Hansgrohe Logis Loop 70 71150000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Hansgrohe Logis Loop 70 71150000 Mode D'emploi / Instructions De Montage

Masquer les pouces Voir aussi pour Logis Loop 70 71150000:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 3

Liens rapides

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Logis Loop 70 CoolStart
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Logis Loop 100 CoolStart
23
24
25
26
27
29
30
31
Logis Loop 70
71150000
71153000
Logis Loop 100
71151000
71154000
Logis Loop 70
71250000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hansgrohe Logis Loop 70 71150000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning Logis Loop 70 PT Instruções para uso / Manual de Instalación 71150000 PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu Logis Loop 70 CoolStart CS Návod k použití / Montážní návod 71153000 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju...
  • Page 2: Sicherheitshinweise

    (nicht im Lieferumfang enthalten) Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen • Montageschlüssel #58085000 werden. (siehe Seite 32) Montagehinweise • Installationskitt (siehe Seite 33) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau • Dichtung #98996000 (siehe Seite 32) werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Reinigung (siehe Seite 40) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Bedienung (siehe Seite 37) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als linien sind einzuhalten. Trinkwasser zu verwenden. • Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen • Um eine Stagnation in den Anschlussleitungen zu Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von vermeiden, muss nach längeren Gebrauchspausen, anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an mindestens aber jeden dritten Tag, die Armatur in dem Ablaufventil ist nicht zulässig. Griffstellung heiß und kalt geöffnet werden bis eine gleichbleibende Auslauftemperatur erreicht ist. • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der Prüfzeichen (siehe Seite 44) EcoSmart ®...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. • clé de montage #58085000 (voir pages 32) Instructions pour le montage • Mastic d'installation (voir pages 33) • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le • joint #98996000 (voir pages 32) montage, tout dommage de transport ou de surface Nettoyage (voir pages 40) ne pourra pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, Instructions de service rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 37) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier • La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux demi-litre le matin ou après une période de fins auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres stagnation prolongée. objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite • Afin d'éviter une stagnation dans les conduites de sur la vanne d'écoulement. raccordement après une inutilisation prolongée, il • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si faut ouvrir au moins une fois tous les 3 jours le roinet le débit d'eau doit être plus important, il est possible en position chaud et froid, jusqu'à l'obtention d'une d'enlever l'EcoSmart (limiteur de débit) se trouvant ® température de sortie uniforme.
  • Page 4: Safety Notes

    Special accessories (order as an extra) Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. • special tool #58085000 (see page 32) The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. • Installation putty (see page 33) The hot and cold supplies must be of equal • seal #98996000 (see page 32) pressures. Installation Instructions Cleaning (see page 40) • Prior to installation, inspect the product for transport Operation (see page 37) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or • The pipes and the fixture must be installed, flushed after a prolonged period of non-use. and tested as per the applicable standards. • After periods of prolonged non-use, but at least • The plumbing codes applicable in the respective every third day, the fittings must be opened with the countries must be observed. handle in hot and cold position to prevent stagnation • The drain valve must only be used as intended. It is in the connecting lines. Let the water run until the not allowed to attach other objects to the drain water temperature is constant. valve, for example a semi-pedestal. • If the instantaneous water heater causes problems or Test certificate (see page 44) if you wish to increase the water flow, the EcoSmart ®...
  • Page 5 (non contenuto nel volume di fornitura) calda. • chiave per montaggio #58085000 Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 32) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una • Mastice d'installazione (vedi pagg. 33) volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • guarnizione #98996000 (vedi pagg. 32) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria Pulitura (vedi pagg. 40) rispettando le norme correnti. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 37) vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, mezzo litro come acqua potabile. ad es. una semi-colonna, alla valvola di scarico. • Per evitare un ristagno nelle condotte di allacciamen- • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure to, dopo lunghe pause senza utilizzo, almeno però nel caso si desiderasse più erogazione, si può ogni terzo giorno, bisogna aprire il valvolame nella eliminare il EcoSmart (limitatore di flusso) che si ® posizione calda e fredda fino a quando si è trova dietro la valvola di aerazione. raggiunto una temperatura d'uscita uniforme. Dati tecnici Segno di verifica (vedi pagg. 44)
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Opcional (no incluido en el suministro) agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje • Llave de montaje #58085000 (ver página 32) • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instala- • Masilla (ver página 33) ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Junta #98996000 (ver página 32) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Limpiar (ver página 40) y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de Manejo (ver página 37) instalación vigentes en el país respectivo. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio • La válvula de desagüe solo puede ser utilizada para litro como agua potable por las mañanas o tras un el uso especificado. No se permite fijar a la válvula largo periodo de inactividad. de desagüe otros objetos, como una semicolumna. • Para evitar un estancamiento en las tuberías de • En caso de problemas con el calentador instantáneo conexión, tras una inactividad prolongada, pero al o cuando se desee más caudal de agua puede menos cada tres días, hay que abrir el grifo en la quitarse el EcoSmart (limitador de caudal), situado ® posición de caliente y frío hasta obtener una detrás del aireador. temperatura de salida constante.
  • Page 7: Veiligheidsinstructies

    Toebehoren worden gebruikt. (behoort niet tot het leveringspakket) Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. • montagesleutel #58085000 (zie blz. 32) Montage-instructies • Kit (zie blz. 33) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt • dichting #98996000 (zie blz. 32) geen transport- of oppervlakteschade meer Reinigen (zie blz. 40) aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Bediening (zie blz. 37) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere • De in de overeenkomstige landen geldende stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. te gebruiken. • De uitlaatklep mag enkel gebruikt worden voor het • Om stagnatie in de aansluitleidingen te vermijden, reglementaire gebruik. Het bevestigen van andere moet de armatuur na langere bedrijfsonderbrekin- voorwerpen, bv. een halfzuil op de uitlaatklep is niet gen en minstens alle drie dagen in de hete en koude toegestaan. stand geopend worden tot een constante uitlooptem- peratuur bereikt is. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, Keurmerk (zie blz. 44) kan de EcoSmart (doorstroombegrenzer) die achter ®...
  • Page 8: Sikkerhedsanvisninger

    Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang) udjævnes. Monteringsanvisninger • Monteringsnøgle #58085000 (se s. 32) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Kitt (se s. 33) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke • Pakning #98996000 (se s. 32) længere. Rengøring (se s. 40) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 37) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. anvendes som drikkevand. Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. en halvsøjle til afløbsventilen. • For at undgå en stagnation i tilslutningsledningerne, skal armaturet i stilling varm og koldt åbnes efter • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller længere brugspauser dog mindst hver tredje dag hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan indtil der opnås en ufornadret udløbstemperatur. EcoSmart (gennemstrømningsbegrænseren), der ® sidder i perlatoren, fjernes. Godkendelse (se s. 44) Tekniske data...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Avisos de montagem (não incluído no volume de fornecimento) • Antes da montagem deve-se controlar o produto • Chave especial #58085000 relativamente a danos de transporte. Após a (ver página 32) montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • Mástique (ver página 33) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas • Vedante #98996000 (ver página 32) em vigor. Limpeza (ver página 40) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. Funcionamento (ver página 37) • A válvula de escoamento só pode ser utilizada para • A Hansgrohe recomenda a não utilização do o fim para o qual foi concebida. Não é permitida a primeiro meio litro de água, de manhã ou após fixação de outros objetos na válvula de escoamento longas paragens, para fins de consumo. como, por exemplo, uma semicoluna. • De modo a evitar uma estagnação nas tubagens de • Em caso de problemas com o esquentador de água conexão, é necessário abrir a torneira na posição ou se desejar maior débito de água, é possível da água quente e fria (pelo menos todos os três dias retirar o EcoSmart (limitador de caudal), situado ® ou após longas interrupções de utilização) até se por trás do emulsor. verificar uma temperatura de saída uniforme. Dados Técnicos Marca de controlo (ver página 44)
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki montażowe (Nie jest częścią dostawy) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod • Klucz montażowy #58085000 kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać (patrz strona 32) żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Kit instalatorski (patrz strona 33) • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących • Uszczelka #98996000 (patrz strona 32) norm. Czyszczenie (patrz strona 40) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 37) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym przeznaczeniem. Mocowanie innych przedmiotów, czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie np. półkolumny przy zaworze odpływowym, jest używać jako wody pitnej. niedozwolone. • W celu uniknięcia stagnacji w przewodach • W przypadku problemów z przepływowymi doprowadzających, po dłuższych przerwach w podgrzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać użytkowaniu, przynajmniej jednak co trzy dni, większy przepływ wody, można usunąć EcoSmart ® należy otworzyć armaturę w pozycji wody gorącej i (ogranicznik przepływu) znajdujący się za napowie- zimnej, aby osiągnąć temperaturę na wylocie na trzaczem. stałym poziomie. Dane techniczne Znak jakości (patrz strona 44)
  • Page 11: Bezpečnostní Pokyny

    Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji (není součástí dodávky) studené a teplé vody. Pokyny k montáži • montážní klíč #58085000 (viz strana 32) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda • Instalační kit (viz strana 33) nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- • těsnění #98996000 (viz strana 32) tem nebo poškození povrchu. Čištění (viz strana 40) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Ovládání (viz strana 37) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou • Vypouštěcí ventil je povoleno používat pouze dle vodu. určení. Připevňování jiných předmětů např. poloslou- pů k vypouštěcímu ventilu není přípustné. • Pokud chcete zabránit stagnaci v přípojných vedeních, musíte po delších přestávkách, alespoň • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když však každý třetí den, otevřít armaturu v poloze horká je požadován větší průtok, může být odstraněno a studená, dokud není výstupní teplota konstantní. zařízení EcoSmart (omezovač průtoku), které je ® umístěno za perlátorem. Zkušební značka (viz strana 44) Technické...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Zvláštne príslušenstvo Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a (nie je súčasťou dodávky) teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž • montážny kľúč #58085000 (viď strana 32) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol • Inštalačná súprava (viď strana 33) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo • tesnenie #98996000 (viď strana 32) poškodenia povrchu. Čistenie (viď strana 40) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Obsluha (viď strana 37) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú • Odtokový ventil sa smie používať iba na použitie v vodu. súlade s určením. Upevňovanie iných predmetov, napr. polovičného stĺpu na odtokový ventil, nie je • Aby sa zabránilo stagnácii v prípojných vedeniach, prípustné. musí sa po dlhších prestávkach medzi používaním, minimálne však každý tretí deň, otvoriť armatúra v • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak polohe páky horúca a studená, kým sa nedosiahne je požadovaný väčší prietok vody, môže sa konštantná výstupná teplota. demontovať zariadenie EcoSmart (obmedzovač ® prietoku), ktoré je umiestnené za perlátorom.
  • Page 13 中文 选装附件 (不在供货范围内) 安全技巧 • 专用工具 #58085000 (参见第页 32) 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 • 水管胶泥 (参见第页 33) 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 • 垫圈 #98996000 (参见第页 32) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 清洗 (参见第页 40) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 操作 (参见第页 37) 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 和检查。 前半升水不作饮用水使用。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 为了避免在连接管路内发生堵塞,如长时间未 • 只能按规定使用溢流阀。禁止将半露柱及其他 使用,则必须至少每三天将龙头调至热水和冷 部件固定到溢流阀上。 水位置,并打开龙头,直至水流温度保持恒 • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更 定。 大的水流量,可以把位于水波器后面的 检验标记 (参见第页 44) EcoSmart ® (流量限制器) 拆除。 技术参数 本龙头配有 EcoSmart (流量限制器) ®...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    • Перед монтажом следует проверить изделие на (не включено в объем поставки!) предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за • Монтажный ключ #58085000 (см. стр. 32) повреждения при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. • Монтаж подводки (см. стр. 33) • Трубы и арматура должны быть установлены, • Уплотнение #98996000 (см. стр. 32) промыты и проверены в соответствии с действую- щими нормами. Очистка (см. стр. 40) • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 37) • Спускной клапан разрешается использовать • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после только в предусмотренных целях. На спускном длительного перерыва в использовании не клапане запрещается закреплять другие предме- использовать первые поллитра воды для питья. ты, например, полуколонну. • Во избежание стагнации в подсоединительных • Если возникнут проблемы с проточным бойлером проводах после двительных пауз в использовании, или потребуется увеличить расход воды, то можно минимум раз в три дня, арматуру нужно откры- удалить EcoSmart (ограничитель потока воды), ® вать в горячем и холодном положении ручки, который установлен за воздушным рассекателем. пока не будет достигнута равномерная температу- Технические данные...
  • Page 15: Tekniset Tiedot

    Varaosat (katso sivu 38) Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen) Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. • Asennusavain #58085000 (katso sivu 32) Asennusohjeet • Asennussarja (katso sivu 33) • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja • Tiiviste #98996000 (katso sivu 32) pintavaurioita ei hyväksytä. Puhdistus (katso sivu 40) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien Käyttö (katso sivu 37) mukaisesti. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun asennusohjeita. laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaises- • Stagnaation välttämiseksi liitosputkissa täytyy pitkien ti. Poistoventtiiliin ei saa kiinnittää muita esineitä, käyttötaukojen jälkeen, kuitenkin vähintään kolmen esim. seinäkupua. päivän välein, hana kääntää kuumaan ja kylmään • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai asentoon, kunnes on saavutettu tasainen ulostuloläm- jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, pötila. voidaan poreenmuodostajan takana oleva EcoS- mart (virtauksenrajoitin) poistaa.
  • Page 16 Reservdelar (se sidan 38) Säkerhetsanvisningar Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador. • Monteringsnyckel #58085000 (se sidan 32) Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. • Installationskitt (se sidan 33) Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt • Packning #98996000 (se sidan 32) och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Rengöring (se sidan 40) • Det måste undersökas om produkten har trans- Hantering (se sidan 37) portskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas efter längre perioder utan användning. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • För att undvika en stagnering i anslutningsledning- arna måste blandaren öppnas och spolas kallt och • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska varmt tills en jämn temperatur är uppnådd när den följas. inte har använts på länge, dock minst var tredje dag. • Avrinningsventilen får bara användas till det som den är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra Testsigill (se sidan 44) föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart (flödeskon-...
  • Page 17 Specialūs priedai (nėra pridedama) Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. • Montavimo raktas #58085000 (žr. psl. 32) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. • Montavimo rinkinys (žr. psl. 33) Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. • Tarpinė #98996000 (žr. psl. 32) Montavimo instrukcija Valymas (žr. psl. 40) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Eksploatacija (žr. psl. 37) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, kaip geriamojo. plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Kad neužsikištų prijungimo vamzdžiai, po ilgesnių • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų naudojimo pertraukų bent kas tris dienas atverkite dėl įrengimo. maišytuvą nustatę rankenėlę tiek į karšto, tiek į šalto • Išleidimo vožtuvas gali būti naudojamas tik pagal vandenes padėtį, kol pasieksite, kad tekančio savo paskirtį. Prie išleidimo vožtuvo draudžiama vandens temperatūra bus pastovi. tvirtinti kitas dalis, pavyzdžiui, puskolones. • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar Bandymo pažyma (žr. psl. 44) neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už...
  • Page 18 • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod • ključ za montažu #58085000 oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne (pogledaj stranicu 32) priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Instalaterski kit (pogledaj stranicu 33) površinska i transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- • brtva #98996000 (pogledaj stranicu 32) rani prema važećim normama. Čišćenje (pogledaj stranicu 40) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Upotreba (pogledaj stranicu 37) • Odvodni ventil smije se koristiti samo namjenski. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg odvodnom ventilu nije dopušteno. nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart ® • Kako bi se izbjegla stagnacija vode u priključnim (limitator protoka) lociran iza aeratora. cijevima, potrebno je nakon duljih prekida korištenja, a najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti Tehnički podatci armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se Armatura ima serijski ugrađen EcoSmart ® ne postigne ujednačena izlazna temperatura. (limitator protoka) Oznaka testiranja Najveći dopušteni tlak:...
  • Page 19: Instrucţiuni De Siguranţă

    Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, • Cheie pentru montare #58085000 menţinerea igienei şi curăţarea corpului. (vezi pag. 32) Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. • Chit de instalare (vezi pag. 33) Instrucţiuni de montare • Garnitură #98996000 (vezi pag. 32) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Curăţare (vezi pag. 40) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Utilizare (vezi pag. 37) suprafaţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după verificate conform normelor în vigoare. perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima • Respectaţi reglementările referitoare la instalare jumătate de litru de apă pentru băut. valabile în ţara respectivă. • Pentru evitarea stagnării apei în conductele de • Supapa de scurgere poate fi utilizată doar conform racord, după o pauză mai lungă de utilizare sau cel destinaţiei. Fixarea altor obiecte, de ex. a unui puţin la fiecare trei zile trebuie să deschideţi semi-stâlp la supapa de scurgere este interzisă. robinetul în poziţia cald şi rece până ce temperatura apei va fi uniformă la ieşire. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi Certificat de testare (vezi pag. 44)
  • Page 20: Υποδείξεις Ασφαλείας

    και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. παραδοτέο εξοπλισμό) Οδηγίες συναρμολόγησης • Kλειδί συναρμολόγησης #58085000 • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το (βλ. Σελίδα 32) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνΩρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφα- • Κιτ εγκατάστασης (βλ. Σελίδα 33) νειακές ζημιές. • Παρέμβυσμα #98996000 (βλ. Σελίδα 32) • Οι σΩλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφΩνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 40) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Χειρισμός (βλ. Σελίδα 37) που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Η Hansgrohe συνιστά το πρΩί ή μετά από μεγάλα • Η βαλβίδα εκροής επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε μόνο για την προβλεπόμενη χρήση. Η στερέΩση το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. άλλΩν αντικειμένΩν π.χ. μισής κολώνας στη βαλβίδα • Για να μη δημιουργηθεί φράξιμο στις συνδετήριες εκροής δεν επιτρέπεται. σΩληνώσεις πρέπει η μπαταρία, όταν μεσολαβούν • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμο- μεγάλα χρονικά διαστήματα χΩρίς να χρησιμοποιεί- σίφΩνα ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί ται, να ανοίγεται τουλάχιστον κάθε τρίτη ημέρα με να απομακρυνθεί ο EcoSmart (μειΩτής ροής), ο ® εναλλαγή καυτού και κρύου νερού μέχρι να επιτευχθεί οποίος βρίσκεται πίσΩ από το φίλτρο του ρουξου- σταθερή θερμοκρασία νερού.
  • Page 21: Varnostna Opozorila

    Varnostna opozorila Poseben pribor (Ni vključeno) Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. • Montažni ključ #58085000 (glejte stran 32) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. • Komplet za montažo (glejte stran 33) Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in • Tesnilo #98996000 (glejte stran 32) priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Navodila za montažo Čiščenje (glejte stran 40) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Upravljanje (glejte stran 37) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času transportne ali površinske poškodbe ne bodo več stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot priznane. pitno vodo. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti • Da se prepreči stagniranje v priključnih vodih, je po veljavnih standardih. treba po daljših premorih ter vsaj vsak tretji dan • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki odpreti armaturo v položaju vroče in hladno, dokler veljajo v posamezni državi. ni dosežena enakomerna iztočna temperatura. • Odtočni ventil se sme uporabljati le v skladu z namenom uporabe. Pritrditev drugih elementov na Preskusni znak (glejte stran 44) odtočni ventil, npr. polstebra, ni dovoljena.
  • Page 22: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Spetsiaalne lisavarustus Ohutusjuhised (ei sisaldu komplektis) Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste • Montaaživõti #58085000 (vt lk 32) vältimiseks kindaid. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja • Paigalduskomplekt (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga • tihend #98996000 (vt lk 32) erinev, tuleb need tasakaalustada. Puhastamine (vt lk 40) Paigaldamisjuhised Kasutamine (vt lk 37) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja veena. kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Et vältida ühendusjuhtmete ummistumist, tuleb pärast • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb pikemat pausi kasutamises, kuid hiljemalt igal järgida. kolmandal päeval, avada armatuur käepideme • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud kuuma ja külma asendis, kuni väljuv vesi on püsiva viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine temperatuuriga. tühjenduskraani külge ei ole lubatud. Kontrollsertifikaat (vt lk 44) • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovitakse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela...
  • Page 23 • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai • Montāžas atslēga #58085000 produktam transportēšanas laikā nav radušies (skat. lpp. 32) bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies • Instalācijas piederumi (skat. lpp. 33) transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Blīve #98996000 (skat. lpp. 32) • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Tīrīšana (skat. lpp. 40) tiem. Lietošana (skat. lpp. 37) • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- • Noteces vārstu drīkst izmantot tikai noteiktajam miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. mērķim. Pie noteces vārsta aizliegts piestiprināt citus • Lai novērstu stagnāciju pieslēgšanas vados, pēc priekšmetus, piemēram, puskolonnu. ilgākiem lietošanas pārtraukumiem, taču vismaz reizi • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja trīs dienās, atvēriet armatūru karstā un aukstā roktura ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart ® stāvoklī. (caurteces ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, Pārbaudes zīme (skat. lpp. 44) drīkst noņemt. Tehniskie dati Jaucējkrāns tiek ražots kopā ar EcoSmart ®...
  • Page 24: Sigurnosne Napomene

    Poseban pribor (Nije sadržano u isporuci) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. • ključ za montažu #58085000 (vidi stranu 32) Instrukcije za montažu • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Instalaterski komplet (vidi stranu 33) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na • Zaptivka #98996000 (vidi stranu 32) površinska i transportna oštećenja. Čišćenje (vidi stranu 40) • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Rukovanje (vidi stranu 37) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg zemljama važe za instalacije. nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za • Odvodni ventil sme da se koristi samo namenski. piće. Pričvršćivanje drugih predmeta npr. polustubova na • Da se voda u priključnim cevima ne bi ustajala, odvodnom ventilu nije dozvoljeno. potrebno je nakon dužih pauza u korišćenju, a • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojlerom ili najmanje jednom svakog trećeg dana, otvoriti se želi veći protok vode, onda EcoSmart ® armaturu u položaju vruće i hladne vode, sve dok se (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza temperatura na izlazu ne ujednači. aeratora, može da se ukloni.
  • Page 25 Sikkerhetshenvisninger Ekstratilbehør (ikke med i leveransen) Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. • Montasjenøkkel #58085000 (se side 32) Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. • Installasjonskitt (se side 33) Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- • Pakning #98996000 (se side 32) koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Rengjøring (se side 40) • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- Betjening (se side 37) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og halvliteren som drikkevann. sjekkes iht. de gyldige normer. • For å unngå stagnasjon i tilkoblingsledningene, må • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de du etter lengre tids brukspause - men minst hver enkelte land skal følges. tredje dag - åpne armaturet i stilling varm og kald til • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig det nås en jevn utløpstemperatur. måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt. Prøvemerke (se side 44) • Ved problemer med gjennomstrømningsvannvarmer, eller når man ønsker en større vanngjennomstrøm- ning, kan EcoSmart (gjennomstrømningsbegrenser) ®...
  • Page 26: Български

    (не се съдържа в обема на доставка) студената и топлата вода трябва да се изравняват. Указания за монтаж • Монтажен ключ #58085000 • Преди монтажа продуктът трябва да се провери (вижте стр. 32) за транспортни щети. След монтажа не се • Инсталационен кит (вижте стр. 33) признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се • Уплътнение #98996000 (вижте стр. 32) монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Почистване (вижте стр. 40) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Обслужване (вижте стр. 37) страни предписания за инсталиране. • Използването на клапана за отвеждане е • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- позволено само по предназначение. Не е жително спиране първият половин литър да не се допустимо закрепването на други предмети, напр. използва като питейна вода. на полуколона към клапана за отвеждане. • За да се избегне застой в свързващите тръбопро- • При проблеми с проточния нагревател или когато води, след по-продължителни прекъсвания на желаете по-голяма пропускателна способност на използването, но минимум на всеки трети ден, водата, може да отстраните EcoSmart (ограничи- ® арматурата трябва да се отваря в положение на теля на протичане), който се намира зад дръжките горещо и студено, докато се постигне аератора.
  • Page 27 日本語 スペアパーツ (次のページを参照 38) 安全上の注意 スペシャルパーツ (別手配部品) 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 手袋をはめてください。 • 特殊工具 #58085000 この製品は、 体や手を洗う等の製品本来の目的 (次のページを参照 32) 以外には使用しないでください。 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてくださ • 施工用副資材 (次のページを参照 33) い。 • パッキン #98996000 施工上の注意 (次のページを参照 32) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 お手入れ方法 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は お断りさせて頂いています。 (次のページを参照 40) • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お 使用方法 (次のページを参照 37) よび試験を行ってください。 • ハンスグローエは、 朝または長い間使用されな • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 かった後に吐水する最初の0.5リッ トルは飲料 • 排水栓は、...
  • Page 28 Udhëzime për montimin • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet • Çelësi i montimit #58085000 për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të (shih faqen 32) njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i • Stuko për instalim (shih faqen 33) sipërfaqes. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të • Shtupa #98996000 (shih faqen 32) shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi Pastrimi (shih faqen 40) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të Përdorimi (shih faqen 37) vlefshme për vendet respektive. • Ventili dalës mund të përdoret vetëm për përcaktimin • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas teknik të përdorimit të tij. Nuk lejohet përforcimi apo periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të vendosja e objekteve të tjera në ventilin dalës si p.sh. pihet të një gjysëm harku. • Për të shmangur stanjacion në linjat lidhje duhet të • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse bëj një pauzë pas përdorimit të zgjatur, por të dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë paktën çdo ditë e tretë, valvula në pozitë të hapur të EcoSmart (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ® trajtuar të nxehtë dhe të ftohtë që të arrihet një ndodhet pas ajrosësit, mund të çmontohet. temperaturë konstante prizë. Të dhëna teknike Shenja e kontrollit (shih faqen 44) Rubineti është...
  • Page 29 ‫غير مسموح بتثبيت أشياء أخرى على صمام الصرف‬ ‫على سبيل المثال نصف عامود‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ Hansgrohe ‫إذا تسبب سخان الماء الجاري في أية مشكالت أو في‬ ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫حالة الرغبة في وجود تدفق أكثر للماء، يجب فك‬...
  • Page 30: Güvenlik Uyarıları

    Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği • Montaj anahtarı #58085000 amaçları doğrultusunda kullanılabilir. (bakınız sayfa 32) Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- • Montaj silikonu (bakınız sayfa 33) mesi gerekir. • Conta #98996000 (bakınız sayfa 32) Montaj açıklamaları Temizleme (bakınız sayfa 40) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden Kullanımı (bakınız sayfa 37) sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. kullanılmamasını önerir. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet • Bağlantı hatlarında bir problem oluşumunu önlemek edilmelidir. için, uzun süre kullanılmadığında, fakat en az her 3 günde bir armatür, dengeli bir çıkış sıcaklığı elde • Drenaj valfi sadece amacına uygun şekilde edilene kadar sıcak ve soğuk yönünde açılmalıdır. kullanılabilir. Yarı sütun gibi diğer nesnelerin drenaj valfi üzerine sabitlenmesine izin verilmez. Kontrol işareti (bakınız sayfa 44) • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında prob- lemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki EcoSmart (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.
  • Page 31: Műszaki Adatok

    Magyar Tartozékok (lásd a oldalon 38) Biztonsági utasítások Egyéb tartozék A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. (a szállítási egység nem tartalmazza) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és • Szerelőkulcs #58085000 egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. (lásd a oldalon 32) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! • szaniter szilikon (lásd a oldalon 33) Szerelési utasítások • Tömítés #98996000 (lásd a oldalon 32) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Tisztítás (lásd a oldalon 40) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 37) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- és ellenőrizni ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja • Az egyes országokban érvényes installációs meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi irányelveket be kell tartani. fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz minőségromlását. • A lefolyószelepet csak rendeltetésszerűen szabad használni. Más tárgyak, pl. mosdóláb, rögzítése a • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell lefolyószelephez nem megengedett.
  • Page 32 98996000 (7 Nm) 58085000 SW 9 mm SW 19 mm Armaturenfett (4 Nm) Grease (max. 7 Nm)
  • Page 33 58085000 Armaturenfett (max. Grease 7 Nm) (50 Ncm) SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 34 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 35 Logis Loop 70 Logis Loop 100 71150000 71151000 Logis Loop 70 CoolStart Logis Loop 100 CoolStart 71153000 71154000 10 8 Ø 3 4 Ø 3 4 G 3 / 8 G 3 / 8 Logis Loop 70 Logis Loop 70 71250000 71150000 Logis Loop 100...
  • Page 36 Logis Loop 70 Logis Loop 70 71150000 71250000 Logis Loop 70 CoolStart 71153000 Logis Loop 100 71151000 Logis Loop 100 CoolStart 71154000 0,50 0,50 0,45 0,45 EcoSmart 0,40 ® 0,40 0,35 0,35 0,30 0,30 0,25 0,25 0,20 0,20 0,15 0,15 0,10 0,10 EcoSmart...
  • Page 37 Logis Loop 70 71150000 / 71250000 Logis Loop 100 71151000 Logis Loop 70 CoolStart 71153000 Logis Loop 100 CoolStart 71154000...
  • Page 38 Logis Loop 70 CoolStart 93135000 71153000 Logis Loop 100 CoolStart 96338000 71154000 97406000 98193000 (32x2) 97209000 96657000 92730000 95140000 (M4x20) 98186000 (30x2) 95008000 98324000 92604000 (35x2) 92372000 EcoSmart® 97736000 97206000 98722000 96016000 92168000 92168007...
  • Page 39 Logis Loop 70 93011000 71150000 Logis Loop 100 96338000 71151000 97406000 98193000 (32x2) 97209000 96657000 Logis Loop 70 71250000 92730000 95140000 (M4x20) 98186000 (30x2) 95008000 13085000 92036000 98750000 92604000 (35x2) 92372000 EcoSmart® 97736000 97206000 98722000 96016000 92168000 92168007...
  • Page 40 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt www.hansgrohe.com/ Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto cleaning-recommendation Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto www.hansgrohe.com/ Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai cleaning-recommendation Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti www.hansgrohe.com/ cleaning-recommendation Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬...
  • Page 44 P-IX DVGW SINTEF NF 71150000 P-IX 28113/IO 71151000 P-IX 28113/IO 71153000 P-IX 28113/IO 71154000 P-IX 28113/IO 71250000 P-IX 28139/IO Hansgrohe SE Hansgrohe SE DIN 4109-1 DIN 4109-1 P-IX 28113/IO P-IX 28139/IO Products Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table des Matières