...
  • Page 108 Назначение Обзор изделия Зажимной патрон Вентиляционные прорези Боковая рукоятка Винт с накатанной головкой Выключатель & Рукоятка Переключатель мощности Разъем на электроинструменте Кабель электропитания с разъемным ште- § керным соединителем с кодировкой Сервисный индикатор Индикатор мощности Использование по назначению Описываемое изделие представляет собой электрический отбойный молоток, Он...
  • Page 109: Комплект Поставки

    Комплект поставки Отбойный молоток, боковая рукоятка, руководство по эксплуатации. Другие, допущенные для использования с данным электроинструментом системные принадлежности, спрашивайте в сервисном центре Hilti или смотрите на сайте www.hilti.group. Технические данные Отбойный молоток Номинальное напряжение, номинальный ток, частота и/или номинальная потребляемая мощ- ность...
  • Page 110: Подготовка К Работе

    2. Вставьте рабочий инструмент в зажимной патрон и проверните его с небольшим усилием, пока рабочий инструмент не зафиксируется со щелчком. ▶ Электроинструмент готов к работе. Используйте только оригинальную пластичную смазку фирмы Hilti. Использование неподхо- дящей пластичной смазки может стать причиной повреждений электроинструмента. Русский...
  • Page 111: Выполнение Работ

    5.1.4 Извлечение рабочего инструмента ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования Рабочий инструмент по ходу работы может нагреваться. Кроме того, он может иметь острые кромки. ▶ При замене рабочего инструмента надевайте защитные перчатки. ОПАСНО Опасность возгорания Опасность вследствие контакта нагретого рабочего инструмента с легковос- пламеняющимися...
  • Page 112: Транспортировка И Хранение

    Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Очистка пылезащитного колпачка ▶ Регулярно выполняйте очистку пылезащитного колпачка на зажимном патроне с помощью сухой и...
  • Page 113 последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti. ▶ Не выбрасывайте электрические инструменты, электронные устройства/приборы и аккуму- ляторы вместе с обычным мусором! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
  • Page 114: Originální Návod K Obsluze

    Na výrobku byly použity následující symboly: Třída ochrany II (dvojitá izolace) Informace o výrobku Výrobky Hilti jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících Čeština...
  • Page 115: Prohlášení O Shodě

    Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 116: Dodatečné Bezpečnostní Pokyny

    je vypnuté. Držíte-li při přenášení elektrického nářadí prst na spínači nebo připojujete-li ho k síti zapnuté, může dojít k úrazu. ▶ Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. ▶...
  • Page 117 úrazu elektrickým proudem. ▶ Při časté práci s vodivými materiály nechte znečištěné nářadí v pravidelných intervalech zkontrolovat v servisu Hilti. Prach usazený na povrchu nářadí, především z vodivých materiálů, nebo vlhkost mohou za nepříznivých podmínek vést k úrazu elektrickým proudem.
  • Page 118: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    Dejte výrobek včas do servisu Hilti. Tak zůstane vždy připravený k provozu. Obsah dodávky Sekací kladivo, postranní rukojeť, návod k obsluze. Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.group. Technické údaje Sekací kladivo Jmenovité...
  • Page 119: Příprava Práce

    Uvedené údaje reprezentují hlavní použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití s jinými nástroji nebo nedostatečné údržbě se údaje mohou lišit. Působení během celé pracovní doby se tím může výrazně zvýšit. Pro přesný odhad působení je potřeba brát v úvahu také dobu, kdy je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale nepoužívá...
  • Page 120 1. Mírně namažte upínací stopku nástroje. 2. Nasaďte nástroj do upínání a pod mírným tlakem s ním otáčejte, dokud slyšitelně nezaskočí. ▶ Výrobek je připravený k použití. Používejte pouze originální tuk Hilti. Použití nevhodného tuku může způsobit poškození výrobku. 5.1.4 Vyjmutí nástroje VÝSTRAHA...
  • Page 121: Pomoc Při Poruchách

    Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 122: Záruka Výrobce

    Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
  • Page 123: Vysvetlenie Značiek

    Trieda ochrany II (dvojitá izolácia) Informácie o výrobku Výrobky značky Hilti sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, udržiavať a opravo- vať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o rizikách a nebezpe- čenstvách, ktoré sa môžu vyskytnúť. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpe- čenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať...
  • Page 124: Vyhlásenie O Zhode

    Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tu opísaný výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi smernicami a normami. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technické dokumentácie sú uložené tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie VAROVANIE Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Page 125: Ďalšie Bezpečnostné Upozornenia

    ▶ Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavice udržiavajte mimo pohybujúcich sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohybujúce sa diely. ▶ Ak je možné namontovať zariadenia na odsávanie a zachytávanie prachu, presvedčite sa, že tieto zariadenia sú...
  • Page 126: Používanie V Súlade S Určením

    úrazu elektrickým prúdom. ▶ Pri častom opracovávaní elektricky vodivých materiálov dajte znečistené náradie v pravidelných inter- valoch skontrolovať v servisnom stredisku Hilti. Prach usadený na povrchu náradia, predovšetkým na vodivých materiáloch, alebo vlhkosť môžu za nepriaznivých okolností viesť k úrazu elektrickým prúdom.
  • Page 127 Dajte výrobok včas do servisu firmy Hilti. Zostane tak vždy pripravený na prevádzku. Rozsah dodávky Sekacie kladivo, bočná rukoväť, návod na používanie. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom centre Hilti alebo on-line na stránke: www.hilti.group. Technické údaje Sekacie kladivo Menovité...
  • Page 128: Príprava Práce

    Uvedené údaje reprezentujú hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa na iné účely, s odlišnými vkladacími nástrojmi alebo nemá zabezpečenú dostatočnú údržbu, údaje sa môžu odlišovať. Tým sa môže podstatne zvýšiť miera pôsobenia v priebehu celého pracovného času. Pri presnom odhadovaní...
  • Page 129 2. Zasuňte vkladací nástroj až na doraz do upínania nástrojov a ľahkým prítlakom ho otočte tak, aby počuteľne zapadol. ▶ Výrobok je pripravený na činnosť. Používajte iba originálny tuk od firmy Hilti. Použitie nevhodného tuku môže zapríčiniť poškodenia výrobku. 5.1.4 Vybratie vkladacieho nástroja...
  • Page 130: Poruchy A Ich Odstraňovanie

    ▶ Ochranný kryt proti prachu pri upínaní nástrojov pravidelne čistite čistou, suchou handrou. ▶ Tesniacu manžetu opatrne poutierajte do čista a opäť ju mierne namažte tukom značky Hilti. ▶ Ochranný kryt proti prachu bezpodmienečne vymeňte v prípade, že je tesniaca manžeta poškodená.
  • Page 131: Záruka Výrobcu

    Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré náradie na recykláciu. Opýtajte sa na to v zákazníckom servise firmy Hilti alebo u svojho obchodného poradcu. ▶ Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
  • Page 132: Originalne Upute Za Uporabu

    Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 133: Izjava O Sukladnosti

    Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJEPročitajte sve sigurnosne napomene i naputke.
  • Page 134: Dodatne Sigurnosne Napomene

    ▶ Izbjegavajte nenormalan položaj tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim situacijama. ▶ Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Neka vaša kosa, odjeća i rukavice budu što dalje od pomičnih dijelova.
  • Page 135 Oštećeni priključni i produžni kabeli predstavljaju opasnost od električnog udara. ▶ Odnesite zaprljane uređaje kod česte obrade vodljivih materijala u redovitim razmacima na provjeru u Hilti servis. Prašina nakupljena na površini uređaja, posebice od vodljivih materijala, ili vlaga mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električnog udara.
  • Page 136: Tehnički Podaci

    Na vrijeme odnesite proizvod u Hilti servis. Tako će uvijek biti spreman za rad. Sadržaj isporuke Čekić za rušenje, bočni rukohvat, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.group. Tehnički podaci Čekić...
  • Page 137 Za točnu procjenu ekspozicija trebaju se uzeti u obzir i vremena, tijekom kojih je uređaj bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. To može znatno smanjiti ekspozicije tijekom cjelokupnog radnog vijeka. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja zvuka i/ili titranja kao npr: Održavanje električnog alata i nastavaka, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.
  • Page 138: Čišćenje I Održavanje

    2. Umetnite nastavak u steznu glavu i okrećite ga uz lagani potisak dok ne uskoči u ležište. ▶ Proizvod je spreman za rad. Koristite samo originalnu mast Hilti. Uporaba neodgovarajuće masti može uzrokovati oštećenje proizvoda. 5.1.4 Vađenje nastavka UPOZORENJE Opasnost od ozljede Alat postaje vruć tijekom uporabe i može imati oštre rubove.
  • Page 139: Transport I Skladištenje

    • Nakon dužeg transporta ili skladištenja prije upotrebe provjerite je li električni uređaj oštećen. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Traženje kvara Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 140: Zbrinjavanje Otpada

    Zbrinjavanje otpada Hilti Uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 141: Izjava O Usklađenosti

    Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima. Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica nestručno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
  • Page 142 Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJEPročitajte sve napomene za sigurnost i uputstva. Greške kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputstava mogu dovesti do električnog udara, požara i/ili teških povreda. Molimo sačuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva za ubuduće. Pojam "električni alat" korišćen u sigurnosnim napomenama odnosi se na električne alate sa napajanjem iz električne mreže (sa mrežnim kablom) i na električne alate na pogon akumulatorske baterije (bez mrežnog kabla).
  • Page 143 ▶ Nekorišćene električne alate odložite izvan dometa dece. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje sa njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale ova uputstva. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe. ▶ Pažljivo održavajte alate. Uverite se da pokretljivi delovi alata rade besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni ili oštećeni tako da negativno utiču na funkcionisanje alata.
  • Page 144 ▶ Neka zaprljane uređaje u slučaju učestale obrade provodljivih materijala u redovnim vremenskim intervalima proveri Hilti servis. Prašina koja se skuplja na površini uređaja, pre svega na provodljivim materijalima, i vlaga mogu pod nepovoljnim uslovima dovesti do električnog udara. ▶ Kod prekida struje isključite alat i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Ovo sprečava nenamerno pokretanje uređaja prilikom vraćanja napona.
  • Page 145 Blagovremeno odnesite proizvod u Hilti servis. Tako će uvek biti spreman za rad. Sadržaj isporuke Čekić dleto, bočni rukohvat, uputstvo za upotrebu. Ostale, za proizvod odobrene proizvode sistema nalazite u vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.group. Tehnički podaci Čekić dleto Nominalni napon i frekvenciju kao i/ili nominalni prihvat odn.
  • Page 146: Priprema Za Rad

    1. Malo podmažite utični kraj alata za umetanje. 2. Utaknite alat za umetanje u steznu glavu i okrećite ga uz lagani pritisak, dok čujno ne ulegne. ▶ Proizvod je spreman za rad. Upotrebljavajte samo Hilti originalnu mast. Upotreba neadekvatne masti može da prouzrokuje štetu na proizvodu. 5.1.4 Vađenje alata za umetanje...
  • Page 147: Nega I Održavanje

    • U slučaju da proizvod ima oštećenja i/ili funkcionalne smetnje, ne koristite ga. Odmah odnesite uređaj u Hilti servis na popravku. • Posle radova na nezi i održavanju, priključite svu zaštitnu opremu i proverite da li funkcioniše.
  • Page 148: Traženje Kvara

    Za siguran režim rada upotrebljavajte samo originalne rezervne delove i potrošne materijale. Rezervne delove, potrošni materijal i pribor koji smo odobrili za vaš proizvod naći ćete u okviru Hilti Store ili na: www.hilti.group. Čišćenje kape za zaštitu od prašine ▶ Kapu za zaštitu od prašine na steznoj glavi redovno čistite čistom, suvom krpom.
  • Page 149: Garancija Proizvođača

    Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručna podela materijala. U mnogim zemljama Hilti predaje Vaš stari uređaj na reciklažu. Pitajte Hilti servis za klijente ili Vašeg konsultanta za prodaju.
  • Page 150: Informacije O Izdelku

    Razred zaščite II (dvojna izolacija) Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo...
  • Page 151 ▶ Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da bi se med delom približale električnemu orodju. Druge osebe lahko odvrnejo vašo pozornost in izgubili boste nadzor nad orodjem. Električna varnost ▶ Priključni vtič električnega orodja mora ustrezati vtičnici. Vtiča pod nobenim pogojem ne smete spreminjati.
  • Page 152: Dodatna Varnostna Opozorila

    Poškodovanih priključnih vodnikov in podaljševalnih kablov ne uporabljajte, saj predstavljajo nevarnost električnega udara. ▶ Pri pogosti obdelavi električno prevodnih materialov naj umazano orodje redno pregleduje Hilti-jev servis. Prah, ki se sprijema na površino orodja (še posebej električno prevoden prah), ali vlaga lahko v neugodnih razmerah povzročita električni udar.
  • Page 153 Opis Pregled izdelkov Vpenjalna glava Prezračevalne reže Stranski ročaj Okrogli pritrdilni element Stikalo za vklop in izklop & Ročaj Stikalo za izbiro moči Priklop na električno orodje Priključni kabel s kodiranim snemljivim ko- § nektorjem Servisni prikazovalnik Indikator nastavljene moči Namenska uporaba Opisan izdelek je električno rušilno kladivo za zahtevna rušilna dela.
  • Page 154: Tehnični Podatki

    Izdelek pravočasno oddajte v servis Hilti. Tako bo vedno pripravljen za uporabo. Obseg dobave Rušilno kladivo, stranski ročaj, navodila za uporabo.. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.group. Tehnični podatki Rušilno kladivo Nazivno napetost, nazivni tok, frekvenco in/ali nazivno porabo moči najdete na tipski ploščici, ki je...
  • Page 155 1. Natični del nastavka narahlo namažite z mastjo. 2. Nastavek vstavite v vpenjalno glavo in ga ob rahlem pritiskanju zavrtite, da se slišno zaskoči. ▶ Izdelek je pripravljen na obratovanje. Uporabljajte le originalno mast Hilti. Uporaba neustrezne masti lahko poškoduje izdelek. 5.1.4 Odstranjevanje nastavkov OPOZORILO Nevarnost poškodb Nastavek se pri uporabi segreje in ima lahko ostre robove.
  • Page 156: Nega In Vzdrževanje

    Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 157: Transport In Skladiščenje

    Čiščenje pokrova za zaščito pred prahom ▶ Pokrov za zaščito pred prahom na vpenjalni glavi redno čistite s čisto, suho krpo. ▶ Tesnilo previdno obrišite in ga na tanko namažite z mastjo Hilti. ▶ Če je tesnilo poškodovano, zamenjajte pokrov za zaščito pred prahom.
  • Page 158: Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Odstranjevanje Orodja Hilti so pretežno izdelana iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala. V mnogih državah servisi Hilti prevzamejo vaše odsluženo orodje. O tem se pozanimajte pri servisni službi Hilti ali svojem prodajnem svetovalcu.
  • Page 159: Символи Върху Продукта

    Клас на защита II (двойна изолация) Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Page 160 ▶ Не работете с електроинструмента във взривоопасна среда, където има горими течности, газове или прах. В електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахооб- разни материали или пари. ▶ Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с електроинстру- мента.
  • Page 161 ▶ Съхранявайте неизползвани в момента електроинструменти на места, които са извън досега на деца. Не допускайте уредът да бъде използван от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат...
  • Page 162: Употреба По Предназначение

    електрически удар. ▶ При честа обработка на проводящи материали предавайте замърсените уреди през регулярни интервали в сервиз на Hilti за проверка. Прах по повърхността на уреда, най-вече от проводящи материали, или влага могат при неблагоприятни условия да предизвикат електрически удар.
  • Page 163: Технически Данни

    Индикаторът за сервизиране мига в червено. Защита от прегряване. Електрозахранването е с твърде високо напре- жение. Занесете продукта своевременно в сервиз на Hilti. Така той винаги ще бъде в готовност за работа. Обем на доставката ударен секач, странична ръкохватка, Ръководство за експлоатация.
  • Page 164 поддръжка, в данните може да се появят отклонения. Това може значително да повиши натоварва- нето от трептения през целия период на експлоатация. За точна преценка на натоварването от трептения трябва да се вземат предвид и периодите, в които уредът е изключен или работи, но не е в реална експлоатация. Това може значително да намали натоварването...
  • Page 165 2. Поставете сменяемия инструмент в патронника и го завъртете с минимална сила на натиск, докато се застопори с ясно щракване. ▶ Продуктът е в готовност за работа. Използвайте само оригинална смазка на Hilti. Използването на неподходяща смазка може да причини повреди по продукта. 5.1.4 Изваждане...
  • Page 166: Обслужване И Поддръжка

    Почистване на прахозащитната капачка ▶ Почиствайте редовно прахозащитната капачка на патронника с чиста и суха кърпа. ▶ Забърсвайте внимателно уплътнението и го смазвайте леко отново със смазка на Hilti. ▶ Ако уплътнението е повредено, на всяка цена подменете прахозащитната капачка.
  • Page 167: Локализиране На Повреди

    отвори. Работата на празен ход е все още възможна. Третиране на отпадъци Hilti са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба. Уредите на Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата 2190680 Български...
  • Page 168: Manual De Utilizare Original

    Таблица с опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r9672135. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR-код. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Manual de utilizare original Date privind documentaţia...
  • Page 169: Informaţii Despre Produs

    Clasa de protecţie II (cu izolaţie dublă) Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole.
  • Page 170 ▶ Nu utilizaţi cablul în scopuri pentru care nu este destinat, de exemplu pentru a transporta scula electrică, a suspenda scula electrică sau pentru a trage fişa din priza de alimentare. Feriţi cablul de influenţele căldurii, uleiului, muchiilor ascuţite sau componentelor mobile ale maşinii. Cablurile deteriorate sau înfăşurate majorează...
  • Page 171 ▶ Dacă se prelucrează frecvent materiale conductoare, încredinţaţi aparatele murdare centrelor de service Hilti pentru verificare la intervale regulate. În anumite condiţii, praful aderent pe suprafaţa maşinii, în special cel provenit din materiale conductoare, precum şi umiditatea pot provoca electrocutări.
  • Page 172: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    Descriere Vedere generală a produsului Mandrina Fante de aerisire Mâner lateral Cap bombat Comutator de pornire/ oprire & Mâner Comutator pentru selecţia puterii Racordul la aparatul electric Cablu de reţea cu conector codat şi cu posi- § bilitate de desfacere Indicator de Service Indicator pentru selecţia puterii Utilizarea conformă...
  • Page 173: Date Tehnice

    Tensiunea de alimentare electrică este prea ridi- cată. Aduceţi produsul la timp la centrul de service Hilti. Astfel el rămâne întotdeauna pregătit de funcţionare. Setul de livrare Ciocan de dăltuire, mâner lateral, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la: www.hilti.group.
  • Page 174: Modul De Utilizare

    2. Introduceţi dispozitivul de lucru în mandrină şi rotiţi-l cu o uşoară presiune de apăsare, până când se înclichetează cu zgomotul caracteristic. ▶ Produsul este pregătit de funcţionare. Utilizaţi numai unsoare originală de la Hilti. Utilizarea unei unsori inadecvate poate cauza deteriorări la produs. Română...
  • Page 175 5.1.4 Extragerea dispozitivului de lucru ATENŢIONARE Pericol de accidentare Accesoriul de lucru devine fierbinte la utilizarea şi poate prezenta muchii ascuţite. ▶ Purtaţi mănuşi de protecţie la schimbarea accesoriilor de lucru. PERICOL Pericol de incendiu Pericol la contactul dintre accesoriul de lucru fierbinte şi materiale uşor inflamabile. ▶...
  • Page 176: Transportul Şi Depozitarea

    ▶ Curăţaţi regulat căpăcelul de protecţie anti-praf de la mandrină cu o cârpă curată şi uscată. ▶ Curăţaţi gulerul de etanşare prin ştergere atentă şi ungeţi-l din nou cu puţină unsoare Hilti. ▶ Înlocuiţi neapărat căpăcelul de protecţie anti-praf dacă gulerul de etanşare este deteriorat.
  • Page 177: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Maşinile Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia maşinile dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări.
  • Page 178 Română 2190680 *2190680*...
  • Page 180 *2190680* 2190680 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20191107...

Table des Matières