Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 10

Liens rapides

Montageanleitung
Mounting instructions
637448
-01

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Roto ZRV E 6

  • Page 1 Montageanleitung Mounting instructions 637448...
  • Page 3: Table Des Matières

    Deutsch..................4 English ..................7 Français................... 10 Nederlands ................13 Español ................... 16 Português................19 Polski ..................22 Русский ..................25 Eesti keeles ................28 Latviešu val................31 Lietuvių ................... 34 Čeština ..................37 Slovenčina................40 Magyar ..................43 Slovenščina ................
  • Page 4: Deutsch

    Diese Anleitung enthält Montagehinweise für ver- schiedene Fenstertypen: Es darf ausschließlich an den dafür vorgesehenen Roto-Wohndachfenster-Typen montiert und eingesetzt • Typ 84., Typ R8 (Holz oder Kunststoff) werden. Das Verdunkelungsrollo schützt vor seitli- • Typ 6.., Typ R6 (Holz oder Kunststoff) chem Lichteinfall.
  • Page 5: Montage

    Deutsch ⚠ Bei einigen Montageschritten gibt es außerdem Unter- Sturzgefahr durch Erschrecken! schiede zwischen Holz- und Kunststofffenstern: Bei Berührung des Verdunkelungsrollos mit der Hand oder einem Gegenstand kann es zu • Bilder mit dem Kennzeichen „...K“ neben der Bild- einer elektrostatischen Entladung und Ge- nummer gelten für Kunststofffenster.
  • Page 6: Pflege Und Wartung

    Deutsch Pflege und Wartung (Bild B1) ⚠ Sachschäden durch unsachgemäße Reinigung > Verdunkelungsrollo ganz hochfahren bevor das Fenster in Putzstellung gebracht wird. > Verdunkelungsrollo vorsichtig und ohne Gewalt- einwirkung reinigen. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir: • Aluminium-Oberfläche des Produkts mindestens einmal pro Jahr reinigen.
  • Page 7: English

    This manual contains installation instructions for various types of windows: It may only be installed and used on the Roto skylight types designed for their use. • Type 84, Type R8 (wood or plastic) The blackout blind protects against laterally incident •...
  • Page 8 English ⚠ Some installation steps differentiate between wooden Risk of falling due to being startled! and plastic windows: An electrostatic discharge and a loud noise (popping, crackling) may occur when the • Figures labelled with "...K" next to the figure number blackout blind is touched with a hand or apply to plastic windows.
  • Page 9: Care And Maintenance

    English Care and maintenance (Fig. B1) ⚠ Property damage from incorrect cleaning! > Roll up the blackout blind fully before adjusting the window for cleaning. > Clean the blackout blind carefully without using force. For a long product life, we recommend the following: •...
  • Page 10: Français

    Il est prévu exclusivement pour une pose et une utilisa- • Type 84, type R8 (bois ou plastique) tion sur des fenêtres de toit ROTO. • Type 6.., type R6 (bois ou plastique), Le store occultant protège contre une incidence laté- •...
  • Page 11: Raccord Sur Site

    Français ⚠ Pour certaines étapes du montage, il existe en outre des Risque de blessures dues aux chutes de différences entre les fenêtres en bois et en plastique : pièces ! > Utiliser exclusivement le matériel livré et un • Les illustrations portant le code « ...K » à côté du matériel de fixation adapté...
  • Page 12: Utilisation

    Français Utilisation Dépose et élimination (sans illustration) (sans illustration) • La manœuvre ne doit être effectuée que lorsque les Les stores occultants ou les composants usagés ne fenêtres sont fermées. doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. • L'utilisation dépend de la commande choisie. •...
  • Page 13: Nederlands

    • Type 84, type R8 (hout of kunststof) binnen en voor het verduisteren van binnenruimtes. • Type 6.., type R6 (hout of kunststof) Het mag uitsluitend aan de daarvoor bestemde roto- • Type WDT 6.., type WDT R6 (hout of kunststof). woondakvenstertypes gemonteerd en ingezet worden.
  • Page 14 Nederlands ⚠ Bij sommige montagestappen zijn er bovendien ver- Kans op vallen door schrikeffect! schillen tussen houten- en kunststoframen: Als het verduisteringsrolgordijn met de hand wordt aangeraakt of met een voorwerp, kan • Afbeeldingen met de aanduiding "...K" naast het elektrostatische ontlading worden veroor- afbeeldingsnummer gelden voor kunststoframen.
  • Page 15: Onderhoud En Service

    Nederlands Onderhoud en service (afbeelding B1) ⚠ Materiële schade door ondeskundige reini- ging! > Verduisteringsrolgordijn geheel omhoog bewe- gen, voordat het raam in de reinigingsstand kan worden gezet. > Verduisteringsrolgordijn voorzichtig reinigen, zonder kracht te gebruiken. Voor een lange levensduur adviseren wij: •...
  • Page 16: Español

    (escalera de tijera) los mismos. • Útil roscado (Figura A1, pieza K) Únicamente se puede instalar y utilizar en los modelos de tragaluz Roto aptos para su uso. Generalidades acerca del montaje La cortina enrollable de oscurecimiento impide la en- (Figura 1) trada lateral de luz.
  • Page 17 Español A fin de realizar correctamente el montaje y seguir la > Cuando cierre la ventana, mantenga las manos secuencia de montaje apropiada, antes de comenzar a lejos del marco de la ventana. ⚠ trabajar es necesario determinar el modelo de ventana: ¡Peligro de daños personales si se caen los •...
  • Page 18: Desmontaje Y Eliminación

    Español ⚠ Operación ¡Daños personales y materiales debido a una reparación incorrecta! (No ilustrado) > Encargue las reparaciones únicamente a un técnico • Solo debe operarse con la ventana cerrada. especializado. • La operación depende del sistema de control que se haya seleccionado.
  • Page 19: Português

    Generalidades sobre a montagem (Fig 1) Ele só pode ser montado e utilizado nos tipos de jane- las de sótão Roto. Estas instruções contêm instruções de montagem para diferentes tipos de janela: O estore de rolo de obscurecimento protege contra a incidência da luz lateral.
  • Page 20 Português ⚠ Para alguns passos de montagem, há ainda diferenças Perigo de queda devido ao susto! entre as janelas de plástico e de madeira: Ao tocar o estore de rolo de obscurecimento com a mão ou com um objecto, pode ocorrer •...
  • Page 21: Conservação E Manutenção

    Português Conservação e manutenção (Fig. B1) ⚠ Danos materiais devido a limpeza mal exe- cutada! > Levantar totalmente o estore de rolo de obscure- cimento, antes que a janela seja colocada na posi- ção de limpeza. > Limpar o estore de rolo de obscurecimento cuida- dosamente e sem aplicação de força.
  • Page 22: Polski

    Polski Ogólne wskazówki dotyczące Rozpakowywanie / kontrola zakresu bezpieczeństwa dostawy (Rysunek A1) • Instrukcja montażu jest przeznaczona dla przeszkolo- ⚠ nych osób. Ryzyko uduszenia! • Za przestrzeganie przepisów EVU lub VDE odpowia- Elementy z tworzywa sztucznego, styropian, dają według VDE 0022 sam użytkownik i osoba usta- śruby, małe elementy itd.
  • Page 23 Polski ⚠ W niektórych krokach montażowych występują ponadto Ryzyko upadku w wyniku wystraszenia! różnice między oknami drewnianymi a plastikowymi. W chwili kontaktu rolety zaciemniającej z ręką lub przedmiotem może dojść do rozła- • Rysunki z oznaczeniem „...K” obok numeru dotyczą dowania elektrostatycznego i powstania ha- okien plastikowych.
  • Page 24: Pielęgnacja I Konserwacja

    Polski Pielęgnacja i konserwacja (Rysunek B1) ⚠ Ryzyko uszkodzenia w wyniku nieprawidło- wego czyszczenia! > Przed ustawieniem okna w położeniu mycia na- leży całkowicie podnieść roletę zaciemniającą. > Roletę zaciemniającą czyścić ostrożnie i bez uży- cia siły. W celu zapewnienia długiej żywotności zaleca się: •...
  • Page 25: Русский

    Русский Общие указания по технике безопасности Технические характеристики • Инструкция по монтажу предназначена для Габариты зависят от типа и соответствующих разме- лиц, прошедших обучение. ров окон. • За соблюдение предписаний предприятия по энергоснабжению или VDE 0022 несут ответствен- Распаковка/проверка комплекта поставки ность...
  • Page 26 Русский Чтобы выполнить монтаж надлежащим образом и > Во время откидывания держите руки подальше найти соответствующие указания, перед началом ра- от оконной рамы. бот определите тип окна. ⚠ Опасность травмирования при падении • Полностью откройте окно. деталей! • Запишите данные с заводской таблички. >...
  • Page 27: Демонтаж И Утилизация

    Русский Демонтаж и утилизация • Смотрите руководство по эксплуатации системы управления ("ZEL STG..."): там вы найдете указа- (без иллюстраций) ния по технике безопасности и по управлению. Отслужившие свой срок шторы для затемнения или ⚠ их детали нельзя утилизировать вместе с обычными Опасность...
  • Page 28: Eesti Keeles

    Pimenduskardin on ettenähtud siseruumides kasuta- Üldist paigalduse kohta miseks ja siseruumide pimendamiseks. (joonis 1) Seda tohib paigaldada ainult selleks ettenähtud roto- katuseakendele. See juhend sisaldab eri aknatüüpide paigaldusjuhiseid: Pimenduskardin kaitseb küljelt langema valguse eest. • Tüüp 84, Tüüp R8 (puit või plast) Mudelid on ei lase valgust läbi, kuid ei taga 100%list pi-...
  • Page 29 Eesti keeles Mõne paigaldussammu juures on lisaks erinevusi puit- ja Kohapealne ühendus plastakende vahel: (joonis 13 WDF+18 WDF+8 WDT/WDC) ⚠ • Joonised, mille numbri kõrval on tähis "...K“, kehtivad Elu- ja terviseoht asjatundmatult tehtud plastakendele. elektritööde korral! • Joonised, mille numbri kõrval on tähis "...H“, kehtivad >...
  • Page 30 Eesti keeles Varuosad, kuluvad osad, remont (joonis A1) ⚠ Madala kvaliteediga varu- ja kuluvad osad võivad tekitada materiaalset kahju! > Kasutage ainult tootja originaalvaru- ja kuluvaid osi. ⚠ Asjatundmatu remont võib tekitada isiku- ja materiaalset kahju! > Laske remont läbi viia eranditult vastavas töökojas. Demonteerimine ja kõrvaldamine (joonist pole) Vanu pimenduskardinaid ei tohi visata olmeprügi...
  • Page 31: Latviešu Val

    Latviešu val. Vispārējās drošības norādes Izsaiņošana / piegādes komplekta pārbaude • Montāžas instrukcija paredzēta kvalificētiem montie- (attēls A1) riem. ⚠ • Par EVU un VDE priekšrakstu ievērošanu saskaņā ar Nosmakšanas risks! VDE 0022 ir atbildīgi lietotājs un uzstādītājs. Plastmasas detaļas, stiropora detaļas, •...
  • Page 32: Kopšana Un Apkope

    Latviešu val. Veicot dažus montāžas soļus, papildus pastāv atšķirības trostatiska izlādēšanās un rasties troksnis starp koka un plastmasas logiem: (plaukšķis, sprakšķēšana)! > Nodrošiniet sev stabilu pozīciju. • Attēli, kuru numuriem pievienots „...K“, attiecas uz plastmasas logiem. • Attēli, kuru numuriem pievienots „...H“, attiecas uz Pievienošana ēkas elektrotīklam koka logiem.
  • Page 33 Latviešu val. • Bojājumu novēršanai savlaicīgi pieaiciniet speciālistu. Rezerves daļas, nodiluma daļas, remonts (attēls A1) ⚠ Ierīces bojājuma risks, lietojot mazvērtīgas rezerves un nodiluma daļas! > Izmantojiet vienīgi ražotāja oriģinālās rezerves un nodiluma daļas. ⚠ Personu savainojuma vai mantiska bojājuma risks nepareiza remonta dēļ! >...
  • Page 34: Lietuvių

    Lietuvių Bendrosios saugos taisyklės Išpakavimas / prekės komplektavimo patikrinimas • Montavimo instrukcija skirta apmokytiems (pav. A1 ) asmenims. ⚠ • Už EVU ir VDE potvarkių laikymąsi pagal VDE 0022 Pavojinga! Galima uždusti! atsakingi eksploatuotojas ir montuotojas. Vaikų žaidimai su plastiku, stiroporu, varž- •...
  • Page 35 Lietuvių ⚠ Montavimo eiga ant medinių ir plastikinių langų šiek Išsigandus kyla pavojus nukristi! tiek skiriasi. Prisilietus prie užtemdančios ritininės žaliu- zės gali įvykti elektrostatinė iškrova ir pasi- • Paveikslėliai su žymėjimu „...K“ šalia paveikslėlio girsti spragtelėjimas ar trinktelėjimas! numerio skirti plastikiniams langams. >...
  • Page 36 Lietuvių • Ritininę užuolaidą atsargiai nuvalykite šepetėliu. • Mažiausiai kartą per metus atlikti užtemdančias ritini- nes žaliuzes funkcionalumo kontrolę. • Gedimus turi laiku pašalinti kvalifikuoti darbuotojai. Atsarginės dalys, susidėvinčios detalės, remontas (Pav. A1) ⚠ Naudodami menkavertes atsargines ar susidėvinčias dalis galite sugadinti gaminį! >...
  • Page 37: Čeština

    Čeština Všeobecné bezpečnostní pokyny Vybalení / kontrola obsahu dodávky (obrázek A1) • Montážní návod je určen zaškoleným osobám. ⚠ • Za dodržení předpisů EVU a VDE jsou podle normy Nebezpečí zadušení! VDE 0022 odpovědní sami provozovatelé a zřizovatelé. Plastové díly, polystyrénové díly, šrouby, malé...
  • Page 38 Čeština U některých montážních kroků se mimo jiné vyskytují statickému výboji a zvukovým efektům rozdíly mezi dřevěnými a plastovými okny. (praskání, šustění)! > Dbejte na dobrou stabilitu. • Obrázky označené písmenem „...K“ vedle čísla obrázku platí pro plastová okna. • Obrázky označené písmenem „...H“ vedle čísla obrázku Připojení...
  • Page 39: Demontáž A Likvidace

    Čeština • Opatrně odstrojte závěs rolety. • Zatemňovací roletu je třeba minimálně jednou ročně podrobit funkční kontrole. • Případná poškození nechejte včas odstranit odbornou firmou. Náhradní díly, díly podléhající opotřebení, oprava (obrázek A1) ⚠ Věcné škody v důsledku použití nekvalitních náhradních dílů...
  • Page 40: Slovenčina

    Môže sa inštalovať a používať výhradne len na nato ur- Všeobecne k montáži čených typoch strešných okien spoločnosti Roto. (Obr. 1) Zatemňovacia roleta chráni pred vniknutím svetla z Tento návod obsahuje montážne pokyny pre rozličné...
  • Page 41 Slovenčina ⚠ Pri niektorých montážnych krokoch sú okrem toho Nebezpečenstvo pádu spôsobené zľaknutím rozdiely medzi drevenými a plastovými oknami: sa! Pri dotyku ruky alebo nejakého predmetu so zatemňovacou roletou môže dôjsť k elek- • Obrázky s označením „...K“ vedľa čísla obrázku platia trostatickému výboju a vzniku zvukovej ku- pre plastové...
  • Page 42: Údržba A Ošetrovanie

    Slovenčina Údržba a ošetrovanie (Obr. B1) ⚠ Nesprávne čistenie môže zapríčiniť vecné škody! > Vytiahnite zatemňovaciu roletu úplne nahor, kým neuvediete okno do polohy pre čistenie. > Zatemňovaciu roletu čistite opatrne a bez pôso- benia násilia. Pre zaistenie dlhej životnosti odporúčame: •...
  • Page 43: Magyar

    • Csavarozási segítség (A1. kép, K. rész) A rolettás sötétítők belső helyiségek sötétítéséhez használhatók. Általános szerelési utasítások Csak a Roto típusú tetőablakoknál szerelhetők fel és al- (1. kép) kalmazhatók. A jelen utasítás szerelési utasításokat tartalmaz A rolettás sötétítők védelmet nyújtanak az oldalt beeső...
  • Page 44 Magyar ⚠ Egyes szerelési lépések különböznek attól függően, Megijedés miatt zuhanásveszély áll fenn! hogy fa- vagy műanyag ablakokról van-e szó: A rolettás sötétítők kézzel vagy más tárggyal történő megérintésekor elektrosztatikus ki- • A képszámon kívül a „...K” betűvel jelölt képek mű- sülés történhet és ez zajhatással járhat (csat- anyag ablakokhoz érvényesek.
  • Page 45: Ápolás És Karbantartás

    Magyar Ápolás és karbantartás (B1. kép) ⚠ Anyagi károk keletkezhetnek a szakszerűtlen tisztítás miatt! > Húzza fel teljesen a rolettás sötétítőket, mielőtt az ablakot tisztítási helyzetbe állítja. > A rolettás sötétítőket óvatosan és erőszak nélkül tisztítsa. A hosszú élettartam érdekében a következőket ajánljuk: •...
  • Page 46: Slovenščina

    Zatemnitvena roleta je namenjena za uporabo v notra- Splošno o montaži njih območjih in za zatemnitev notranjih prostorov. (slika 1) Montirati in uporabljati jo je dovoljeno izključno na roto Ta navodila vsebujejo napotke za montažo za različne tipih stanovanjskih strešnih oknih. tipe oken: Zatemnitvena roleta ščiti pred stranskim vpadom sve-...
  • Page 47: Nega In Vzdrževanje

    Slovenščina Pri nekaterih montažnih korakih so poleg tega še tične razelektritve in nastanka hrupa (poka- razlike med lesenimi in plastičnimi okni: nje, prasketanje)! > Pazite na stabilno stojišče. • Slike z oznako "...K" poleg številke slike, veljajo za plastična okna. •...
  • Page 48 Slovenščina • najmanj enkrat na leto preverite delovanje zatemni- Nadomestni in obrabni deli, popravila tveno roleto; (slika A1) ⚠ • poškodbe naj pravočasno odpravijo v specializirani Poškodbe stvari zaradi manjvrednih nado- delavnici. mestnih in obrabnih delov! > Uporabljajte izključno originalne nadomestne in obrabne dele izdelovalca.
  • Page 49: Italiano

    (fig. 1) solo ed esclusivamente con i modelli di finestra per Il presente manuale contiene indicazioni di montaggio mansarde del marchio Roto. per diverse tipologie di finestre: La tenda a rullo d'oscuramento protegge dall'incidenza • tipo 84, tipo R8 (legno o materiale sintetico) della luce proveniente lateralmente.
  • Page 50 Italiano ⚠ di montaggio è necessario determinare la tipologia di Pericolo di ferimento in seguito alla caduta finestra: dei componenti! > Per il montaggio utilizzare solo ed esclusivamente • Aprire completamente la finestra. il materiale di fissaggio in dotazione con la forni- •...
  • Page 51: Cura E Manutenzione

    Italiano > Avvolgendo o abbassando la tenda plissettata, non inserire alcun oggetto nei componenti in mo- vimento e non tirare la tenda a rullo d'oscura- mento afferrando il tessuto. Cura e manutenzione (fig. B1) ⚠ Danni materiali in seguito a pulizia errata! >...
  • Page 52: Hrvatski

    Hrvatski Opće sigurnosne napomene Otpakiranje/opseg isporuke (Slika A1) • Upute za montažu namijenjene su školovanim ⚠ osobama. Opasnost od gušenja! • Za pridržavanje propisa EVU ili VDE prema VDE 0022 Plastični dijelovi, dijelovi stiropora, vijci, odgovorni su vlasnik i monter. mali dijelovi itd.
  • Page 53: Njega I Održavanje

    Hrvatski Osim toga, u nekim koracima pri montaži postoje razlike pražnjenja i nastanka buke (praska, kod drvenih i plastičnih prozora: pucketanja)! > Pazite da imate čvrsto uporište. • Slike s oznakom "...K" pored broja slike označavaju plastične prozore. • Slike s oznakom "...H" pored broja slike označavaju Priključivanje na mjestu postavljanja drvene prozore.
  • Page 54: Demontaža I Odlaganje

    Hrvatski • Provjerite rad rola za zamračivanje najmanje jedanput godišnje. • Stručni servis treba pravodobno ukloniti oštećenja. Zamjenski dijelovi, potrošni dijelovi, popravak (Slika A1) ⚠ Dolazi do materijalne štete zbog uporabe manje vrijednih zamjenskih ili potrošnih dijelova! > Upotrebljavajte isključivo originalne, zamjenske i potrošne dijelove proizvođača.
  • Page 55: Ελληνικά

    Επιτρέπεται να τοποθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί Γενικά για την τοποθέτηση αποκλει-στικά στους ειδικά προβλεπόμενους για το (εικόνα 1) σκοπό αυτό τύ-πους παραθύρων στέγης Roto. Οι παρούσες οδηγίες περιλαμβάνουν συμβουλές για Το ρολό συσκότισης προστατεύει από πλευρική πρό- την τοποθέτηση σε διάφορους τύπους παραθύρων: σπτωση...
  • Page 56 Ελληνικά • ∆ιαβάστε και σημειώστε τις πληροφορίες της πινακίδας > Ποτέ μην αφήνετε εργαλεία, δομικά μέρη και υλικά στοιχείων. στερέωσης πάνω στο βοήθημα ανάβασης. > Σε όλη τη διάρκεια της διαδικασίας τοποθέτησης, Σε ορισμένα βήματα της διαδικασίας τοποθέτησης κρατάτε τα παιδιά μακριά από το μέρος τοποθέτη- υπάρχουν...
  • Page 57: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Ελληνικά Φροντίδα και συντήρηση (εικόνα B1) ⚠ Κίνδυνος για υλικές ζημιές λόγω ακατάλληλου καθαρισμού! > Ανεβάστε το ρολό συσκότισης τελείως προς τα επάνω, πριν φέρετε το παράθυρο στην κατάλληλη θέση για τον καθαρισμό του. > Καθαρίζετε το ρολό συσκότισηςπροσεκτικά και χωρίς...
  • Page 58: Româna

    Indicaţii generale privind montajul Acesta se va monta şi se va utiliza exclusiv la tipurile (figura 1) prevăzute în acest scop de ferestre de mansardă roto. Aceste instrucţiuni conţin indicaţii de montaj pentru Ruloul de întunecare protejează faţă de pătrunderea diverse tipuri de ferestre: laterală...
  • Page 59 Româna ⚠ În plus, la unele etape de montaj există deosebiri între Pericol de cădere din cauza şocului! ferestrele din lemn şi cele din plastic: La atingerea rulourilor de întunecare cu mâna sau cu un obiect se pot produce o •...
  • Page 60: Întreţinere Şi Îngrijire

    Româna Întreţinere şi îngrijire (figura B1) ⚠ Pagube materiale din cauza curăţării necorespunzătoare! > Ruloul de întunecare trebuie ridicat complet, inainte de a deschide fereastra. > Curăţaţi ruloul de întunecare cu atenţie şi fără să o forţaţi. Pentru o durată de viaţă îndelungată se recomandă: •...
  • Page 62 Ø3x16 Ø3x10 4/6/8x Ø3x12 6..H/K Ø 4,2 mm Ø4,8x13 Ø 10 mm SW 5...
  • Page 63 WDT/WDC...
  • Page 64 WDF...H .. / 7 190 mm .. / 9 290 mm .. / 11 390 mm .. / 14 500 mm .. / 16 600 mm max. 5 mm Ø 4,2 mm...
  • Page 65 WDF...K 6..K .. / 7 190 mm 84.K .. / 9 290 mm R6.K .. / 11 390 mm R8.K .. / 14 500 mm .. / 16 600 mm bis 870 mm 190 mm 84.K 871...1070 mm 290 mm 1071...1310 mm 390 mm R8.K...
  • Page 66 Ø3x16 Ø3x16 Ø3x10 click...
  • Page 67 WDF...H WDF...K...
  • Page 68 Ø3x12...
  • Page 69 Manueller Funktionstest Manuel functional testing Manualny test funkcjonowania auf / ab up / down góra / dół click...
  • Page 70 WDF 6.. 11 WDF 6.. Ø 10 mm...
  • Page 71 12 WDF 6.. Ø 10 mm Ø4,8x13 Ø4,8x13 13 WDF 6.. 100 mm Ø 10 mm ZEL STG..
  • Page 72 14 WDF 6.. WDF 84.
  • Page 73 WDF R6. WDF R8. WDF 84. WDF R6. WDF R8.
  • Page 74 WDF 84. WDF R6. WDF R8. WDF 84. WDF R6. WDF R8. 100 mm Ø 10 mm ZEL STG..
  • Page 75 WDF 84. WDF R6. WDF R8.
  • Page 76 WDT R6.H/K WDC i8.K WDT 6..H/K Ø 4,2 mm Ø3x16 Ø3x16...
  • Page 77 Ø3x10 click...
  • Page 78 Ø3x12...
  • Page 79 Manueller Funktionstest Manuel functional testing Manualny test funkcjonowania auf / ab up / down góra / dół click click WDT 6 ZEL STG..
  • Page 80 WDT R6 WDT R6 K ZEL STG.. WDT R6 K...
  • Page 81 WDC i8 ZEL STG..
  • Page 82 +49 (0)7931 54 90 460 +43 (0)2 75 42 11 99 50 +41 (0)44 267 47 46 +33 (0)387 91 49 01 www.roto-frank.com www.roto-frank.at | .si www.roto-dachfenster.ch www.roto-frank.fr +44 (0) 1788 558 600 +353 (0)6 75 07 00 + 32 (0)67 89 41 30...

Ce manuel est également adapté pour:

Zrv r6Zrv 84Zrv r8Zrv i8

Table des Matières