Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Betriebsanleitung
Vakuumpumpen
Ausführungen
Diese Betriebsanleitung gilt für folgende ölüberflutete Drehschieber-Vakuumpumpen:
VGA (Enddruck 20 mbar, abs.)
VGC (Enddruck 2 mbar, abs.)
Das Saugvermögen bei freier Ansaugung beträgt 4, 6, 10, 15 und 20 m
Saugvermögens vom Ansaugdruck zeigen die Datenblätter D 146 (VGA) und D 147 (VGC).
Beschreibung
VGA und VGC haben saugseitig ein Mikro-Feinfilter und auslaßseitig einen Öl- und Ölnebelabscheider für die
Rückführung des Öls in den Ölkreislauf. Der Motorventilator sorgt für die Kühlung von Motor- und Pumpengehäuse.
Motor und Pumpe haben eine gemeinsame Welle.
Ein integriertes Rückschlagventil verhindert ein Belüften des evakuierten Systems nach dem Abstellen der Pumpe, und
es verhindert, daß sich der Förderraum nach dem Abstellen mit Öl vollsaugt, was zu Ölschlägen beim erneuten Start
führen würde.
Ein Gasballastventil (bei VGA wahlweise) verhindert die Kondensation von Wasserdampf im Pumpeninneren bei
Ansaugung geringer Dampfmengen.
Zubehör: Bei Bedarf Vakuumregulierventil (ZRV), zusätzliches Rückschlagventil (ZRK), vakuumdichtes Ansaug-
filter (ZVF), Schlauchanschluß (ZSA) und Motorschutzschalter (ZMS).
D
B
T
Prematic AG, Märwilerstrasse 43, 9556 Affeltrangen www.prematic.ch
O
F
E
F
Q
Q
M
N
A
Q
K
I
Q
H
B
A
K
I
Q
/h bei 50 Hz. Die Abhängigkeit des
3
VGA
VGC
VGA
VGA
VGA 10
VGA 15
VGA 20
VGC
VGC 6
VGC 10
VGC 15
B 146
1.4.2000
max.
Werner Rietschle
GmbH + Co. KG
Postfach 1260
min.
79642 SCHOPFHEIM
GERMANY
Fax 0 76 22 / 39 23 00
E-Mail: info@rietschle.com
http://www.rietschle.com
Tel. 071 918 60 60, Mail: v-g@prematic.ch
4
6
4
0 76 22 / 3 92-0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rietschle VGA 4

  • Page 1 Ansaugung geringer Dampfmengen. Zubehör: Bei Bedarf Vakuumregulierventil (ZRV), zusätzliches Rückschlagventil (ZRK), vakuumdichtes Ansaug- filter (ZVF), Schlauchanschluß (ZSA) und Motorschutzschalter (ZMS). B 146 1.4.2000 max. Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 min. 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Page 2 Verwendung Die Vakuumpumpen VGA und VGC sind für den Einsatz im gewerblichen Bereich geeignet, d.h. die Schutzeinrichtungen entsprechen EN DIN 294 Tabelle 4 für Personen ab 14 Jahren. Die Typen eignen sich zum Evakuieren von geschlossenen Systemen oder für ein Dauervakuum in folgenden Ansaugdruck-Bereichen: 50 Hz ➝...
  • Page 3 500 - 2000 Betriebsstunden. Bei starkem Staubanfall Ölwechselintervalle entsprechend verkürzen. Es dürfen nur Schmieröle entsprechend DIN 51 506 Gruppe VC / VCL oder ein von Rietschle freigegebenes synthetisches Öl eingesetzt werden. Die Viskosität des Öles muß ISO-VG 46 nach DIN 51 519 entsprechen.
  • Page 4 Störungen und Abhilfe Vakuumpumpe wird durch Motorschutzschalter abgeschaltet: 1.1 Netzspannung/Frequenz stimmt nicht mit den Motordaten überein. 1.2 Anschluß am Motorklemmbrett ist nicht korrekt. 1.3 Motorschutzschalter ist nicht korrekt eingestellt. 1.4 Motorschutzschalter löst zu rasch aus. Abhilfe: Verwendung eines Motorschutzschalters mit überlastabhängiger Abschaltverzögerung, die den kurzzeitigen Überstrom beim Start berücksichtigt (Ausführung mit Kurzschluß- und Überlastauslöser nach VDE 0660 Teil 2 bzw.
  • Page 5: Vacuum Pumps

    79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com max. http://www.rietschle.com Rietschle (UK) Ltd. Bellingham Way min. NEW HYTHE KENT ME20 6XS UNITED KINGDOM 0 16 22 / 71 68 16 Fax 0 16 22 / 71 51 15 E-Mail: info@rietschle.co.uk...
  • Page 6 Suitability The units VGA and VBC are suitable for use in the industrial field i.e. the protection equipment corresponds to EN DIN 294 table 4, for people aged 14 and above. These models can be used for the evacuation of a closed system or for a permanent vacuum from: 50 Hz ➝...
  • Page 7 500 - 2000 operating hours. The oil change times should be shortened if the application is dusty. Only oils corresponding to DIN 51 506 group VC / VCL or a synthetic oil (obtainable from Rietschle) should be used. The viscosity must corre- spond to ISO-VG 46 according to DIN 51 519.
  • Page 8 Trouble Shooting Motor starter cuts out vacuum pump: 1.1 Check that incoming voltage and frequency corresponds with the motor data plate. 1.2 Check the connections on the motor terminal block. 1.3 Incorrect setting on the motor starter. 1.4 Motor starter trips too fast. Solution: Use a motor starter with a time delay trip (version as per IEC 947-4).
  • Page 9: Instruction De Service

    Accessoires: S’il y a lieu, valve de réglage (ZRV), clapet anti-retour complémentaire (ZRK), filtre d’aspiration étanche (ZVF), embout (ZSA), disjoncteur moteur (ZMS). BF 146 1.4.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY...
  • Page 10 Application Ces appareils VGA et VGC ne peuvent être utilisés que dans une aire industrielle, c'est-à-dire répondant aux protections prévues par EN DIN 294 tableau 4 pour les personnes au-delà de 14 ans. Les appareils sont conçus pour la mise sous vide de réservoirs fermés, ou pour travailler en continu dans les plages de vide ci-dessous: 50 Hz ➝...
  • Page 11 En cas de forte présence de poussière, il faut réduire ces intervalles. Seules les huiles de lubrification correspondant à DIN 51 506 groupe VC / VCL, ou une huile synthétique validée par Rietschle peuvent être utilisées. La viscosité de l’huile doit répondre à ISO-VG 46 d’après DIN 51 519.
  • Page 12 Incidents et solutions Arrêt de la pompe à vide par le disjoncteur moteur: 1.1 Tension ou fréquence du réseau non conforme aux données du moteur. 1.2 Raccordement mal effectué sur le bornier. 1.3 Disjoncteur moteur mal réglé. 1.4 Le disjoncteur déclenche trop rapidement. Solution: utilisation d’un disjoncteur à...
  • Page 13: Istruzioni Di Servizio

    79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com max. http://www.rietschle.com Rietschle Italia S.p.A. Via Brodolini, 17 min. 20032 CORMANO (MILANO) ITALY 02 / 6 14 51 21 Fax 02 / 66 50 33 99 E-Mail: rietschle@rietschle.it...
  • Page 14 Impiego Le macchine VGA e VGC sono adatte per utilizzo in campo industriale, per cui i dispositivi di protezione sono conformi alle normative EN DIN 294 tabella 4, per persone dai 14 anni in su. Questi tipi sono idonei all’evacuazione di sistemi chiusi o per creare un vuoto permanente compreso nei seguenti campi di pressione e di aspirazione: 50 Hz ➝...
  • Page 15 (K). Successivi cambi d’olio ogni 500 - 2000 ore di esercizio. In presenza di elevate quantità di polvere abbreviare gli intervalli di tempo relativi alla sostituzione dell’olio. Gli oli lubrificanti devono essere secondo DIN 51 506 Gruppo VC / VCL oppure olio sintetico Rietschle. La viscosità dell’olio deve rispondere a ISO-VG 46 secondo DIN 51 519.
  • Page 16 Guasti e rimedi Pompa per vuoto disinserita da salvamotore: 1.1 Tensione di rete/frequenza non concordano con i dati motore. 1.2 Collegamento non corretto alla morsettiera del motore. 1.3 Salvamotore non regolato correttamente. 1.4 Sganciamento del salvamotore troppo rapido. Rimedio: utilizzo di un salvamotore con sganciamento ritardato che tenga conto della sovracorrente allo spunto.(Esecuzione con interruttore di cortocircuito e di sovraccarico secondo VDE 0660, parte 2 e IEC 947-4).
  • Page 17 En gasballastventil (variant ved VGA) forhindrer kondensering i pumpen ved befordring af mindre mængder vanddamp. Tilbehør: Vakuumreguleringsventil (ZRV), ekstra tilbageslagsventil (ZRK), vakuumtæt indsugningsfilter (ZVF), slange- nippel (ZSA) og motorværn (ZMS). BD 146 1.4.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY...
  • Page 18 Anvendelse Maskinerne er beregnet for anvendelse i erhvervsmæssigt øjemed, hvilket betyder at sikkerhedsbestemmelser efter EN DIN 294 tabel 4 for personer over 14 år er gældende. VGA og VGC anvendes til evakuering af lukkede beholdere eller til opretholdelse af konstant vakuum inden for følgende grænser: 50 Hz ➝...
  • Page 19 Der skal anvendes en olie svarende til VC / VCL efter DIN 51 506 eller en af os godkendt syntetisk olie. Viskositet skal svare til ISO-VG 46 efter DIN 51 519. Vi anbefaler Rietschle olie: MULTI-LUBE 46 (mineralolie) samt SUPER-LUBE 46 (syntetisk olie). På pumpen er anbragt et skilt (M), hvor olietyper en angivet.
  • Page 20 Fejl og deres afhjælpning Vakuumpumpe stopper fordi motorværn slår fra: 1.1 Forsyningsnettets data og motordata passer ikke. 1.2 Motor er ikke korrekt forbundet 1.3 Motorværn er ikke korrekt indstillet. 1.4 Motorværn kobler for hurtigt ud. Afhjælpning: anvend motorværn med tidsforsinket udkobling efter VDE 0660 del 2 hhv IEC 947-4. 1.5 Vakuumpumpe eller olie er for kold.
  • Page 21 Toebehoren indien noodzakelijk: een vacuumregelventiel (ZRV), een extra terugslagklep (ZRK), een vacuumdicht aanzuigfilter (ZVF), een slagtule (ZSA), een motorbeveiligingsschakelaar (ZMS). BN 146 1.4.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Page 22 Toepassing De machines zijn geschikt voor industriële toepassing, d.w.z. dat de beveiligingen conform EN DIN 294 zijn volgens tabel 4 voor personen boven de 14 jaar. De typen zijn geschikt voor het vacumeren van gesloten systemen of voor een continue aanzuigdruk in de volgende drukgebieden: 50 Hz ➝...
  • Page 23 500 - 2000 draaiuren. Bij grote stofbelasting de intervallen verkorten. Er mogen alleen smeeroliën gebruikt worden die voldoen aan DIN 51 506 groep VC/ VCL of synthetische oliën die door Rietschle zijn goedgekeurd. De viscositeit van de olie moet voldoen aan ISO-VG 46 volgens DIN 51 519.
  • Page 24 Storingen en oplossingen De vacuümpomp wordt door de motorbeveiligingsschakelaar uitgeschakeld: 1.1 Netspanning/frequentie komt niet overeen met die van de elektromotor. 1.2 De aansluiting van de kabels is niet juist. 1.3 De motorbeveiligingsschakelaar in niet goed ingesteld. 1.4 De motorbeveiligingsschakelaar schakelt te snel uit. Oplossing: het toepassen van een motorbeveiligingsschakelaar met een belastingsafhankelijke uitschakelvertraging, die de kortstondige overbelasting tijdens het starten overbrugt.
  • Page 25 Accesorios opcionales: válvula reguladora del vacío (ZRV), válvula antirretorno adicional (ZRK), filtro de polvo de la admisión, filtro de aspiración de gran vacío (ZVF), conector de manguito (ZSA) y arranque del motor (ZMS). BQ 146 1.4.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM...
  • Page 26 Aplicaciones Las unidades VGA y VGC están destinadas para su uso en el campo industrial, por ejemplo, en equipos de protección correspondientes a EN DIN 294 tabla 4, para personas de 14 años y mayores. Estos modelos pueden utilizarse para la purga de un sistema cerrado o para un vacío permanente desde: 50 Hz ➝...
  • Page 27 (ver tapón del aceite (K)). Cambios posteriores cada 500 - 2000 horas de funcionamiento. Deben acortarse estos tiempos si la aplicación supusiera aspirar mucho polvo. Sólo deben utilizarse aceites que corresponden a DIN 51 506 VC / VCL o aceite sintético (que puede adquirirse a Rietschle). La viscosidad debe corresponder a ISO-VG 46 de acuerdo con DIN 51 519.
  • Page 28 Localización de averías: El guardamotor detiene la bomba de vacío: 1.1 Comprobar que la tensión y frecuencia de servicio concuerdan con la placa de datos del motor. 1.2 Comprobar las conexiones del tablero de bornes. 1.3 Reglaje incorrecto del guardamotor. 1.4 Guardamotor arranca demasiado de prisa.
  • Page 29 Gasballastventilen (på begäran för VGA) förhindrar kondensering av vattenånga i pumpen vid transport av mindre mängder vattenånga. Tillbehör: Vakuumreglerventil (ZRV), extern backventil (ZRK), partikelfilter (ZFP), vakuumtätt insugningsfilter (ZVF), slangnippel (ZSA) och motorskydd (ZMS). BS 146 1.4.2000 Werner Rietschle GmbH + Co. KG Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM GERMANY 0 76 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00 E-Mail: info@rietschle.com...
  • Page 30 Användning Maskinerna är avsedda för industriellt bruk, dvs skyddsutrustning enligt EN DIN 294 tabell 4, för personer från 14 år och äldre. Denna pumptyp används för evakuering av slutna behållare eller för att upprätthålla ett konstant vakuum inom följande gränser: 50 Hz ➝...
  • Page 31 500 - 2000 driftstimmar. Vid hög kontaminering av partiklar på sugsidan skall oljebyte ske oftare. Det skall användas en olja motsvarande DIN 51 506 grupp VC / VCL eller en av Rietschle rekommenderad syntetisk olja. Oljans viskositet skall motsvara ISO-VG 46 enligt DIN 51 519.
  • Page 32 Fel och åtgärder Vakuumpumpen stoppar för att motorskyddet löser ut: 1.1 Elnätets data och pumpens motordata stämmer ej överens. 1.2 Motorn är ej korrekt kopplad. 1.3 Motorskyddet är ej korrekt inställt. 1.4 Motorskyddet löser för snabbt. Åtgärd: Använd motorskydd med fördröjd funktion då pumpen vid start kan tillfälligt bli överbelastad. 1.5 Pumpen och/eller oljan är för kall.

Ce manuel est également adapté pour:

Vga 6Vga 10Vga 15Vga 20Vgc 4Vgc 6 ... Afficher tout