Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

IT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
elettrocompressori a pistone senza olio "oilless"
GB
USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
electric "oilless" piston compressors
FR
MANUEL D'INSTRUCTION ET D'ENTRETIEN
électrocompresseur à piston sans huile "oilless"
DE
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG
kolbenelecktrokompressor ohne öl "oilless"
ES
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
electrocompresor de pistones sin aceite "oilless"
IT
AVVERTENZE: Prima di utilizzare il compressore, leggere
attentamente le istruzioni riportate nel seguente manuale
GB
WARNING: Please read understand this manual before
operating the com pressor
FR
AVVERTISSEMENT: Vauillez lire attentivement toutes les
instructions avant de mettre à la sécurité
D
E
N
T
A
L
D
E
N
T
A
DE
ES
R
A
N
G
L
R
A
N
G
HINWEIS: Vor der Benutzung des Kompressors die im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
ADVERTENCIAS: Antes de utilizar el compresor, lea atentamente
las instrucciones descritas en el presente manual.
E
E

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour fiac AIRMED 114/24

  • Page 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE elettrocompressori a pistone senza olio “oilless” USE AND MAINTENANCE HANDBOOK electric “oilless” piston compressors MANUEL D’INSTRUCTION ET D’ENTRETIEN électrocompresseur à piston sans huile “oilless” GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG kolbenelecktrokompressor ohne öl “oilless” MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO electrocompresor de pistones sin aceite “oilless”...
  • Page 2 LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni. READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully. LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS Avant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d'instructions.
  • Page 3 RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA Attenzione prima di effettuare ogni intervento sul compressore è obbligatorio disattivare l’alimentazione elettrica sulla macchina stessa RISK OF ELECTRIC SHOCK Caution: before doing any work on the compressor it must be disconnected from the power supply RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE Attention, avant d’effectuer toute intervention sur le compresseur, il est obligatore de désactiver l’alimentation électrique de la machine...
  • Page 6 Range eco/ Airmed Range Carat AIRMED 24 CARAT AIRBAG AIRMED 50 CARAT 24...
  • Page 7 Range professional AIR-TECH Range CARAT/AIR-TECH AIR-TECH 24 CARAT AIR-TECH 50 AIR-TECH SILENT AIR-TECH 300/400/500 NEW CARAT...
  • Page 8 INFORMAZIONI IMPORTANTI benzine, sostanze chimiche, adesivi e ogni altro materiale combustibile o esplosivo. 9. TENERE LONTANO I BAMBINI Leggere attentamente tutte le istruzioni di funzionamento, i consigli Evitare che bambini o qualsiasi altra persona entri in contatto con il per la sicurezza e le avvertenze del manuale d’istruzioni. La cavo di alimentazione del compressore: tutti gli estranei devono maggioranza degli incidenti con l’uso del compressore, sono dovuti essere tenuti ad una distanza di sicurezza dalla zona di lavoro.
  • Page 9: Avvertenze

    compressore. I pezzi di ricambio originali sono disponibili presso i CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DI USO E MANUTENZIONE distributori autorizzati. E METTERLE A DISPOSIZIONE DELLE PERSONE CHE 24. NON MODIFICARE IL COMPRESSORE VOGLIONO UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO! Non modificare il compressore. Consultare un centro assistenza UTILIZZO E MANTENIMENTO autorizzato per tutte le riparazioni.
  • Page 10 compressori forniti di riduttore di pressione è necessario regolare - Che la rete elettrica sia alimentata (presa ben collegata, bene la pressione di lavoro. magnetotermico, fusibili integri) Sbloccare il pomello del riduttore di pressione tirando verso l’alto, - Che non sia intervenuta la protezione termica (serie VS-GMS fig. regolare la pressione al valore desiderato ruotando il pomello in 20, serie Silent fig.
  • Page 11 (2) e libera i Sali dall’umidità accumulata durante la MODELLO CV/KW Db(A) carica, scaricandola all’esterno attraverso l’elettrovalvola. A questo punto il circuito è pronto per un nuovo ciclo di AIRMED 114/24 1-0,75 1450 essiccazione. È consigliabile sostituire i sali posti all’interno AIRMED 130/24 1-0,75 1750 dell’essiccatore almeno 1 volta l’anno.
  • Page 12 IMPORTANT INFORMATION Follow instructions for lubricating. Inspect cords periodically and if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Read and understand all of the operating instructions, safety 13. OUTDOOR USE EXTENSION CORDS precautions and warnings in the Instruction Manual before operating When compressor in used outdoors, use only extension cords or maintaining this compressor.
  • Page 13 SAFETY must not be used as a switch but must be plugged into a power socket that is controlled by a suitable differential switch (magneto thermal switch). GROUNDING INSTRUCTIONS This compressor should be grounded while in use to protect the STARTING operator from electric shock.
  • Page 14: Cleaning The Filter

    Loss of air MODEL CV/KW Db(A) This may be due to the poor seal of one of the fittings. Check all the AIRMED 114/24 1-0,75 1450 fittings by wetting them with soapy water. The compressor runs but fails to load (fig.16)
  • Page 15 MEMBRANE DRYER PNEUMATIC CONNECTIONS Make sure you always use pneumatic tubes for compressed air with FUNCION PRINCIPLE maximum pressure characteristics that are adequate for the The membrane dryer contains a bundle of hollow fibres which have a compressor. Do not attempt to repair tubes if faulty. coating moist selective to water vapour.
  • Page 16 INFORMATIONS IMPORTANTES Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Ne pas l’utiliser dans un endroit humide ou sur une surface mouillée. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée. Ne pas utiliser le Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les compresseur en présence de liquides ou de gaz inflammables.
  • Page 17 24. UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE Tab. 1 SECTION VALABLE POUR UNE LONGUEUR MAXIMUM DE D’ORIGINE 20 mt monophasé L’utilisation de pièces de rechange autres que celles fabriquées, peut entraîner l’annulation de la garantie et être la cause d’un 220/230V 110/120V mauvais fonctionnement et des blessures en résultant.
  • Page 18: Entretien

    - Dépressuriser complètement le réservoir COMPRESSEUR SANS RESERVOIR (Fig. 10): - Démonter le carter en desserrant les quatre vis de serrage et Enfoncer la fiche dans la prise de courant (fig. 6). soulever le carénage Pour allumer et éteindre le compresseur appuyer sur le bouton- - Dévisser la tête hexagonale de la vanne (A) (fig.
  • Page 19: Fonctionnement

    (B). Durant MODEL CV/KW Db(A) cette opération, l’électrovanne est fermée. Lorsque la pression dans le réservoir attend la valeur maximum, le compresseur s’arrête et AIRMED 114/24 1-0,75 1450 l’électrovanne s’ouvre. AIRMED 130/24 1-0,75 1750 L’électrovanne ouverte permet au circuit de se vider, durant cette...
  • Page 20 ENTRETIEN Le sécheur à membrane ne nécessite aucun entretien. Il est cependant recommandé de nettoyer périodiquement la cartouche du pré-filtre au moins une fois par mois. EN CAS DE NECESSITE, NOUS NOUS RESERVONS LE DROIT D’APPORTER TOUTE MODIFICATION NECESSAIRE SANS PREAVIS.
  • Page 21 WICHTIGE INFORMATIONEN 8. ARBEITSBEREICH Den Arbeitsbereich sauber halten und gegebenenfalls nicht benötigte Werkzeuge entfernen. Eine gute Lüftung Alle Anweisungen zu Funktionsweise, Sicherheitsbestimmungen und Arbeitsbereiches sicherstellen. Den Kompressor nicht in der Hinweisen des vorliegenden Bedienungshandbuches aufmerksam Gegenwart von entflammbaren Flüssigkeiten oder Gas benutzen.Der lesen.
  • Page 22 21. DEN KOMPRESSOR NICHT BENUTZEN, FALLS ER DEFEKT Das Verlängerungskabel der Einphasenkompressoren muss einen Querschnitt aufweisen, der der Länge des Kabels angemessen ist; Falls der Kompressor während der Arbeit seltsame Geräusche oder siehe Tabelle (Tabelle 1). starke Vibrationen erzeugt oder, falls er defekt zu sein scheint, so muss er sofort angehalten werden;...
  • Page 23 Nach Anschluß des Kompressors an die Stromleitung anhand eines MASSNAHMEN BEI KLEINEN STÖRUNGEN Ladevorgangs bei Maximaldruck den korrekten Betrieb des Geräts Luftverlust am Ventil unter dem Druckschalter (nur mit Behälter) prüfen. Dieser Defekt hängt von einer unzureichenden Abdichtung des Rückschlagventils ab und kann auf folgende Art beseitigt werden: KOMPRESSOR OHNE BEHÄLTER (ABB.10): Den Stecker in die - Den Behälter vollkommen drucklos setzen.
  • Page 24 Kompressor und das Elektroventil öffnet sich. MODELL CV/KW Db(A) Mit den geöffneten Elektroventil kann der Kreislauf abgelassen AIRMED 114/24 1-0,75 1450 werden. Während dieser Operation kommt die trockene Luft, die sich im Tank (3) befindet, durch das Rohr (2) und befreit die Salze von...
  • Page 25 1 – Drucklufteintritt 2 – Vorfilter 3 – Verbindungsschlauch 4 – Verbinder 5 – Lufteintritt 6 – Membrantrockner 7 – Druckluftaustritt WARTUNG Der Membrantrockner ist wartungsfrei. Es wird jedoch empfohlen, die Patrone des Vorfilters regelmäßig einmal pro Monat zu reinigen. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT UND OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN.
  • Page 26: Informacion Importante

    INFORMACION IMPORTANTE No utilice el compresor en presencia de líquidos inflamables o gases. El compresor puede producir chispas durante su funcionamiento. Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, los No utilice el compresor en situaciones en donde es posible consejos para la seguridad y las advertencias del manual de encontrar barnices, gasolinas, sustancias químicas, adhesivas u instrucciones.
  • Page 27 LIMPIAR PARTES PLASTICO Tab.1 SECCION VALIDA PARA LA LONGITUD MAXIMA 20 m DISOLVENTES monofásico Disolventes tales como gasolina, diluyentes u otras sustancias que contienen alcohol pueden dañar las piezas de plástico, no refregue 220/230V 110/120V con estas sustancias las partes de plástico. Limpie eventualmente 50 Hz (mm2) 60 Hz (mm2) estas partes con un paño suave embebido en agua y jabón o...
  • Page 28 compresor, presione el pulsador de encendido puesto en el panel - Desmontar la carenadura desenroscando los cuatro tornillos de frontal (fig.11). fijación y levantar la carenadura - Desenroscar la cabeza hexagonal de la válvula (A) (fig. 15). NOTA: El grupo cabezal/cilindro/tubo de suministro colocado - Limpiar cuidadosamente el platillo de goma (B), el relativo debajo de la carenadura puede alcanzar temperaturas elevadas, alojamiento (fig.
  • Page 29 Db(A) operación el aire en el tanque (3) pasa por el tubo (2) y libera los sales de la humedad acumulada durante las operaciones de carga, AIRMED 114/24 1-0,75 1450 vaciandola por fuera a travers de la electroválvula de retención.
  • Page 30 SCHEMA ELETTRICO – WIRING DIAGRAM – SCHEMA ELECTRIQUE – ELEKTROSCHEMA –ESQUEMA ELECTRICO...
  • Page 31: Automatic Reset

    LEGENDA / KEY: PRESSOSTATO PRESSURE SWITCH ELETTROVALVOLA SOLENOID VALVE CONTAORE HOUR METER PROTEZIONE TERMICA THERMAL PROTECTION INTERNA MOTORE BUILT INSIDE THE WIRING. COMPRESSORE A RIARMO AUTOMATIC RESET AUTOMATICO MOTORE COMPRESSORE COMPRESSOR MOTOR MOTORE VENTOLA FAN MOTOR PRESSOSTATO CON RELE’ PRESSURE SWITCH WITH TERMICO MOTORE COMPRESSOR MOTOR COMPRESSORE...
  • Page 35 INTERNALLY COATED TANK AIRMED 204/50-E SERBATOIO TRATTATO INTERNAMENTE REF. CODE DESCRIPTION REF. CODE DESCRIPTION RIF. CODICE DESCRIZIONE RIF. CODICE DESCRIZIONE 1713000000 1 Dryer - Essiccatore 7110280000 1 Pressure gauge - Manometro 5152630008 1 Tank - Serbatoio 7130160000 1 Discharge tap - Rubinetto spurgo 5163730008 1 Support - Staffa fiss.
  • Page 36 VS 204 DESCRIPTION DESCRIPTION REF. CODE REF. CODE DESCRIZIONE DESCRIZIONE RIF. CODICE RIF. CODICE 7011220000 8 Screw Vite T.E. M6x40 UNI 5737 42A 4010850000 1 Motor Motore V240 50/1 7570090000 2 Head Testa 42B 4010980000 1 Motor Motore V400 50/3 7458340000 2 Filter plate Piastrina filtro...

Table des Matières