Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 36

Liens rapides

BUTANE GAS TORCH
BUTANGASBRÄNNARE/
BUTANGASSBRENNER
PALNIK BUTANOWY/ BUTANGASBRENNER
BUTAANIKAASUPOLTIN/
BRÛLEUR À BUTANE
BUTAANGASBRANDER
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instruc -
tions carefully before use. Save
them for future reference. ( Transla -
tion of the original instructions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen
före användning. Spara den för
framtida bruk. (Original bruksan -
visning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen
nøye før bruk. Ta vare på den for
fremtidig bruk. (Oversettelse av
original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie
przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość. (Tłumac -
zenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 018625
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung
vor der Verwendung bitte sorgfältig
durchlesen! Für die zukünftige Ver -
wendung aufbewahren. (Bedienungs -
anleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella
ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää
käyttöä varten. (Käännös alkuperäise -
stä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le
mode d'emploi avant la mise en service.
Conservez-le. (Traduction des instruc -
tions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwij -
zing aandachtig door voordat u het
apparaat gebruikt. Bewaar de gebruik -
saanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 018625

  • Page 1 Item no. 018625 BUTANE GAS TORCH BUTANGASBRÄNNARE/ BUTANGASSBRENNER PALNIK BUTANOWY/ BUTANGASBRENNER BUTAANIKAASUPOLTIN/ BRÛLEUR À BUTANE BUTAANGASBRANDER OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instruc - Wichtig! Die Bedienungsanleitung tions carefully before use. Save vor der Verwendung bitte sorgfältig them for future reference. ( Transla - durchlesen! Für die zukünftige Ver -...
  • Page 2 Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning. Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.no Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
  • Page 3 GASSBRENNER / PALNIKIEM GAZOWYM Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu 018625 conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder: er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:...
  • Page 6 SÄKERHETSANVISNINGAR • Butangasbrännaren är ingen leksak. Förvara den oåtkomligt för barn. • Beakta alla varningar som finns på gaspatronen. • Använd apparaten endast i ett välventilerat rum. • Rikta inte munstycket mot ansikte, kroppsdelar eller kläder, mot andra människor eller djur eller mot antändliga föremål, vid tändning och användning.
  • Page 7 • Tom gasbehållare får inte punkteras eller kastas i elden. • Hantera gasbrännaren försiktigt – den innehåller brandfarlig gas under tryck. • Rör inte vid flamledaren när gasbrännaren används eller nyligen har använts – risk för brännskada. • Håll munstycket rent. Undvik att tappa gasbrännaren och utsätt den inte för slag eller stötar.
  • Page 8: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Lågans temperatur 1100–1200 °C Gaskapacitet 10,88 ml Gasåtgång 20,4 g/h Drifttid 20 minuter Vikt 149 g Mått B98xH133,5xD57,4 mm BESKRIVNING Brännaren levereras utan gas. BILD 1 Flamskydd Brännare Justeringsring för luftflöde Inställningsvred Tändningsknapp Påfyllningsventil HANDHAVANDE FYLLNING Använd endast butan. Kontrollera att avstängningsventilen är i stängt läge.
  • Page 9 Vänd produkten upp och ned, för in påfyllningsröret i påfyllningsventilen och tryck nedåt i 3 till 4 sekunder. Upprepa 3 gånger. När gas läcker ut vid påfyllningsventilen är produkten fylld. BILD 3 Använd aldrig adapter eller liknande på gasbehållarens påfyllningsrör – ventilen är utformad för påfyllning direkt från gasbehållaren.
  • Page 10 INSTÄLLNING AV FLAMMA Flammans längd kan justeras mellan 12 och 25 mm. Större flamlängd medför onödigt stor bränsleförbrukning. Vrid justeringsringen för luftflöde så att flamman blir mindre för att få lägre flamtemperatur. VARNING! Justeringsringen för luftflöde är varm – risk för brännskada. Släck flamman och låt produkten svalna före justering.
  • Page 11 SIKKERHETSANVISNINGER • Butangassbrenneren er ikke et leketøy. Oppbevar den utilgjengelig for barn. • Ta hensyn til alle advarsler som står på gasspatronen. • Apparatet skal kun brukes i et godt ventilert rom. • Ved tenning og bruk må munnstykket ikke rettes mot ansikt, kroppsdeler eller klær, mot andre mennesker eller dyr eller mot lett antennelige gjenstander.
  • Page 12 • Tomme gassbeholdere må ikke punkteres eller brennes. • Håndter gassbrenneren forsiktig – den inneholder brannfarlig gass under trykk. • Ikke berør flammelederen når gassbrenneren brukes eller nettopp har vært i bruk – fare for brannskade. • Hold munnstykket rent. Unngå å miste gassbrenneren i gulvet, og ikke utsett den for slag eller støt.
  • Page 13: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Flammens temperatur 1100–1200 °C Gasskapasitet 10,88 ml Gassforbruk 20,4 g/t Driftstid 20 minutter Vekt 149 g Mål B98xH133,5xD57,4 mm BESKRIVELSE Brenneren leveres uten gass. BILDE Flammebeskyttelse Brenner Justeringsring for luftstrøm Innstillingshjul Tenningsknapp Påfyllingsventil BRUK PÅFYLLING Bruk kun butan. Kontroller at lukkeventilen er lukket.
  • Page 14 Snu produktet opp-ned, sett påfyllingsrøret inn i påfyllings- ventilen og trykk nedover i 3–4 sekunder. Gjenta 3 ganger. Når gass lekker ut ved påfyllingsventilen, er produktet fylt. BILDE Bruk aldri en adapter eller lignende på gassbeholderens påfyllingsrør – ventilen er utformet for påfylling rett fra gassbeholderen.
  • Page 15 JUSTERE FLAMMEN Flammens lengde kan justeres mellom 12 og 25 mm. Større flammelengder medfører unødvendig stort brenselforbruk. Vri justeringsringen for luftstrøm slik at flammen blir mindre for å få lavere flammetemperatur. ADVARSEL! Justeringsringen for luftstrøm er varm – fare for brannskade. Slukk flammen og la produktet kjøle seg ned før justering.
  • Page 16: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Palnik butanowy nie służy do zabawy. Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Zwracaj uwagę na ostrzeżenia umieszczone na naboju gazowym. • Używaj urządzenia wyłącznie w dobrze wentylowanym pomieszczeniu. • Podczas zapalania i użytkowania nie kieruj dyszy w stronę twarzy lub innych części ciała, ubrań, ludzi, zwierząt ani przedmiotów łatwopalnych.
  • Page 17 • Podczas napełniania gazem palnik musi być zimny. • Palnika nie należy rozkładać na części ani modyfikować. • Zapalaj palnik z ujściem odwróconym od twarzy i ubrań. Pamiętaj, że płomień może być trudno zauważalny. • Pustego palnika nie wolno przebijać ani wrzucać do ognia. •...
  • Page 18: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Temperatura płomienia 1100–1200°C Pojemność gazu 10,88 ml Zużycie gazu 20,4 g/h Czas pracy 20 minut Masa 149 g Wymiary Szer. 98 x wys. 133,5 x głęb. 57,4 mm OPIS Palnik jest dostarczany bez gazu. RYS. Osłona płomienia Palnik Pierścień regulujący przepływ powietrza Pokrętło regulacyjne Przycisk zapalnika Stopka Zawór napełniający OBSŁUGA UZUPEŁNIANIE Używaj wyłącznie butanu.
  • Page 19 Upewnij się, że zawór odcinający znajduje się w pozycji zamkniętej. Odkręć maksymalnie w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. RYS. Odwróć produkt spodem do góry, włóż rurkę do napełniania do zaworu napełniającego i przyciskaj przez 3 do 4 sekund. Powtórz czynność 3 razy. Gdy przy zaworze do napełniania wydobywa się...
  • Page 20 Przekręć zawór odcinający do pozycji zamkniętej i przytrzymaj produkt tak, by móc zajrzeć do palnika od przodu. Naciśnij przycisk zapalania przy zamkniętym dopływie gazu. Między świecą zapłonową a wewnętrzną powierzchnią palnika powinna być widoczna iskra. Nigdy nie naciskaj przycisku zapalania, gdy palnik jest skierowany w Twoją stronę lub w stronę...
  • Page 21: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • The butane gas burner is not a toy. Keep out of the reach of children. • Pay attention to all the warnings on the gas cartridge. • Only use the appliance in a well ventilated room. • Do not point the nozzle at your face, body or clothes, at other people or animals, or at flammable objects, when lighting and in use.
  • Page 22 • Empty gas containers must not be punctured or thrown on a fire. • Handle the burner with care – it contains flammable gas under pressure. • Do not touch the flame conductor when the burner is in use, or just afterwards – risk of burn injury. •...
  • Page 23: Technical Data

    TECHNICAL DATA Flame temperature 1100–1200°C Gas capacity 10.88 ml Gas consumption 20.4 g/h Run time 20 minutes Weight 149 g Size W98xH133.5xD57.4 mm DESCRIPTION The gas burner is supplied without gas. FIG. Flame guard Torch Adjuster ring for air flow Control knob Lighter button Foot...
  • Page 24 Turn the product upside down, put the refill tube in the refill valve and press down for 3 to 4 seconds. Repeat 3 times. The product is filled when gas leaks out from the refill valve. FIG. Never use an adapter or equivalent on the gas container refill tube –...
  • Page 25 ADJUSTING THE FLAME The length of the flame can be adjusted from 12 to 25 mm. Long flames consume a lot more fuel. Turn the adjuster ring for the air flow so that the flame gets smaller for a lower flame temperature. WARNING! The adjuster ring for the air flow is hot –...
  • Page 26: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Der Butangasbrenner ist kein Spielzeug. Bewahren Sie ihn für Kinder unzugänglich auf. • Beachten Sie alle Warnhinweise für die Gaskartusche. • Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut belüfteten Raum. • Richten Sie die Düse während der Zündung und des Betriebs nicht auf Gesicht, Körperteile oder Kleidung, auf andere Personen oder Tiere oder auf brennbare Gegenstände.
  • Page 27 • Zünden Sie den Gasbrenner so an, dass die Düse von Gesicht und Kleidung weg zeigt. Denken Sie daran, dass die Flamme des Gasbrenners schwer zu erkennen sein kann. • Leere Gasbehälter dürfen nicht durchstochen oder ins Feuer geworfen werden. •...
  • Page 28: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Temperatur der Flamme 1100–1200 °C Gaskapazität 10,88 ml Gasverbrauch 20,4 g/h Betriebsdauer 20 Minuten Gewicht 149 g Maße B 98 x H 133,5 x T 57,4 mm BESCHREIBUNG Der Brenner wird ohne Gas geliefert. ABB. 1 Flammenschutz Brenner Einstellring für Luftstrom Einstellknopf Zündknopf Fuß...
  • Page 29 Drehen Sie das Produkt um, setzen Sie den Einfüllschlauch in das Einfüllventil ein und drücken Sie es 3 bis 4 Sekunden lang nach unten. Wiederholen Sie dies dreimal. Wenn am Füllventil Gas austritt, ist das Produkt gefüllt. ABB. 3 Verwenden Sie niemals einen Adapter oder ähnliches am Einfüllstutzen des Gasbehälters.
  • Page 30 des Brenners sollte ein Funke sichtbar sein. Drücken Sie niemals den Zündknopf, wenn der Brenner auf Sie selbst oder auf brennbare Materialien gerichtet ist. Wenn ein Funke sichtbar ist, wiederholen Sie den Zündvorgang. Das Ventil um 1/2 oder 3/8 Umdrehungen öffnen und den Zündknopf drücken.
  • Page 31 TURVALLISUUSOHJEET • Butaanikaasupoltin ei ole lelu. Pidä se poissa lasten ulottuvilta. • Huomioi kaikki kaasupatruunassa olevat varoitukset. • Käytä laitetta vain hyvin tuuletetussa tilassa. • Älä suuntaa suutinta kasvoihin, kehonosiin tai vaatteisiin, muihin ihmisiin tai eläimiin tai syttyviin esineisiin sytytyksen ja käytön aikana.
  • Page 32 • Sytytä kaasupoltin siten, että suutin on poispäin kasvoista ja vaatteista. Muista, että kaasupolttimen liekkiä voi olla vaikea nähdä. • Tyhjää kaasupatruunaa ei saa puhkaista eikä heittää tuleen. • Käsittele kaasupoltinta varoen - se sisältää syttyvää kaasua paineen alaisena. • Älä...
  • Page 33: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Liekin lämpötila 1100–1200 °C Kaasukapasiteetti 10,88 ml Kaasun kulutus 20,4 g/h Käyttöaika 20 minuuttia Paino 149 g Mitat 98x133,5x57,4 mm KUVAUS Poltin toimitetaan ilman kaasua. KUVA 1 Liekkisuoja Poltin Ilmavirran säätörengas Säätönuppi Sytytyspainike Jalka Täyttöventtiili KÄYTTÖ TÄYTTÖ Käytä vain butaania. Tarkista, että...
  • Page 34 Käännä tuote ylösalaisin, työnnä täyttöputki täyttöventtiiliin ja paina alas 3-4 sekunnin ajan. Toista 3 kertaa. Kun täyttöventtiilistä vuotaa kaasua, tuote on täynnä. KUVA 3 Älä koskaan käytä sovittimia tai vastaavia laitteita kaasusäiliön täyttöputkessa - venttiili on suunniteltu täytettäväksi suoraan kaasusäiliöstä. Mahdolliset sovittimet on yleensä...
  • Page 35 LIEKIN SÄÄTÖ Liekin pituutta voidaan säätää 12-25 mm:n välillä. Suurempi liekin pituus johtaa tarpeettoman suureen polttoaineen kulutukseen. Käännä ilmavirran säätörengasta niin, että liekki on pienempi, jotta liekin lämpötila olisi alhaisempi. VAROITUS! Ilmavirran säätörengas on kuuma - palovammojen vaara. Sammuta liekki ja anna tuotteen jäähtyä ennen säätöä. SAMMUTUS Käännä...
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le chalumeau n’est pas un jouet. Tenez-le hors de portée des enfants. • Respectez tous les avertissements figurant sur la cartouche de gaz. • Utilisez l’appareil uniquement dans des espaces bien ventilées. • Lors de l’allumage et de l’utilisation, ne dirigez pas la buse vers le visage, des parties du corps ou des vêtements, vers d’autres personnes ou des animaux, ou vers des objets inflammables.
  • Page 37 • Le chalumeau doit être froid lors du remplissage de gaz. • Le chalumeau ne doit pas être démonté ni modifié. • Allumez le chalumeau avec la buse orientée à l’opposé du visage et des vêtements. N’oubliez pas que la flamme du chalumeau peut être difficilement visible.
  • Page 38: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Température de la flamme 1100–1200 °C Contenance 10,88 ml Consommation de gaz 20,4 g/h Durée de fonctionnement 20 minutes Poids 149 g Dimensions l98xH133,5xP57,4 mm DESCRIPTION Le chalumeau est livré sans gaz. FIG. 1 Protection de la flamme Brûleur Réglage du débit d’air Bouton de réglage...
  • Page 39 Retournez l’appareil à l’endroit et à l’envers, insérez le tuyau de remplissage dans la soupape de remplissage et appuyez dessus pendant 3 à 4 secondes. Répétez l’opération 3 fois. Lorsque du gaz s’échappe par la soupape de remplissage, cela signifie que l’appareil est rempli. FIG.
  • Page 40 la goupille d’allumage et la surface interne du chalumeau. N’appuyez jamais sur le bouton d’allumage lorsque le chalumeau est orienté vers vous ou vers un matériau inflammable. Si une étincelle est visible, recommencez l’opération d’allumage. Ouvrez la soupape d’1/2 ou 3/8 de tour et appuyez sur le bouton d’allumage.
  • Page 41: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • De butaangasbrander is geen speelgoed. Bewaar de brander buiten het bereik van kinderen. • Volg alle waarschuwingen op het gaspatroon op. • Gebruik het apparaat alleen in goed geventileerde ruimten. • Richt het mondstuk bij het aansteken en het gebruik niet op het gezicht, lichaamsdelen of kleding, naar andere mensen of dieren of naar brandbare voorwerpen.
  • Page 42 • De gasbrander moet koud zijn als deze met gas wordt gevuld. • De gasbrander mag niet worden gedemonteerd of aangepast. • Steek de gasbrander aan met het mondstuk weggericht van het gezicht en kleding. Denk eraan dat de vlam van de gasbrander soms moeilijk te zien is.
  • Page 43: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Temperatuur vlam 1100–1200 °C Gascapaciteit 10,88 ml Gasverbruik 20,4 g/uur Bedrijfstijd 20 minuten Gewicht 149 g Afmetingen B98xH133,5xD57,4 mm BESCHRIJVING De brander wordt geleverd zonder gas. AFB. 1 Vlambescherming Brander Luchtstroomregelaar Instelschakelaar Ontstekingsknop Voet Vulventiel GEBRUIK VULLEN Gebruik uitsluitend butaan. Controleer of het afsluitventiel in de gesloten stand staat.
  • Page 44 Keer het product enkele keren om, steek de vulmond in het vulventiel en druk 3 tot 4 seconden in. Herhaal dit drie keer. Als er gas uit het vulventiel stroomt, is het product vol. AFB. 3 Gebruik nooit een adapter of soortgelijk apparaat op de vulmond van het gaspatroon.
  • Page 45 of op ontvlambaar materiaal is gericht. Als u een vonk ziet, herhaalt u het ontstekingsproces. Open het ventiel 2/3 of 3/8 slag en druk op de ontstekingsknop. INSTELLEN VAN DE VLAM De lengte van de vlam kan worden ingesteld tussen 12 en 25 mm. Een grotere vlamlengte leidt tot onnodig veel gasverbruik.

Table des Matières