Page 1
TRIO ROMA II MANUAL DE INSTRUCCIONES REF: 14740 - 14757 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTAS FUTURAS Conforme a la normativa EN 1888:2012 EN 1466:2014 www.asalvo.com...
Page 2
¡POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y MANTÉNGALOS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS REFERENCIAS! ESTE CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES RELATIVAS A LA SILLA Y A SU USO SEGURO. Este set contiene: • Silla de bebé, destinada a niños con una edad comprendida entre los 0 y los 36 meses y que pese más de 15 kg.
Page 3
REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 2. Esta silla paseo y el capazo están destinados a ser usados por un solo niño. Es peligroso montar dos o más niños al mismo tiempo en el carro o en el capazo. 3. Siempre use la posición más reclinada para niños menores de 6 meses en la silla de paseo.
Page 4
REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 19. No deje que su hijo se ponga de pie en el carro, trepe o cuelgue de él. 20. No permita que el niño juegue con este producto. 21. EL CARRO DEBE SER USADO SOLO A UNA VELOCIDAD DE PASEO. NO LA USE MIENTRAS HACE FOOTING, PATINA, CORRE O REALIZA OTRA ACTIVIDAD DEPORTIVA.
35. Las asas y el fondo del capazo deberían inspeccionarse regularmente para detectar signos de daños y desgastes. 36. No añadir otro colchón al capazo encima del suministrado o recomendado por el fabricante. 37. La cabeza del niño en el capazo no debería estar nunca por debajo del cuerpo del niño.
Page 6
DESPLEGADO DEL CARRO Coloque el chasis plegado del carro en una superficie plana y libere el gancho de fijación. Agarre el manillar del carro y tire hacia arriba, hasta que el carro esté completamente desplegado y escuche un clic. ¡ATENCIÓN! Compruebe que los mecanismos están bien engranados.
RUEDAS DELANTERAS Inserte presionando levemente cada rueda delantera en sus respecti- vos enchufes, hasta que escuche un clic. Compruebe si la rueda está bien instalada intentado sacarlo hacia afuera. Para desmontar cada rueda delantera presione el botón de liberación rápida de la rueda y tire de la rueda. ¡ATENCIÓN! El buen orden en el funcionamiento de los botones es muy importante para el bloqueo de las ruedas delanteras y para un uso...
MOVIMIENTO RECTO Y GIRATORIO RUEDAS DELANTERAS Las ruedas delanteras pueden girar (360º) o moverse rectas. Movimiento recto de las ruedas delanteras Las ruedas delanteras se moverán solo en sentido recto, cuando eleve el nivel C en cada rueda delantera. Movimiento giratorio de las ruedas delanteras Presione hacia abajo el nivel C en cada rueda delantera de cara a activar la función giratoria.
Page 9
UNIDAD DE ASIENTO (I) 1. Montaje del asiento Libere los cinturones bajo el asiento separando las corres de velcro. Inserte el textil del asiento cuidadosamente en el chasis. Asegúrese de que los broches están correctamente fijados en sus aberturas corres- pondientes del interior del manillar.
Page 10
UNIDAD DE ASIENTO (II) 2. Desmontaje del asiento Libere los cinturones de debajo de la unidad de asiento separando las correas de velcro y separando los cinturones. Presione hacia arriba los broches de ambos lados del manillar y saque el textil del asiento del chasis.
ALMOHADILLA REDUCTORA La almohadilla le proporcionará un confort adiciones a tu bebé. Para colocar la almohadilla, inserte los cinturones de los hombros y del pecho a través de las aberturas correspondientes de la almohada. AJUSTE DEL RESPALDO Usando un mecanismo puede ajustar las posiciones del respaldo. Para ajustar el respaldo a la posición de recostado, presione el broche del mecanismo y tire del broche hacia abajo.
Page 12
CAPOTA Para montar la capota, alinee los dos extremos de los mecanismos al tubo del chasis y deslícelos hasta que escuche un clic y éstos estén fijados. Puede abrir o cerrar la capota, tirando o presionando con la mano. ¡ATENCIÓN! Siempre use las correas de velcro en la sección trasera de la capota y ajústela al asiento para prevenir caídas y lesiones del niño.
Page 13
DISPOSITIVOS DE APARCAMIENTO El carro está equipado con dispositivos de aparcamiento que blo- quean el movimiento de ambas ruedas traseras de simultáneamente. Presione hacia abajo con su pie el pedal del freno para bloquear el dispositivo de aparcamiento. Asegúrese de que el sistema de aparcamiento está bloqueado. Cuan- do presione el carro de manera suave, éste debe permanecer inmóvil.
Page 14
CINTURONES DE SEGURIDAD El carro está equipado con un arnés de 5 puntos. El uso de los arneses es necesario cuan- do el niño es capaz de sentarse solo sin ayuda y cuando em- piece a ser capaz de levantarse con las manos o las rodillas.
Page 15
PORTAVASOS Alinee el portavasos con los broches del lado derecho del manillar y presione ha- cia abajo para ajustarlo. ¡ATENCIÓN! No deje el portavasos desa- tendido, especialmente cuando hay líqui- dos calientes dentro del vaso. Bajo de- terminadas circunstancias (superficies inclinadas o superficies con cuestas) el líquido podría derramarse y herir al niño.
Page 16
PLEGADO DEL CARRO El carro puede ser plegado con o sin la unidad de asiento montada. Para plegar el carro, accione los dispositivos de aparcamiento. Pre- sione el botón en el manillar del carro. Mientras presione el botón, presione el otro botón del mecanismo de bloqueo en la dirección. Presione el manillar hacia delante, hasta que oiga un clic de que el carro está...
Page 17
MONTAJE Y FUNCIONES DEL CAPAZO El capazo está destinado a bebés recién nacidos, desde los 0 meses y que no pesen más de 9 kg, y que no puedan sentarse por sí solos, arro- dillarse, darse la vuelta o ponerse sobre sus manos o rodillas. ¡ATENCIÓN! Deje de usar el capazo cuando el bebé...
Page 18
CUBREPIÉS El cubrepiés debe colocarse en el capazo. En la parte de abajo puede fijarlo con correas de velcro y en la parte superior – usando los elásticos y los botones. CAPOTA El textil de la capota está atado al manillar del capazo mediante crema- lleras y al capazo mediante correas de velcro.
Page 19
RETIRADA DEL CAPAZO DEL CHASIS DEL CARRO ¡ATENCIÓN! SIEMPRE ACCIONE LOS DISPOSITIVOS DE APARCAMIENTO MIENTRAS DESINSTALA EL CAPAZO DEL CAPAZO. Para retirar el capazo del chasis, presione simultáneamente los dos bo- tones para liberar rápidamente el capazo, tire del capazo y retírelo del chasis.
Page 20
ADAPTADORES PARA EL ASIENTO El asiento puede ser instalado en el chasis de la silla mediante adap- tadores. Posicione cada adaptador a sus aperturas correspondientes y fíjelos al asiento mediante una ligera presión, hasta que oiga un clic y los adaptadores estén estables. Para retirar los adaptadores, presione los botones en ambos lados del asiento y tire hacia afuera de cada uno de los adaptadores.
Page 21
RETIRAR EL ASIENTO DEL CHASIS DEL CARRO Para retirar el asiento del chasis, eleve simultáneamente las dos palan- cas para una liberación rápida del adaptador y extraigas el asiento del chasis. Guarde las palancas hacia atrás. ¡IMPORTANTE! TODAS LAS INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIEN- TO DEL ASIENTO ESTÁN EN UN MANUAL SEPARADO, INCLUIDO EN EL EMBALAJE DEL ASIENTO DEL COCHE.
Page 22
Síguenos POR ADQUIRIR UN PRODUCTO ASALVO. www.asalvo.com Importado por Estar Asalvo S.L. CIF B91234286 P.I. Hacienda Dolores, c/Dos, 2 · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla Tfno. 902 360 516 · Fax: 955 631 205 · email: info@asalvo.com www.asalvo.com...
Page 23
TRIO ROMA II INSTRUCTION MANUAL REF: 14740 - 14757 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. IMPORTANT: SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE CONSULTATIONS In compliance with EN 1888:2012 EN 1466:2014 www.asalvo.com...
Page 24
PLEASE READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL AND KEEP IT IN A SAFE PLA- CE FOR FUTURE REFERENCE! IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE STROLLER AND ITS SAFE USAGE This set contains: • Baby stroller, suitable for a child aged 0-36 months and weight up to 15 kg. •...
Page 25
SAFETY REQUIREMENTS AND WARNINGS 2. This stroller and CARRYCOT are intended to be used by one child only. Putting two or more children in the stroller or the CARRYCOT at the same time is dangerous. 3. Always use the most reclined position in the stroller for children under 6 months. 4.
Page 26
SAFETY REQUIREMENTS AND WARNINGS 21. THE STROLLER MUST ONLY BE USED AT A STROLLING PACE. DO NOT USE IT WHILE JOGGING, SKATING, RUNNING OR DOING ANY OTHER SPORTING ACTIVITY. 22. KEEP AWAY FROM FIRE. Do not use this stroller or CARRYCOT near swimming pools, hot surfaces or dangerous areas! Consider the possible risk of damage posed to your child by open fires or other heat sources located at seat- or CARRYCOT-height.
ASSEMBLY AND FUNCTIONS OF STROLLER This stroller is supplied partially assembled. In order to complete the assembly, you don’t need any tools. Follow exactly the instructions given and check the pictures. Please, note that in most cases after the completion of an operation you will hear a clicking sound. IMPORTANT! After each operation, make sure that you have followed the instructions correctly and the fi xing is stable.
UNFOLDING THE STROLLER Place the folded frame of the stroller on a flat surface and release the fixing hook. Grab the handle of the stroller and pull it up, until the stroller is fully unfolded and you hear a click. ATTENTION! Check if the mechanisms are well engaged.
FRONT WHEELS IInsert with light pressure each front wheel in the front wheel sockets, until you hear a click. Check if the wheel is well installed by trying to pull it out. To dismount each front wheel press the wheel quick release button and pull the wheel.
SWIVEL AND STRAIGHT MOTION OF THE FRONT WHEELS The front wheels can swivel (at 360º) or move straight. Straight motion of the front wheels The front wheels will move only straight, when you lift up level C on each front wheel.
Page 31
SEAT UNIT (I) 1. Assembly of the seat Release the belts under the seat unit by separate the Velcro straps. Insert the seat fabric carefully onto the frame. Place both pins into the corresponding openings from inside the handle. Press downwards until pins are fixed.
Page 32
SEAT UNIT (II) 2. Disassembly of the seat Release the belts under the seat unit by separating the Velcro straps and separate the belts. Pull upwards the pins from both sides of handle and release the seat fabric from the frame. Remove carefully the seat fabric.
SOFT PAD Soft pad will bring additional comfort to your baby. To put the soft pad, insert the shoulder and waist belts through the corresponding ope- nings of the pad. BACKREST ADJUSTMENT Using a mechanism you can adjust the positions of backrest. To adjust the backrest in lying position, press the clip of mechanism and pull the clip downwards.
Page 34
CANOPY To assemble the canopy, align its two ends to mechanisms to the frame tube and slide them until you hear a click and they are fixed. You can open or close the canopy, as pulling or pushing it by hand ATTENTION! Always use the Velcro straps at the back section of canopy and attach it to the seat to prevent child from falling and injuries.
Page 35
PARKING DEVICES Stroller is equipped with parking devices that block the motion of both rear wheels simultaneously. Press down with your foot the brake pedal in order to engage the par- king device. Make sure that the parking system is engaged. When you push the stroller gently it should remain still.
Page 36
SAFETY BELTS The stroller is equipped with a 5-point harness. Using har- nesses is necessarily, when child can sit alone without help or start pushing up on hands or knees. ATTENTION! Always use the safety belts when the child is inside the stroller, even for a short period of time.
CUP HOLDER Align the cup holder to the pin on the right side of the handle and press downwards to fix it. ¡ATENCIÓN! Do not leave the cup holder unattended, especially when there are hoy liquids inside the cup! Under certain circumstances (uneven surfaces or sur- faces with slopes) liquid may spill and injure the child.
Page 38
FOLDING OF STROLLER Stroller can be folded with or without mounted seat unit. To fold the stroller, apply the parking devices. Press the button on stroller’s handle. While you are pressing the button, press other but- ton of locking mechanism in direction. Press the handle to the front, until you hear a click and the stroller is fully folded.
Page 39
ASSEMBLY AND FUNCTIONS OF THE CARRY COT Carry cot is suitable for newborn babies, aged up to 6 months and weighting more than 9 kg, who cannot sit unaided, kneels, roll over or pushing on hands or knees. ATTENTION! Stop using the carry cot when the baby starts to sit unaided, kneels or roll over.
Page 40
FOOT COVER Foot cover must be placed on carry cot. In down part you can fix it with Velcro straps and in upper part - by using elastic and buttons. CANOPY Canopy´s fabric is attached to the handle of carry cot by zippers and to carry cot by velcro straps.
Page 41
REMOVING OF THE CARRY COT ATTENTION! ALWAYS APPLY PARKING DEVICES WHILE DESINSTALLING THE CARRY COT FROM THE FRAME. To remove the carry cot from the frame, press simultaneously the two buttons for quick release of the cot, pull put the cot and remove it from the frame.
Page 42
ADAPTORS FOR CAR SEAT Car seat can be installed on stroller’s frame by adaptors. Position each of adaptors to the corresponding opening and fix to the car seat with light pressure, until you hear a click and adaptors are stable. To remove the adaptors, press buttons from both sides of car seat and pull each of the adaptors out.
Page 43
REMOVING OF THE CAR SEAT FROM THE STROLLER FRAME To remove the car seat from the frame, lift simultaneously the two le- vers for quick release of the adaptor and pull out the car seat from the frame. Stow the levers back. IMPORTANT! ALL INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE OF THE CAR SEAT ARE IN A SEPARATE MANUAL, SUPPLIED WITH THE CAR SEAT PACKAGE.
Page 44
Follow us FOR PURCHASING ASALVO PRODUCT. www.asalvo.com Imported by Estar Asalvo S.L. CIF B91234286 P.I. Hacienda Dolores, c/Dos, 2 · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla Tfno. 902 360 516 · Fax: 955 631 205 · email: info@asalvo.com www.asalvo.com...
TRIO ROMA II MANUEL D’INSTRUCTIONS REF: 14740 - 14757 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. IMPORTANT: CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTATIONS FUTURES En conformité avec la norme EN 1888:2012 EN 1466:2014 www.asalvo.com...
S’IL VOUS PLAIT LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET GARDEZ LE DANS UN ENDROIT SÛRE POUR DE FUTURES REFERENCES. CELUI CI CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES, INSTRUCTIONS ET RECOMMENDATIONS RELATIVES AU SIEGE ET SON USAGE SÛRE. Ce manuel contient: - Siège de bébé, destine aux enfants avec un age compris entre 0 et 36 mois et qui ne pèsent pas plus de 15kg.
Page 47
EXIGENCES DE SECURITE ET DANGERS 3. Dans la poussette, utiliser toujours la position la plus allongée pour les enfants de moins de 6 mois. 4. Placer toujours la nacelle face à la route. 5. Avant toute utilisation, vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège de voiture sont bien activés.
Page 48
EXIGENCES DE SECURITE ET DANGERS 21.LA POUSSETTE DOIT ÊTRE UTILISÉE À UNE ALLURE DE PROMENADE. NE PAS UTILISER PENDANT UNE SÉANCE DE FOOTING, DE PATIN, EN COURANT OU EN PRATIQUANT TOUTE AUTRE ACTIVITÉ SPORTIVE. 22. TENIR ÉLOIGNÉ DU FEU. Ne pas utiliser la poussette ou la nacelle à proximité d’une piscine, de surfaces chaudes ou de zones de danger ! Tenir compte du risque que représente pour l’enfant un feu ouvert ou d’autres sources de chaleur situées à...
MONTAGE ET FONCTIONS DE LA POUSSETTE Cette poussette est livrée partiellement montée. Pour comléter le montage, il n’est pas nécessaire d’outils. Suivez exactement les instructions données et se référer aux images. S’il vous plait, tenir en compte que dans la majorité des cas, après fi nit une opération, vous écouterez le son d’un click.
Page 50
DEPLIAGE DE LA POUSSETTE Placez le chassis plié de la poussette sur une surface plate et liberez le crochet de fixation. Prendre le guidon de la poussette et tirez le vers le haut, jusqu’à ce que la poussette soit complétement dépliée et écoutez un click.
Page 51
ROUES AVANTS Inserez pressionant doucement chaue roue avant dans ces respectifs orífices jusqu’à entendre un click. Vérifiez si la roue est bien installée en tentant de l’enlever vers l’exterieur. Pour démonter chaque roue avant, presionnez le bouton de libération rapide de la roue et tirez la roue. ATTENTION: L’ordre correcte dans le fonctionnement des boutons est très important pour le blocage des roues avants et pour un...
MOUVEMENT FIXE ET GIRATOIRE DES ROUES AVANTS Les roues avants peuvent tourner (360º) ou être fixes Mouvement fixe des roues avants Les roues avants bougeront seulement dans un sens fixe, quand vous élevez le niveau C de chaque roue avant Mouvement giratoire des roues avants Pressionez vers le bas le niveau C sur chaque roue avant de façon à...
Page 53
SIEGE (I) 1. Montage du siège Liberez les sangles sous le siège séparant les parties de velcro. Inserez le textile du siège avec précaution dans le chassis. Assurez vous que les broches soient correctement fixées dans leurs ouvertures correspon- dantes de l’intérieur du guidon. Presionnez vers le bas jusqu’à ce que les broches soient fixées.
Page 54
SIEGE (II) 2. Démontage du siege Liberez les sangles sous le siège séparant les courroies de velcro et séparant les sangles. Presionnez vers le haut les broches des deux côtés du guidon et quitter le textile du siège du chassis. Retirez avec attention le textile, comme indiqué.
COUSSIN Le coussin apporte un confort supplémentaire à votre bébé. Pour placer le cousin, inserz les sangles des épaules et de la poitrine à travers les ouvertures correspondantes du coussin. REGLAGE DU DOSSIER En utilisant un mécanisme, vous pouez régler les positions du dossier. Pour régler le dossier dans la position couché, presionnez le broche de mécanisme et tirez la broche vers le bas.
Page 56
CAPOTE Pour monter la capote, alignez les deux extrêmes des mécanismes au tuve du chassis et faire glisser jusqu’à entendre un click et ceux-ci sont fixés. Vous pouvez ouvrir ou fermer la capote, tirant ou presionnant avec la main. ATTENTION. Toujours utiliser les courroies de velcro dans la partie arriè- re de la capot et ajustez le siège pour prévenir des chutes ou blessures de l’enfant.
DISPOSITIF DE STATIONNEMENT La poussette est équipée avec des dispositifs de stationnement qui bloquent le mouvement des deux roues arrières en même temps. Pressionnez vers le bas avec votre pied la pédale de frein pour bloquer le dispositif de stationnement. Assurez vous que les dispositifs de stationnement soient bloqués.
CEINTURE DE SECURITE La poussette est équipée d’un harnais de 5 points. L’usage du harnais est nécessaire quand l’enfant est capable de s’asseoire seul sans aide et quand commence à être capa- ble de se lever avec les mains ou genoux. ATTENTION: Toujours utiliser les ceintures de sécurité...
Page 59
REPOSE VERRES Alignez le repose verre avec les broches du côté droit du guidon et presionneez vers le bas pour le régler. ATTENTION: Ne pas laisser le repo- se pieds sans vigilance, spécialement quand il y des liquides chauds dans le verre.
PLIAGE DE LA POUSSETTE La poussette peut être pliée avec ou sans le siège monté. Pour plier la poussette, actionnez les dispositifs de stationnement. Presionnez le bouton dans le guidon de la poussette. Pendant que vous presionnez le bouton, presionnez l’autre boutonde mécanisme de blocage dans la direction, comme montré.
MONTAGE ET FONCTIONS DE LA NACELLE La nacelle est prévue pour des nouveaux nés, majeur de 6 mois et qui ne pèsent pas plus de 9 kg , ne peuvent pas s’asseoir seuls, s’agenouiller, se retourner ou se mettre sur les mains ou genoux. ATTENTION: Arrêtez d’utiliser la nacelle quand l’enfant peut s’asseoir seul, se retourner ou s’agenouiller.
COUVRE PIEDS Le couvre pieds doit se mettre dans la nacelle comme montré. Dans la partie du bas fixez-le avec les courroies de velcro dans la partie supé- rieur, utilisant les élastiques et les boutons. CAPOTE Le textile de la capote est fixé au guidon de la nacelle à travers une fer- meture éclair et la nacelle à...
Page 63
RETRAIT DE LA NACELLE DU CHASSIS DE LA POUSSETTE ATTENTION: TOUJOURS ACTIONNEZ LES DISPOSITIFS DE STATIONNE- MENT QUAND VOUS DESINSTALLEZ LA NACELLE DU CHASSIS. Pour retirer la nacelle du chassis, presionnez en même temps les deux boutons pour liberer rapidement la nacelle, tirez la nacelle et retirez la du chassis.
Page 64
ADAPTATEURS POUR LE SIEGE Le siège peut être installé dans le chassis à travers des adaptateurs: Positionnez cahque adaptateurs dans son orifice correspondant et fi- xez les au siège à travers une ligère pression, jusqu’à entendre un click et les adaptateurs soient stables. Pour retirer les adaptateurs, presionnez les boutons des deux côtés du siège et tirez vers l’extérieur de chacun des adaptateurs.
RETIRER LE SIEGE DU CHASSIS DE LA POUSSETTE Pour retirer le siège du chassis, levez en même temps les deux leviers pour une libération rapide de l’adaptateur et retirez le du siège du chas- sis. Mettre les leviers vers l’arrière. IMPORTANT: TOUTES LES INSTRUCTIONS D’USAGE ET MAINTENANCE DU SIEGE SONT DANS UN MANUEL SEPARE, FOURNIT DANS LE PA- QUET DU SIEGE AUTO.
Page 66
Merci Suivez-nous POUR L’ACHAT PRODUIT ASALVO. www.asalvo.com Importé pour Estar Asalvo S.L. CIF B91234286 P.I. Hacienda Dolores, c/Dos, 2 · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla Tfno. 902 360 516 · Fax: 955 631 205 · email: info@asalvo.com www.asalvo.com...
Page 67
TRIO ROMA II MANUAL DE INSTRUÇÕES REF: 14740 - 14757 HASTA · UP TO · ATÉ 15 KGS. IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA De acordo com a norma EN 1888:2012 EN 1466:2014 www.asalvo.com...
Page 68
POR FAVOR, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES E GUARDE-O EM LUGAR SEGURO, CASO NECESSITE DE O CONSULTAR NO FUTURO. ESTE MANUAL CONTÉM INFORMAÇÃO IMPORTANTE, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES SOBRE A CADEIRA E A SUA UTILIZAÇÃO SEGURA. Este conjunto contém: - Cadeira de bebé, destinada a bebés com idade entre os 0 e os 36 meses, com peso superior a 15 kg.
Page 69
REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 2. Este carrinho e esta alcofa só podem ser utilizados por um bebé. É perigoso colocar dois ou mais bebés ao mesmo tempo no carrinho ou na alcofa. 3. No carrinho use sempre a posição mais reclinada para crianças com menos de 6 meses.
Page 70
REQUISITOS DE SEGURIDAD Y PELIGROS 19. Não deixe que a sua criança se coloque de pé, trepe ou se pendure no carrinho. 20. Não permita que a criança brinque com este produto. 21. O CARRINHO SÓ DEVE SER UTILIZADO EM VELOCIDADE DE PASSEIO. NÃO O UTILIZE PARA CORRER, PATINAR OU OUTRA ATIVIDADE DESPORTIVA.
35. As alças e fundo da alcofa devem ser inspecionadas regularmente para detetar sinais de danos e desgastes. 36. Não juntar outro colchão à alcofa por cima do fornecido ou recomendado pelo fabricante. 37. A cabeça da criança na alcofa nunca deve fi car por baixo do corpo da mesma. 38.
ABRIR O CARRINHO Coloque o chassi do carrinho dobrado numa superfície plana e solte o gancho de fixação. Segure o guiador do carrinho e puxe para cima, até que o carrinho fique completamente aberto e ouça um clique. ATENÇÃO! Certifique-se de que os mecanismos estão bem encaixados.
Page 73
RODAS DA FRENTE Insira, com uma ligeira pressão, cada roda da frente nos seus respetivos encaixes, até que ouça um clique. Verifi- que se a roda está bem colocada, tentando puxá-la para fora. Para retirar cada roda da frente pressione o botão de desbloqueio rápido da roda e puxe a roda.
MOVIMENTO RETO E GIRATÓRIO DAS RODAS DA FRENTE As rodas da frente podem girar (360º) ou andar em linha reta. Movimento reto das rodas da frente. As rodas da frente apenas andam em linha reta quando se passa para o nível C em cada roda da frente.
Page 75
UNIDADE DE ASSENTO (I) 1. Montagem do assento Solte os cintos debaixo do assento, separando as tiras de velcro. Insira a forra do assento cuidadosamente no chassi. Certifique-se de que os gan- chos estão devidamente fixos nas suas aberturas correspondentes, no interior do guiador.
Page 76
UNIDADE DE ASSENTO (II) 2. Desmontagem do assento Solte os cintos debaixo do assento separando as tiras de velcro e se- parando os cintos. Pressione para acima os ganchos dos dois lados do guiador e tire a forra do assento do chassi. Retire cuidadosamente a forra.
Page 77
PROTEÇÃO ALMOFADADA A proteção almofadada dará um conforto adicional ao seu bebé. Para colocar a proteção almofadada, insira os cintos dos ombros e do peito através das aberturas correspondentes da almofada. AJUSTE DO ENCOSTO Pode ajustar as posições do encosto através de um mecanismo. Para ajustar o encosto na posição de recostado, pressione o gancho do mecanismo e empurre o mesmo para baixo.
Page 78
CAPOTA Para colocar a capota, alinhe as duas extremidades dos mecanismos pelo tubo do chassi e deslize-as até ouvir um clique e até ficarem fixas. Pode abrir ou fechar a capota, puxando ou pressionando com a mão. ATENÇÃO! Use sempre as tiras de velcro na parte de trás da capota e fixe-a ao assento para evitar quedas e lesões da criança.
Page 79
DISPOSITIVO DE BLOQUEIO O carrinho está equipado com dispositivos que bloqueiam o movi- mento das rodas traseiras, em simultâneo. Pressione para baixo, com o pé, o pedal do travão para bloquear o dispositivo. Certifique-se de que o sistema de bloqueio está bloqueado. Se pres- sionar o carrinho, suavemente, este deve ficar imóvel.
Page 80
CINTOS DE SEGURANÇA O carrinho está equipado com um cinto de 5 pontos. O uso das correias é necessária quando a criança consegue sentar-se so- zinha sem ajuda, e quando co- meça a ser capaz de se levantar fazendo força com as mãos ou os joelhos.
Page 81
PORTA-COPOS Alinhe porta-copos pelos gan- chos do lado direito do guiador e pressione para baixo, para ajustar. ATENÇÃO! Não deixe o porta-copos sem vigilância, principalmente se tiver líqui- dos quentes dentro do copo. Em determi- nadas circunstâncias (como superfícies inclinadas), o líquido pode ser derramado e ferir a criança.
DOBRAR O CARRINHO O carrinho pode ser dobrado com ou sem a unidade do assento montada. Para dobrar o carrinho acione os dispositivos de bloqueio. Pressione o botão no guiador do carrinho. Enquanto pressio- na o botão, pressione o outro botão do mecanismo de blo- queio na direção.
Page 83
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO DA ALCOFA A alcofa destina-se a recém-nascidos(0 meses) e que não pesem mais de 9 kg, enquanto não se conseguem sentar sozinhos, virar-se ou pôr- se de pé com os cotovelos ou joelhos. ATENÇÃO! Deixe de usar a alcofa quando o bebé começar a sentar-se sozinho ou a virar-se.
Page 84
TAPA-PÉS O tapa-pés deve ser colocado na alcofa tal. Pode fixar as partes debaixo com as tiras de velcro e a parte superior com elásticos e botões. CAPOTA A forra da capota é presa ao guiador da alcofa através de fechos de cor- rer e à...
Page 85
RETIRAR A ALCOFA DO CHASSI DO CARRINHO ATENÇÃO! ACIONE SEMPRE OS DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO ENQUANTO RETIRA A ALCOFA. Para retirar a alcofa do chassi pressione em simultâneo os dois botões para soltar, rapidamente, a alcofa, puxe a alcofa e retire-a do chassi. Co- loque as alavancas para trás.
Page 86
ADAPTADORES PARA O ASSENTO O assento pode ser colocado no chassi da cadeira atra- vés dos adaptadores. Posicione cada adaptador nas abertu- ras correspondentes e fixe-os ao assento fazendo uma ligei- ra pressão, até ouvir um clique e os adaptadores ficarem estáveis. Para retirar os adaptadores pressione os botões dos dois lados do as- sento e puxe para fora cada um dos adaptadores.
Page 87
RETIRAR O ASSENTO NO CHASSI DO CARRINHO Para retirar o assento do chassi eleve, em simultâneo, as duas alavancas para uma libertação rápida do adaptador e re- tire o assento do chassi. Coloque as alavancas para trás. IMPORTANTE! TODAS AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANU- TENÇÃO DO ASSENTO ESTÃO NUM MANUAL SEPARADO, FORNECIDO COM A EMBALAGEM DO ASSENTO DO CARRO.
Page 88
Siga-nos POR COMPRAR UN www.asalvo.com PRODUTO ASALVO Importado por Estar Asalvo S.L. CIF B91234286 P.I. Hacienda Dolores, c/Dos, 2 · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla Tfno. 902 360 516 · Fax: 955 631 205 · email: info@asalvo.com www.asalvo.com...