Page 1
Puur Instrukcja obsługi User Manual Bedienungsanleitung EN DE PL IT FR Manuale d’uso ES NL UK LT HR Manuel de l’Uti lisateur Manual de usuario Handleiding Посібник користувача Vartotojo vadovas Korisnički priručnik...
Introduction Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high-quality materials and modern solutions. We are convinced that they product will satisfy your requirements as it has been designed with utmost care.
Page 3
Never leave the plugged device unattended. Before you start maintenance works or after you finish using, always unplug the device. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 4
19. Do not use the device for other purposes than designed. 20. Keep the device away from sources of heat, high temperatures, hot surfaces, sources of ignition, naked flame, oils and sharp edges. 21. To fill the tank, use demineralized water only. Do not use the tap water because it may lead to accumulation of scale and in effect damage.
Page 5
Detailed elements Handle Hook Tube Water tank Water tank cap Grip Feeder cable Steam adjustment knob On/off switch 10. Head rotating unit 11. Steam head 12. Water filter STEAM MOP ASSEMBLY Note: every steam mop is tested before it is packed in the factory. You may see water remains in the tank before you use the product for the first time.
Page 6
To remove the handle, press the protection key. Steam head assembly Insert the lower part of the main body (B) in the steam head (D). Adjust until you can hear a distinctive click. You can easily remove the steam head (D) by pressing the protection key.
HOW TO USE Pour water into the tank: NOTE: To fill the tank, use demineralized water only. Do not use tap water because it may lead to accumulation of scale and in effect damage. NOTE: Refill the tank with water when the device is inactive and unplugged! •...
Page 8
Use a knob (8) to adjust the amount of steam. Knob clockwise to increase the amount and anti-clockwise to reduce the amount. Two indicators under the knob indicate the amount of steam generated. USE AS MANUAL STEAM WASHER NOTE: Before you start assembling the mop as a manual steam washer and before you replace accessories, switch the device off and unplug.
Accessories NOTE: The steam mop/washer is not intended for all kinds of surfaces and materials. Pay attention to safety guidelines in this manual and surface/material guidelines. Always test the device on a small and invisible piece of surface cleaned to make sure it is not damaged by the water steam.
MAINTENANCE AND CLEANING NOTE: Make sure the device is inactive and unplugged before you start performing maintenance works. To fill the tank, use demineralized water only. Do not use tap water because it may lead to accumulation of scale and in effect damage. Pour water out of the tank after every use.
Page 11
Einleitung Sehr geehrte Kunden! Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Auswahl der Marke Zeegma. Wir geben zu Ihren Händen ein Produkt über, das dank hochwertigen Materialien und innovativen technologischen Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch ist. Wir sind sicher, dass dank einer sehr sorgfältigen Ausführung unser Produkt Ihre Anforderungen erfüllt.
Page 12
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Es soll niemals draußen verwendet werden. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es an Stromnetz angeschlossen ist. Vor der Wartung oder nach dem Gebrauch trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden, wenn...
Page 13
15. Wenn nach dem Einschalten des Gerätes elektrische Sicherungen ausgelöst werden, hören Sie die Arbeit mit dem Gerät unverzüglich auf. 16. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren, explosiven oder toxischen Stoffen. 17. Das Gerät soll nicht auf Leder, gewachste Möbel und Fußböden, unbehandeltes Holz oder Parkett, synthetische Materialien, Samt oder andere, auf Dampf empfindliche Materialien verwendet werden.
Einzelteile Handgriff Haken zum Aufhängen Stange Wasserbehälter Verschluss des Wasserbehälters Griff Netzkabel Wasserdampf- Knebelgriff Einschalter 10. Drehelement des Kopfs 11. Dampfkopf 12. Wasserfilter MONTAGE DES DAMPFMOPPS Achtung: Jedes Stück des Wasserdampfmopps wird vor dem Einpacken in der Fabrik getestet. Es ist möglich, dass vor dem ersten...
Page 15
Gebrauch im Wasserbehälter sich noch die Wasserresten befinden. Warnung: Bitte vor der Montage zu prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet, vom Stromnetz getrennt und abgekühlt ist und ob der Wasserbehälter leer ist oder ob sich im Behälter eine Mindestmenge des Wassers befindet. Montage des Wasserbehälters Der Wasserbehälter (4) im Hauptkörper des Gerätes (B) platzieren.
Page 16
Montage des Aufsatzes Der Mikrofaser-Aufsatz (E) wird mithilfe der Klettverschlüsse befestigt. Ei ist genug, den Aufsatz auf dem Boden legen und den Düsenkopf (D) mit Fuß zudrücken. Montage des Teppichreinigers Der Dampfkopf (D) mit einem Aufsatz an dem Teppichreiniger befestigen. GEBRAUCHSWEISE Wasser im Behälter nachfüllen: ACHTUNG: Zum Nachfüllen des Behälters soll nur destilliertes...
Page 17
• Füllen Sie den Behälter (4) mit Wasser nach. • Schließen Sie den Verschluss. • Stecken Sie den Behälter wieder in den Hauptkörper ein. Schließen Sie den Stecker an Stromnetz an. Schalten Sie das Gerät mithilfe des Einschalters (9) ein. Das rote Licht um den Knebelgriff (8) hinweist, dass der Dampfmopp sich erwärmt.
Page 18
VERWENDUNG ALS EIN MANUELLES WASSERDAMPFGERÄT ACHTUNG: Vor der Montage des Mopps als ein manuelles Wasserdampfgerät und bevor dem Austausch der Zubehörteile, schließen Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Stromnetz. Prüfen Sie, ob das Gerät nicht erhitzt wurde. Entfernen Sie die Stange (C) vom Hautkörper (B).
Page 19
Zubehör Vorgeschlagene Verwendung Duschkabinentür, Aufsatz zur Fensterreinigung Spiegel – zur Entfernung von Seifenablagerungen und anderen. Garderobe, Drapierung, Tischdecken – zur Entfernung von Falten. Kleine und Backöfen, Kocher, große Bürste Mikrowellen, Duschen, Wannen, Armaturen für Wasserhähne, Fliesen, Fugen, Spielzeugen, Kühlschränke usw. Winkeldüse Backofenplatten, Kanten von Wasserhähnen,...
WARTUNG UND REINIGUNG ACHTUNG: Prüfen Sie, ob das Gerät bei der Wartung ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt wurde Zum Nachfüllen des Behälters soll nur destilliertes Wasser verwendet werden. Bitte kein Leitungswasser zu benutzen. Dies kann zu den Kalkablagerungen führen und das Gerät beschädigen. Gießen Sie das Wasser aus dem Behälter nach jedem Gebrauch aus.
Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technologicznych. Jesteśmy pewni, że dzięki ogromnej staranności wykonania spełni on Twoje wymagania.
Page 22
szczególną ostrożność przy korzystaniu z urządzenia, aby uniknąć poparzenia. Urządzenie przystosowane jest tylko do użytku domowego. Nie należy używać go na zewnątrz. Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed konserwacją lub po użyciu zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania.
16. Nie używaj urządzenia w otoczeniu zawierającego łatwopalne, wybuchowe lub toksyczne substancje. 17. Nie należy używać urządzenia na skórze, woskowanych meblach i podłogach, niezabezpieczonym drewnie lub parkiecie, syntetycznych materiałach, aksamicie lub innych materiałach wrażliwych na parę. 18. Należy zawsze przetestować działanie urządzenia na małym i niewidocznym fragmencie czyszczonej powierzchni, aby upewnić...
Szczegółowe elementy Rączka Hak do wieszania Rura Zbiornik na wodę Korek zbiornika na wodę Uchwyt Przewód zasilania Pokrętło regulacji pary Włącznik 10. Element obrotowy głowicy 11. Głowica parowa 12. Filtr wody...
Page 25
MONTAŻ MOPA PAROWEGO Uwaga: każda sztuka mopa parowego jest testowana przed fabrycznym pakowaniem. Istnieje możliwość, że przed pierwszym użyciem w zbiorniku będzie znajdowała się resztka wody. Ostrzeżenie: przed montażem upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone od prądu, ostudzone oraz że zbiornik wody jest pusty lub posiada minimalną...
Mocowanie nakładki Nakładka z mikrofibry (E) jest mocowana za pomocą rzepów. Wystarczy położyć nakładkę na ziemi i docisnąć do niej głowicę parową (D). Mocowanie ślizgacza po dywanie Głowicę parową (D) z nałożoną wkładką nałóż na ślizgacz po dywanie. SPOSÓB UŻYCIA Uzupełnij wodę...
Page 27
• Wyciągnij zbiornik (4) z głównego korpusu (B). • Wyciągnij korek zbiornika na wodę (5). • Wypełnij zbiornik (4) wodą. • Zamknij korek. • Włóż zbiornik z powrotem do korpusu Podłącz wtyczkę urządzenia do prądu. Włącz urządzenie włącznikiem (9). Czerwone światło wokół pokrętła (8) wskazuje, że mop parowy nagrzewa się.
Page 28
UŻYWANIE JAKO PAROWA MYJKA RĘCZNA UWAGA: Przed montażem mopa jako parowa myjka ręczna oraz przed wymianą akcesoriów, wyłącz urządzenie i odłącz od prądu. Upewnij się, że urządzenie nie jest rozgrzane. Wyciągnij rurę (C) z głównego korpusu (B). Wyciągnij głowicę parową (D) z głównego korpusu (B). Włóż...
Page 29
Akcesorium Proponowane użycie Nakładka do Drzwi od kabiny czyszczenia prysznicowej, lustra – do okien usuwania śladów po mydle i innych. Mała i duża Piekarniki, kuchenki szczotka mikrofalowe, blaty kuchenne, prysznice, wanny, armatura do kranów, płytki, fugi, zabawki, lodówki itp. Dysza Blaty kuchenek, kątowa krawędzie kranów,...
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE UWAGA: Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od prądu podczas jego konserwacji. Do napełniania zbiornika używaj tylko wody demineralizowanej. Nie należy używać wody z kranu, gdyż może to doprowadzić do powstawania kamienia i w rezultacie uszkodzenia urządzenia. Wylej wodę...
Page 31
Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra fiducia e aver scelto il prodotto di un marchio Zeegma. Ti offriamo il prodotto perfetto per l’uso quotidiano grazie all’utilizzo di materiali di alta qualità e moderne soluzioni tecnologiche, ti offriamo il prodotto perfetto per l’uso quotidiano.
Page 32
Il dispositivo è stato progettato solo per uso domestico. Non utilizzare all’aperto. Non lasciare mai il dispositivo inserito nella presa di corrente incustodita. Scollegare sempre il dispositivo dall’alimentazione elettrica prima della manutenzione o dopo l’uso. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità...
Page 33
18. Provare sempre il dispositivo su una piccola parte invisibile della superficie da pulire per assicurarsi che non venga danneggiata dal vapore generato. 19. Il dispositivo non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato. 20.
Page 34
Maniglia Spazzola piccola Corpo principale Spazzola grande Tubo Ugello angolare Testa di vapore Raschiatore Inserto in microfibra Adattatore agli accessori Punta per tappeto Punta tessile Inserto per pulire le finestre Elementi dettagliati Maniglia Gancio da appendere Tubo Serbatoio dell’acqua Tappo del serbatoio dell’acqua Impugnatura Tubo di alimentazione...
Page 35
Fissaggio del serbatoio dell’acqua Collocare il serbatoio dell’acqua (4) nel corpo principale del dispositivo (B). Per rimuovere il serbatoio, premere il pulsante di sicurezza situato nel corpo principale sopra il serbatoio. Fissaggio dell’impugnatura Spingere il tubo (C) nell’impugnatura (A), regolarlo fino a sentire un caratteristico clic.
Page 36
Fissaggio dell’inserto Inserto in microfibra (E) è fissato tramite i velcri. Basta mettere l’inserto sulla terra e stringere ad esso la testa a vapore (D). Fissaggio della punta per tappeti La testa di vapore (D) con l’inserto applicare sulla punta per tappeti. METODO D’USO Riempire l’acqua nel serbatoio: NOTA: Per il riempimento del serbatoio utilizzare solo acqua...
Page 37
Collegare la spina dell’unità all’alimentatore. Accendere il dispositivo con l’interruttore On/Off (9). Una luce rossa intorno alla manopola di controllo (8) indica che il mop a vapore si sta riscaldando. Quando viene riscaldato, la luce diventa blu. La testa di vapore ha diversi angoli di rotazione, in modo da poter pulire angolari e punti bassi.
Page 38
Accertarsi che il dispositivo non sia riscaldato. Estrarre il tubo (C) dal corpo principale (B). Estrarre la testa di vapore(D) dal corpo principale(B). Inserire l’adattatore negli accessori (L) al corpo principale. Selezionare l’accessorio appropriato e applicarlo all’adattatore come indicato dalla freccia. Fissare ruotando in senso orario. Generare vapore premendo un pulsante sull’impugnatura (13).
Spazzola Forni, cucine piccola e a microonde, piani di grande cucina, docce,vasche, armatura per rubinetti, piastrelle, fughe, giocattoli, frigoriferi ecc. Ugello Piani di lavoro delle angolare cucine, bordi di rubinetti, fughe, microonde, lavandini, aree difficili da raggiungere, ecc. Raschiatore Il raschiamento del cibo bruciato, sporco e grasso.
Page 40
Gli inserti in microfibra possono essere lavati a 30°C. Utilizzare detergenti delicati. Non utilizzare candeggina e ammorbidenti. Si consiglia di sdraiarsi a temperatura ambiente. Pulire gli accessori con acqua pulita, non usare detergenti. Pulire il corpo principale, il tubo e la testa con un panno morbido e asciutto.
Introduction Cher client ! Merci de nous avoir fait confiance et d’avoir choisi la marque Zeegma. Nous vous donnons un produit parfait à l’usage quotidien grâce à l’application de matières primaires de haute qualité et des solutions techniques modernes. Nous sommes sûrs que grâce à un grand soin que nous avons pris pour fabriquer ce produit, il répondra à...
Page 42
prudence particulière est de mise pendant l’utilisation de l’appareil pour éviter la brûlure. L’appareil ne convient qu’à l’usage domestique. Il est interdit d’utiliser le produit à l’extérieur. Ne laissez jamais le dispositif branché à une prise électrique sans surveillance. Avant les travaux d’entretien ou après l’usage, débranchez toujours l’appareil de la source d’alimentation électrique.
15. Si les fusibles électriques se sont activés après l’allumage de l’appareil, arrêtez de l’utiliser immédiatement. 16. N’utilisez pas le dispositif dans un environnement contenant des substances inflammables, explosives ou toxiques. 17. Il convient de ne pas utiliser l’appareil sur le cuir, les meubles et planchers cirés, sur le bois ou le parquet non sécurisé, les matériaux synthétiques, le velours ou sur d’autres matériaux sensibles à...
Poignée Petite brosse Corps principal Grande brosse Tube Buse coudée Tête de balai vapeur Raclette Lingette en microfibres Adaptateur pour les Frotteur pour le tapis accessoires Lingette pour nettoyage Lingette textile des fenêtres Composants particuliers Poignée Crochet pour accrocher Tube Réservoir d’eau Bouchon du réservoir d’eau Poignée...
Page 45
Placez le réservoir d’eau (4) dans le corps principal de l’appareil (B). Pour enlever le réservoir, appuyez sur le bouton de verrouillage qui se trouve dans le corps principal au-dessus du réservoir. Fixation de la poignée Poussez le tube (C) dans la poignée (A), ajustez-le jusqu’à ce que vous entendiez un clic caractéristique.
Page 46
Fixation de la lingette La lingette en microfibre (E) est fixée à l’aide de velcros. Il suffit de mettre la lingette sur le sol et presser la tête de balai vapeur contre celle-ci (D). Fixation du frotteur sur le tapis Apposez la tête de balai vapeur (D) avec la lingette installée sur le frotteur pour le tapis.
Branchez la fiche de l’appareil au courant électrique. Allumez l’appareil avec l’interrupteur (9). La lumière rouge autour de la manette de réglage (8) indique que le balai vapeur se chauffe. Après qu’il s’est réchauffé, la lumière changera sa couleur en bleu. La tête de balai vapeur possède de différents angles de pivotement grâce à...
éteignez l’appareil et débranchez-le du courant électrique. Assurez- vous que l’appareil n’est pas chauffé. Enlevez le tube (C) du corps principal (B). Enlevez la tête de balai vapeur (D) du corps principal (B). Mettez l’adaptateur pour les accessoires (L) dans le corps principal.
Page 49
Accessoire Usage proposé Lingette au Portes de cabine de nettoyage douche, miroirs – pour des fenêtre enlever les traces de savon et d’autres. Petite et Fours, cuisinières, grande microondes, plans de brosse travail dans la cuisine, douches, baignoires, robinetterie, carrelages, coulis, jouets, réfrigérateurs etc.
ENTRETIEN ET LAVAGE ATTENTION : Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché du courant électrique pendant l’entretien de celui-ci. Pour remplir le réservoir, n’utilisez que de l’eau déminéralisée. Il convient de ne pas utiliser l’eau du robinet parce que ceci peut aboutir aux dépôts de tartre et par conséquent à...
Page 51
Introducción ¡Estimado Cliente! Gracias por confiar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Te ofrecemos un producto ideal para uso diario gracias a la utilización de materiales de alta calidad y modernas soluciones tecnológicas. Estamos seguros de que cumplirá tus expectativas gracias al gran cuidado puesto en su fabricación.
Page 52
El dispositivo está diseñado solo para uso doméstico. No se debe utilizar en exteriores. Nunca dejes el dispositivo conectado a una toma de corriente sin supervisión. Desconecta siempre el dispositivo de la fuente de alimentación antes del mantenimiento o después de su uso. Este electrodoméstico puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si han recibido supervisión...
Page 53
17. No se debe utilizar el dispositivo sobre cuero, muebles y suelos encerados, madera que no esté protegida o parqué, materiales sintéticos, terciopelo u otros materiales sensibles al vapor. 18. Es necesario siempre probar el dispositivo en una parte pequeña y no visible de la superficie a limpiar para asegurarse de que no se dañará...
Mango Cepillo pequeño Cuerpo principal Cepillo grande Tubo Boquilla en ángulo Cabezal de vapor Rascador Cubierta de microfibra Adaptador para Deslizador para alfombra accesorios Cubierta para limpieza de Cubierta de tela cristales Elementos detallados Mango Gancho para colgar Tubo Depósito de agua Tapón del depósito de agua Asidero...
Page 55
Fijación del depósito de agua Coloca el depósito de agua (4) en el cuerpo principal del dispositivo (B). Para extraer el depósito, pulsa el botón de seguridad situado en el cuerpo principal, encima del depósito. Fijación del mango Empuje el tubo (C) en el mango (A), ajústalo hasta que oigas un clic característico.
Fijación de la cubierta La cubierta de microfibra (E) se fija con velcro. Basta con colocar la cubierta en el suelo y presionar el cabezal de vapor (D) sobre ella. Fijación del deslizador para alfombra Coloca el cabezal de vapor (D) con la cubierta insertada sobre el deslizador de la alfombra.
Page 57
Conecta el enchufe del dispositivo a la fuente de alimentación eléctrica. Enciende el dispositivo con el interruptor (9). Una luz roja alrededor del mando giratorio (8) indicará que la mopa de vapor se está calentando. Una vez calentada, la luz se iluminará en color azul. El cabezal de vapor tiene diferentes ángulos de rotación para que puedas limpiar esquinas y lugares bajos.
Page 58
USO COMO LIMPIADOR MANUAL DE VAPOR ATENCIÓN: Antes de montar la mopa como limpiador manual de vapor, y antes de cambiar los accesorios, apaga la unidad y desenchúfala. Asegúrate de que el dispositivo no esté caliente. Saca el tubo (C) del cuerpo principal (B). Retira el cabezal de vapor (D) del cuerpo principal (B).
Page 59
Accesorio Uso sugerido Cubierta Puertas de la cabina de para la ducha, espejos - para la limpieza de eliminación de restos de ventanas jabón y otros. Cepillos Hornos, fogones pequeños y microondas, encimeras grandes de cocina, duchas, bañeras, grifería, azulejos, juntas, juguetes, frigoríficos, etc.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ATENCIÓN: Asegúrate de que la unidad esté apagada y desenchufada de la red eléctrica durante el mantenimiento. Utiliza solo agua desmineralizada para llenar el depósito. No utilices agua del grifo, ya que puede provocar la acumulación de cal y los consiguientes daños en el dispositivo.
Inleiding Beste klant! Dank u voor uw vertrouwen in ons en uw keuze voor het merk Zeegma. Wij geven u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij het gebruik van hoogwaardige materialen en moderne technologische oplossingen. Wij zijn ervan overtuigd dat het aan uw eisen zal voldoen, dankzij de grote zorg die aan de vervaardiging ervan is besteed.
Page 62
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik. Gebruik het niet buitenshuis. Laat het apparaat nooit onbewaakt op het stopcontact aangesloten. Koppel het apparaat altijd los van de stroombron voor onderhoud of na gebruik. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Page 63
18. Gebruik het apparaat niet op leer, met was behandelde meubelen of vloeren, onbeschermd hout of of parket, synthetische materialen, fluweel of andere materialen die gevoelig zijn voor stoom. 19. Test het apparaat altijd op een klein, onopvallend deel van het te reinigen oppervlak om er zeker van te zijn dat dit niet door de stoom wordt beschadigd.
Page 64
Handvat Kleine borstel Hoofdkop Grote borstel Buis Haaks mondstuk Stoomkop Krabber Microvezel pad Adapter voor accessoires Tapijt glijder Textiel opleg Raamreinigingsdoek Gedetailleerde elementen Handvat Ophang haak Buis Waterreservoir Waterreservoir dop Handvat Netsnoer Stoomregelknop Aan/uit-schakelaar 10. Roterend element 11. Stoomkop 12. Waterfilter MONTAGE VAN DE STOOMDWEIL Let op: elke stoomdweil wordt getest voor de fabrieksverpakking.
Page 65
Bevestiging van het waterreservoir Plaats het waterreservoir (4) in het hoofdgedeelte (B). Om het waterreservoir te verwijderen, drukt u op de veiligheidsknop op het hoofdgedeelte boven het waterreservoir. Handvat bevestiging Duw de buis (C) in het handvat (A), totdat u een klik hoort. Druk de handgreepbuis in het hoofdgedeelte (B) en stel bij tot hij vastklikt.
Page 66
Bevestiging van de doek De microvezeldoek (E) is bevestigd met klittenband. Plaats de pad gewoon op de grond en druk de stoomkop (D) ertegenaan. Bevestiging van de tapijtglijder Plaats de stoomkop (D) met de geplaatste pad op de tapijtglijder. GEBRUIKSMETHODE Vul de reservoir met water: LET OP: Gebruik alleen gedemineraliseerd water om de reservoir te vullen.
Page 67
Sluit de stekker aan op de stroomvoorziening. Schakel het apparaat in met de aan/uit-schakelaar (9). Het rode lampje rond de knop (8) geeft aan dat de stoomdweil aan het opwarmen is. Het lampje wordt blauw zodra het is opgewarmd. De stoomkop heeft verschillende draaihoeken, zodat u hoeken en lage plekken kunt schoonmaken.
Page 68
Trek de buis (C) uit de hoofdkop (B). Trek de stoomkop (D) uit de hoofdkop (B). Steek de accessoire adapter (L) in de hoofdbehuizing. Selecteer het gewenste accessoire en bevestig het op de adapter zoals zoals aangegeven door de pijl. Zet het vast door het met de klok mee te draaien.
Kleine en Ovens, magnetrons, grote borstel aanrechten, douches, badkuipen, kranen, tegels, speelgoed, koelkasten, enz. Haaks Bovenkanten van mondstuk fornuizen, randen van kranen, voegen, magnetrons, gootstenen, moeilijk bereikbare plaatsen, enz. Krabber Verbrand voedsel, vuil en vet wegschrapen. Verwijderen van vuil en aanslag van oppervlakken zoals aanrechten en fornuizen.
Page 70
Microvezel pads kunnen gewassen worden op 30°C. Gebruik een mild schoonmaakmiddel. Gebruik geen bleekmiddel of wasverzachter. Aanbevolen wordt te drogen bij kamertemperatuur in liggende positie. Reinig accessoires met schoon water, gebruik geen schoonmaakmiddelen. Reinig de hoofdkop, de buis en de kop met een zachte en droge doek.
Вступ Дорогий клієнт! Дякуємо за довіру до нас i вибір марки Zeegma. Завдяки використанню високоякісних матеріалів та сучасних технологічних рішень, ми надаємо Вам продукт, який ідеально підходить для щоденного використання. Ми впевнені, що він буде відповідати Вашим вимогам завдяки великій ретельності його виготовлення.
Page 72
також сильно нагріваються. Будьте особливо обережні, використовуючи пристрій, щоб уникнути опіків. Пристрій призначений лише для домашнього використання. Не використовуйте його на відкритому повітрі. Ніколи не залишайте пристрій підключеним до розетки без нагляду. Завжди відключайте пристрій від джерела живлення перед технічним обслуговуванням або після використання. Цим...
Page 73
16. Не використовуйте пристрій у середовищі, що містить легкозаймисті, вибухонебезпечні та токсичні речовини. 17. Не використовуйте прилад на шкірі, вощених меблях та підлозі, незахищеному дереві чи паркеті, синтетичних матеріалах, вельветі та інших делікатних, чутливих до дії пари матеріалах. 18. Завжди слід перевіряти роботу пристрою на невеликій і невидимій...
Page 74
Ручка Маленька щітка Основний корпус Велика щітка Труба Кутова насадка Парова головка Скребок Накладка з мікрофібри Адаптер для аксесуарів Планер для килима Текстильна накладка Насадка для чищення вікон Детальні елементи Ручка Гачок для підвішування Труба Резервуар для води Кришка резервуара для води...
Page 75
Приєднання резервуара для води Вставте резервуар для води (4) в основний корпус пристрою (B). Щоб вийняти резервуар, натисніть кнопку безпеки, розташовану в головному корпусі над резервуаром. Кріплення ручки Всуньте трубку (C) у ручку (A), регулюйте її, доки не почуєте клацання. Всуньте...
Page 76
Кріплення накладки Накладка з мікрофібри (E) кріпиться на липучки. Просто покладіть накладку на землю і притисніть до неї парову головку (D). Кріплення планера ддя килима Покладіть парову головку (D) разом із накладкою на планер для килима. СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ Наповніть резервуар для води: УВАГА: Для...
Page 77
Підключіть шнур живлення пристрою до електомережі. Увімкніть пристрій за допомогою перемикача (9). Червоне світло навколо ручки (8) вказує на те, що парова швабра нагрівається. Коли нагріється, світло стане синім. Парова головка має різні кути повороту, тому Ви можете чистити кути та низькі місця. УВАГА: Поверхня...
Page 78
Витягніть трубу (C) з основного корпусу (B). Витягніть парову головку (D) з основного корпусу (B). Вставте адаптер аксесуарів (L) в основний корпус. Виберіть відповідний аксесуар та прикріпіть його до адаптера, як зазначено стрілкою. Закріпіть, повернувши ручкою вправо. Виробляйте пару, натискаючи кнопку на ручці (13). Аксесуари...
Page 79
Маленька і Духовки, мікрохвильові велика щітка печі, кухонні стільниці, душові кабіни, ванни, арматура для кранів, плитка, затірки, іграшки, холодильники тощо. Кутова Кухонні плити, краї кранів, насадка затірки, мікрохвильовки, раковини, важкодоступні місця тощо. Скребок Вишкрібання спаленої їжі, бруду та жиру. Видалення бруду...
Page 80
відбілювачі та пом’якшувачі. Рекомендується сушити при кімнатній температурі в горизонтальному положенні. Акцесуари слід чистити чистою водою, не використовуйте миючі засоби. Основний корпус, трубку та головку слід чистити м’якою та сухою тканиною. Зберігання Після використання вимкніть пристрій та відключіть його від електромережі. Зніміть...
Page 81
Įvadas Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote prekės ženklą „Zeegma“. Dėl aukštos kokybės medžiagų panaudojimo ir modernių technologinių sprendimų mes siūlome Jums produktą, kuris idealiai tinka kasdieniam naudojimui. Esame tikri, kad dėl kruopštaus pagaminimo, jis puikiai atitiks Jūsų...
Page 82
Niekada nepalikite prie maitinimo lizdo prijungto prietaiso be priežiūros. Prieš atlikdami techninę priežiūrą arba po naudojimo, visada atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio. Šį prietaisą gali naudoti asmenys, turintys ribotas fizines, jutimines ar psichines galimybes arba neturintys patirties ir žinių, jei jiems buvo prižiūrima ar nurodoma saugiai naudotis prietaisu ir jie supranta su tuo susijusius pavojus.
Page 83
19. Prietaisas neturėtų būti naudojamas kitiems tikslams, išskyrus tuos, kuriems jis buvo sukurtas. 20. Laikykite prietaisą atokiau nuo karščio, aukštos temperatūros, karštų paviršių, kibirkščių, atviros liepsnos, alyvų ir aštrių kraštų. 21. Talpyklos užpildymui naudokite tik demineralizuotą vandenį. Nenaudokite vandentiekio vandens, nes tai gali sukelti kalkių nuosėdas ir sugadinti prietaisą.
Page 84
Išsamūs elementai Rankena Kabliukas pakabinimui Vamzdis Vandens talpykla Vandens talpyklos kamštukas Laikiklis Elektros laidas Garų reguliavimo rankenėlė Jungiklis 10. Pasukamasis mechanizmas 11. Garuojanti galvutė 12. Vandens filtras GARŲ ŠLUOTOS MONTAVIMAS Dėmesio: kiekvienas garų šluotos vienetas yra išbandomas prieš pakuojant. Gali būti, jog prieš pirmą panaudojimą vandens talpykloje bus šiek tiek vandens.
Page 85
Rankenos tvirtinimas Įstumkite vamzdelį (C) į rankeną (A), sureguliuokite jį, kol išgirsite spragtelėjimą. Stumkite vamzdį su rankena į pagrindinį korpusą (B), sureguliuokite jį, kol jis užsifiksuos. Rankeną galima nuimti paspaudus saugos mygtuką. Garų galvutės tvirtinimas Įstatykite apatinę pagrindinio korpuso dalį (B) į garų galvutę (D).
Page 86
Antgalio uždėjimas Mikropluošto antgalis (E) yra pritvirtinamas su lipukais. Tiesiog padėkite antgalį ant žemės ir prispauskite garų galvutę ant jo (D). Klimų sklandytuvo tvirtinimas Garų galvutę (D) su antgaliu uždėkite ant kilimų sklandytuvo. NAUDOJIMO BŪDAS Pripilkite vandens į rezervuarą: DĖMESIO: Vandens talpyklos užpildymui naudokite tik demineralizuotą...
Page 87
Prijunkite prietaiso maitinimo kištuką. Jungikliu (9) įjunkite prietaisą. Raudona lemputė aplink rankenėlę (8) rodo, kad garo šluota šyla. Sušilus šviesa taps mėlyna. Garų galvutė turi skirtingus pasukimo kampus, todėl galite išvalyti kampus ir žemas vietas. DĖMESIO: Naudojant ir iškart po jo garo galvutės paviršius gali būti karštas.
Page 88
Ištraukite garų galvutę (D) iš pagrindinio korpuso (B). Įdėkite priedų adapterį (L) į pagrindinį korpusą. Pasirinkite tinkamą priedą ir pritvirtinkite jį prie adapterio, pagal rodyklę. Užfiksuokite pasukdami į dešinę. Garus gaminkite paspausdami mygtuką ant rankenos (13). Priedai DĖMESIO: Ne visi paviršiai ir medžiagos yra tinkami valyti garų šluota / garų...
Kampinis Viryklės viršus, krano antgalis kraštai, jungtys, mikrobangų krosnelės, kriauklės, sunkiai pasiekiamos vietos ir kt. Grandiklis Prisvilinto maisto, purvo ir riebalų gramdymas. Purvo ir nuosėdų pašalinimas nuo tokių paviršių kaip stalviršiai ir viryklės. Tekstilinis Antgalis skirtas antgalis kontaktui su drabužių spinta, užuolaidoms, staltiesėms ir kt.
Page 90
Laikymas Po naudojimo išjunkite įrenginį ir atjunkite nuo elektros lizdo. Išimkite vandens talpyklą, ištuštinkite ir išdžiovinkite. Kai visos prietaiso dalys yra šaltos, galite jas išvalyti. Nuvalykite mikropluošto antgalį, paruoštą kitam naudojimui. Laikykite prietaisą sausoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje. Produktas atitinka Europos Sąjungos direktyvų reikalavimus. Pagal 2012/19 / ES Direktyvą šis produktas yra rūšiuojamas.
Uvod Poštovani! Zahvaljujemo na Vašem povjerenju i što ste odabrali brend Zeegma. Dajemo u Tvoje ruke proizvod savršen za svakodnevno korištenje zahvaljujući materijalima visoke kvalitete i modernim tehnološkim rješenjima. Sigurni smo da zahvaljujući visokoj kvaliteti izrade ispunit će on Tvoja očekivanja.
Page 92
Uređaj je prilagođen isključivo za kućnu upotrebu. Ne koristi uređaj vani. Nikada ne ostavljaj uređaj spojen na napajanje bez nadzora. Prije održavanja ili nakon korištenja uvijek odspoji uređaj od izvora napajanja. Ovaj aparat mogu koristiti osobe smanjene fizičke, senzorne ili mentalne sposobnosti ili nedostatak iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili uputama u vezi s korištenjem uređaja na siguran način i ako razumiju opasnosti.
Page 93
19. Uređaj se ne smije koristiti u druge svrhe nego one za koje je dizajniran. 20. Koristi uređaj daleko od izvora topline, visokih temperatura, vrućih površina, izvora iskra, otvorenog plamena, doticaja s uljima ili oštrih rubova. 21. Za punjenje spremnika koristi isključivo destiliranu vodu. Ne smije se koristiti vodu iz slavine, jer može dovesti do stvaranja kamenca i u rezultatu oštetiti uređaj.
Page 94
Detaljni elementi Ručka Kuka za vješanje Cijev Spremnik za vodu Čep spremnika za vodu Držač Kabel napajanja Potenciometar za regulaciju pare Prekidač 10. Okretni element glave 11. Parna glava 12. Filtar vode MONTIRANJE PARNOG ČISTAČA Pažnja: svaki komad parnog čistača se testira prije tvorničkog pakiranja.
Page 95
Umetni cijev s drškom u glavno tijelo (B), namjesti dok začuješ karakterističan klik. Ručka se može skinuti pomoću sigurnosnog gumba. Montiranje parne glave Stavi donji dio glavnog tijela (B) u parnu glavu. (D). Namjesti dok začuješ karakterističan klik. Parna glava (D) može se lako ukloniti pritiskajući sigurnosni gumb.
Page 96
Montiranje kliznog nastavka za tepihe Parnu glavu (D) sa stavljenom navlakom stavi na klizni nastavak za tepih. NAČIN KORIŠTENJA Napuni spremnik vodom. PAŽNJA! Za punjenje spremnika koristi isključivo destiliranu vodu. Ne smije se koristiti vodu iz slavine, jer može dovesti do stvaranja kamenca i u rezultatu oštetiti uređaj.
Page 97
Spoji utikač uređaja na struju. Uključi uređaj pomoću prekidača (9). Crveno svjetlo oko okruglog potenciometra (8) signalizira, da se parni čistač grije. Nakon grijanja svjetlo će promijeniti boju u plavu. Parna glava se okreće pod različitim kutevima, zahvaljujući čemu možeš čistiti kuteve i niska mjesta. PAŽNJA: Površina glave za paru može biti vruća tijekom i neposredno nakon uporabe.
Page 98
Dodaci PAŽNJA! Nisu sve površine i materijali namijenjeni za čišćenje parnim čistačem. Obrati pozornost na sigurnosne mjere u ovim uputstvima te u uputstvima čišćene površine/materijala. Potrebno je uvijek testirati rad uređaja na malom, nevidljivom mjestu čišćene površine, kako bi se provjerilo da je neće oštetiti vodena para. Dodaci Prijedlog korištenja Nastavak...
Strugalica Struganje zagorene hrane, prljavštine i masnoće. Uklanjanje nečistoća i taloga s površina poput radnih ploča i pećnica. Nastavak od Nastavak namijenjen tekstila za kontakt s odjećom, zastorima, stolnjacima itd. Navlaka od Za čišćenje prljavih mikrofibre podova te za osvježavanje tepiha. ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE PAŽNJA: Provjeri da je uređaj isključen i odspojen iz struje tijekom održavanja.
Page 100
Čuvanje Nakon korištenja isključi uređaj i odspoji iz struje. Izvadi spremnik s vodom, isprazni ga i osuši. Kada se svi elementi uređaja ohlade, možeš ih očistiti. Očisti nastavak od mikrofibre da bude spreman za sljedeću upotrebu. Drži uređaj na suhom mjestu daleko od dosega djece. Proizvod je sukladan propisima Direktive Europske Unije.
Page 101
Lijst met erkende servicecentra: Список уповноважених сервісних центрів: Įgaliotų aptarnavimo centrų sąrašas: Popis ovlaštenih servisnih centara: www.zeegma.com/en/service Szczegółowe warunki gwarancji dostępne są na stronie: Detailed warranty conditions are available on the website: Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf der Website: Le condizioni di garanzia dettagliate sono disponibili sul sito web: Les conditions de garantie détaillées sont disponibles sur le site:...