Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

AIR FORCE ONE
DE
AIR FORCE ONE KOMPRESSOR-VERNEBLER
EN
AIR FORCE ONE AEROSOL THERAPY SYSTEM
FR
AIR FORCE ONE SYSTÈME DE THÉRAPIE AÉROSOL
ES
AIR FORCE ONE SISTEMA PARA AEROSOLTERAPÍA
IT
AIR FORCE ONE SISTEMA PER AEROSOLTERAPIA
NL
AIR FORCE ONE COMPRESSORVERNEVELAAR
0044

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Drive DeVilbiss Healthcare AIR FORCE ONE

  • Page 1 AIR FORCE ONE 0044 AIR FORCE ONE KOMPRESSOR-VERNEBLER AIR FORCE ONE AEROSOL THERAPY SYSTEM AIR FORCE ONE SYSTÈME DE THÉRAPIE AÉROSOL AIR FORCE ONE SISTEMA PARA AEROSOLTERAPÍA AIR FORCE ONE SISTEMA PER AEROSOLTERAPIA AIR FORCE ONE COMPRESSORVERNEVELAAR...
  • Page 3: Table Des Matières

    AIR FORCE ONE Deutsch ..................DE - 5 Komponenten ............................DE - 6 Hinweise .............................. DE - 4 Inbetriebnahme ............................ DE - 8 Mögliche Probleme und ihre Lösung ....................DE - 10 Technische Spezifikationen ......................... DE - 11 English ..................
  • Page 4 MQ5890_EU_11...
  • Page 5: Komponenten

    KOMPONENTEN AIR FORCE ONE KOMPRESSOR-VERNEBLER (FIG. A) 1. Sitz des Kompressors 7. Lüftungsöffnungen 13. Maske für Erwachsene 2. AN/AUS-Schalter 8. Griff 14. Maske für Kinder 3. Versorgungskabel 9. Luftschlauch (PVC) 15. Ersatzfilter 4. Luftaustritt 10. Zerstäuber (PP + Silikon) 16. Transportbeutel 5.
  • Page 6 7. Die für Elektrogeräte geltenden Sicherheitsvorschriften müssen eingehalten werden, und zwar: – Gerät niemals in Wasser tauchen. – Gerät nicht nass werden lassen, es ist nicht gegen Spritzwasser geschützt. – Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren. – Gerät nicht den Witterungseinflüssen aussetzen. –...
  • Page 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    18. Auf dem Beipackzettel des Medikaments kontrollieren, ob Gegenanzeigen für den Gebrauch mit den üblichen Systemen für Aerosoltherapie bestehen. 19. Zur Vermeidung der Gefahr des Verfangens und der Strangulation, die Kabel und Luftleitungen außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern aufbewahren. 20.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME Das Gerät muss vor jedem Gebrauch kontrolliert werden, um eventuelle Funktionsstörungen bzw. Beschädigungen durch den Transport oder die Lagerung ausschließen zu können. Während des Inhalierens aufrecht und entspannt an einem Tisch und nicht in einem Sessel sitzen, um die Atemwege nicht zusammenzudrücken und so eventuell die Wirksamkeit der Behandlung zu beeinträchtigen.
  • Page 9: Reinigung Gerätegehäuse

    Reinigung Gerätegehäuse Zur Reinigung der Außenfläche des Gerätes ein weiches, feuchtes Tuch und ein paar Spritzer eines milden haushaltsüblichen Geschirrspülmittels aufgelöst in handwarmen Wasser, benutzen. ACHTUNG: Bei der Reinigung sicherstellen, dass keine Flüssigkeiten in das Gerät eindringen und der Stecker abgezogen ist. Eingedrungene Flüssigkeiten können Gerätedefekte verursachen! Sprühen Sie deshalb keine Flüssigkeit auf den Kompressor oder das Netzkabel.
  • Page 10: Mögliche Probleme Und Ihre Lösung

    MÖGLICHE PROBLEME UND IHRE LÖSUNG Wenden Sie sich an den zugelassenen Kundendienst, wenn Sie Hilfe bei Gebrauch des Geräts benötigen. Problem: 1. Das Gerät schaltet sich nicht ein. 2. Das Gerät zerstäubt nicht oder nur schwach. Mögliche Lösung: 1. Sicherstellen, dass der Stecker richtig in die Steckdose eingesteckt ist 2.
  • Page 11: Technische Spezifikationen

    TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Stromversorgung: 230V 50 Hz AC Minimum Verneblerkapazität: 2 ml Maximum Verneblerkapazität: 8 ml Zerstäubungsleistung: 0,3 ml/min Maximaler Druck: 2,2 bar Gewicht: 1,5 kg Abmessungen: 200 x 145x 97 mm (B x H X T) Geräuschpegel: 52 dBA Erwartete Lebensdauer: 1.000 Stunden –...
  • Page 12 EN - 12 MQ5890_EU_11...
  • Page 13: Components

    COMPONENTS AIR FORCE ONE (FIG. A) 1. Compressor housing 7. Air-vent openings 13. Mask (PP+TPE) 2. ON/OFF switch 8. Handle 14. Spare air ers 3. Power cord 9. Air tube (PVC) 15. Accessories case 4. Air outlet 10. Nebulizer (PP+Silicone) 16.
  • Page 14 7. Comply with the safety regulations concerning the electrical devices and in particular: – use only original accessories and components; – never submerge the unit in water; – never wet the device, it is not protected against water penetration; – never touch the unit with wet or moist hands; –...
  • Page 15: Instructions For Use

    21. For greater hygienic safety, we recommend you to avoid using the same accessories for more than one person. Instructions for use The device must be checked before each use, in order to detect possible functioning anomalies and/or damages due to transport and/or storage. During inhalation, sit upright and relaxed at a table and not in an armchair, in order to avoid compressing your respiratory airways and impairing the treatment effectiveness.
  • Page 16: Replacement Of The Air Filter

    After each treatment: Disassemble the nebulizer by turning counterclockwise the top and remove the medicine conduction cone. Wash the components of the disassembled nebulize r, the mouthpiece, nosepiece and mask by using tap water; dip in boiling water for 5 minutes. Reassemble the nebulizer components and connect it to the air- outlet (Pic.G), switch the device on and let it work for 10-15 minutes.
  • Page 17: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply: 230V 50 Hz AC Minimum filling volume: 2 ml Maximum filling volume: 8 ml Nebulization rate: 0,3 ml/min Maximum pressure: 2,2 bar Weight: 1,5 kg Size: 200 x 145 x 97 mm Noise level: 52 dBA Expected service life: 1000 hours –...
  • Page 18 FR - 18 MQ5890_EU_11...
  • Page 19: Composant

    IMPORTANT : Lire attentivement les instructions avant l’utilisation. Utilisation conforme aux recommandations Air Force One est un système de thérapie aérosol indiqué pour l’utilisation à domicile. MISES EN GARDE 1. Utiliser l’appareil uniquement de la manière indiquée par le présent manuel, c’est-à-dire comme système de thérapie aérosol, conformément aux indications de votre médecin.
  • Page 20 7. Respecter les normes de sécurité indiquées pour les appareils électriques, en particulier : – n’utiliser que des accessoires et des composants originaux ; – ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ; – ne pas mouiller l’appareil, il n’est pas protégé contre les éclaboussures –...
  • Page 21: Instructions D'utilisation

    20. Ne pas placer l’appareil dans une position qui empêche le bon fonctionnement du dispositif de déconnexion. 21. Pour une plus ample sécurité d’hygiène, nous conseillons de ne pas utiliser les mêmes accessoires pour plusieurs patients. INSTRUCTIONS D’UTILISATION L’appareil doit être contrôlé avant chaque utilisation, de manière à détecter les anomalies de fonctionnement et/ou les dommages dus au transport et/ou au stockage.
  • Page 22: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Utiliser un chiffon doux et sec avec des détergents non abrasifs pour nettoyer l’appareil. ATTENTION : pendant l’exécution des opérations de nettoyage, s’assurer que les liquides ne pénètrent pas dans l’appareil et que la che d’alimentation électrique soit débranchée. NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DES ACCESSOIRES Respecter scrupuleusement les indications concernant le nettoyage et la désinfection car elles sont essentielles pour garantir les performances du produit et la réussite du traitement.
  • Page 23: Problèmes Possibles Et Solutions

    PROBLÈMES POSSIBLES ET SOLUTIONS Pour obtenir de l’aide concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil, contacter le Centre d’Assistance autorisé Problème: 1. L’appareil ne s’allume pas 2. L’appareil ne nébulise pas ou nébulise avec un débit très faible Solution possible: 1. S’assurer que la che soit bien insérée dans la prise de courant. 2.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique : 230V 50 Hz AC Volume de remplissage minimum: 2 ml Volume de remplissage maximum: 8 ml Vitesse de nébulisation: 0,3 ml/min Pression maximum: 2,2 bar Poids: 1,5 kg Dimensions: 200 x 145 x 97 mm Niveau sonore: 52 dBA Durée de service prévue:...
  • Page 25 MQ5890_EU_11 FR - 25...
  • Page 26 ES - 26 MQ5890_EU_11...
  • Page 27: Componentes

    Polipropileno y Termoplástica IMPORTANTE: Lea atentamente las instrucciones antes del uso. Uso correcto: Air Force One es un sistema para aerosolterapía indicado para usar en casa. ADVERTENCIAS 1. Use el aparato solo como se describe en el presente manual y por lo tanto, como sistema para aerosolterapía, siguiendo las indicaciones de su médico.
  • Page 28 7. Respete las normas de seguridad previstas para los equipos eléctricos y en particular: – use solo accesorios y componentes originales; – no sumerja nunca el aparato en el agua; – no moje el aparato, no está protegido contra las salpicaduras; –...
  • Page 29: Instrucciones Para El Uso

    20. No coloque el equipo de forma que sea difícil trabajar con el aparato de desconexión. 21. Se recomienda para una mayor seguridad higiénica no usar los mismos accesorios en más de un paciente. INSTRUCCIONES PARA EL USO Controle el aparato cada vez que lo utiliza, para poder detectar anomalías de funcionamiento y/o daños causados por el transporte y/o almacenamiento.
  • Page 30: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La limpieza del aparato se debe realizar con un paño suave y seco y con sustancias detergentes no abrasivas. ATENCIÓN: Durante la realización de las operaciones de limpieza, asegúrese de que no penetren en el aparato sustancias líquidas y de que la toma de corriente esté desconectada. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DE LOS ACCESORIOS Debe atenerse escrupulosamente a las indicaciones sobre limpieza y desinfección de los accesorios ya que son fundamentales para unas buenas prestaciones del producto y para su resultado terapéutico.
  • Page 31: Posibles Problemas Y Soluciones

    POSIBLES PROBLEMAS Y SOLUCIONES Contacte con el Centro de Asistencia autorizado en caso de que necesite asistencia para usar el aparato o para su mantenimiento. Problema: 1. No se enciende 2. No nebuliza o nebuliza poco Posible solución: 1. Asegúrese de que el enchufe está bien introducido en la toma de corriente. 2.
  • Page 32: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Alimentación eléctrica: 230V 50 Hz AC Volumen de llenado mínim:. 2 ml Volumen de llenado máximo: 8 ml Velocidad de nebulización: 0,3 ml/min Presión máxima: 2,2 bar Peso: 1,5 kg Dimensiones: 200 x 145x 97 mm Nivel sonoro: 52 dBA Vida útil media: .
  • Page 33 MQ5890_EU_11 ES - 33...
  • Page 34 IT - 34 MQ5890_EU_11...
  • Page 35: Componenti

    Maschera Polipropilene e Thermoplastiche IMPORTANTE: Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. INDICAZIONI D’USO: Air Force One è un sistema per aerosolterapia indicato per uso domiciliare. AVVERTENZE 1. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nel presente manuale e quindi come sistema per aerosolterapia, seguendo le indicazioni del proprio medico.
  • Page 36 7. Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiature elettriche ed in particolare: – lutilizzare solo accessori e componenti originali; – lnon immergere mai l’apparecchio in acqua; – lnon bagnare l’apparecchio, non è protetto contro gli spruzzi; – lnon toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide; –...
  • Page 37: Istruzioni Per L'uso

    18. Ver care nel foglio illustrativo del farmaco eventuali controindicazioni all’utilizzo con i comuni sistemi per aerosolterapia. 19. Non posizionare l’apparecchio in modo che non sia difficoltoso scollegare l’apparecchio. 20. Per evitare lo strangolamento e il soffocamento, tenere il cavo ed il tubo dell’aria fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 38: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE La pulizia dell’apparecchio deve essere effettuata con un panno soffice ed asciutto e con sostanze detergenti non abrasive. ATTENZIONE: Durante l’esecuzione delle operazioni di pulizia, assicurarsi che non penetrino nell’apparecchio eventuali sostanze liquide e che la presa di corrente sia disinserita. PULIZIA E DISINFEZIONE DEGLI ACCESSORI Attenersi scrupolosamente alle indicazioni sulla pulizia e disinfezione degli accessori in quanto sono fondamentali per le prestazioni del prodotto ed il successo terapeutico.
  • Page 39: Possibili Problemi E Loro Soluzione

    POSSIBILI PROBLEMI E LORO SOLUZIONE Contattare il Centro Assistenza autorizzato nel caso si necessiti di aiuto per l’utilizzo e la manutenzione dell’apparecchio. Problema: 1. Non si accende 2. Non nebulizza o nebulizza debolmente Soluzione: 1. Accertarsi che la spina sia ben inserita nella presa di corrente. 2.
  • Page 40: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione elettrica: 230V 50 Hz AC Volume riempimento minimo: 2 ml Volume riempimento massimo: 8 ml Velocità nebulizzazione: 0,3 ml/min Pressione massima: 2,2 bar Peso: 1,5 kg Dimensioni: 200 x 145x 97 mm Livello sonoro: 52 dBA Vita utile dell’apparecchio: 1000 ore –...
  • Page 41 MQ5890_EU_11 IT - 41...
  • Page 42 NL - 42 MQ5890_EU_11...
  • Page 43: Componenten

    COMPONENTEN AIR FORCE ONE COMPRESSORVERNEVELAAR (FIG. A) 1. Zitting van de compressor 7. Ventilatieopeningen 13. Masker voor volwassenen 2. ON/OFF-schakelaar 8. Greep 14. Masker voor kinderen 3. Voedingskabel 9. Luchtslang (PVC) 15. Reserveluchtfilter 4. Luchtuitlaat 10. Verstuiver (PP + silicone) 16.
  • Page 44 7. De veiligheidsvoorschriften die voor elektrische apparaten gelden, moeten worden nageleefd, te weten: – lalleen originele accessoires en originele reserveonderdelen gebruiken; – lapparaat nooit in water dompelen; – lapparaat niet nat laten worden, het is niet spatwaterdicht; – lapparaat nooit aanraken met natte of vochtige handen; –...
  • Page 45: Beoogd Gebruik

    20. Let er bij het positioneren van het apparaat goed op dat de scheidingsinrichting goed bereikbaar blijft. 21. Om hygiënische redenen mogen de accessoires voor niet meer dan één patiënt worden gebruikt. Doel van gebruik De compressor wordt gebruikt om perslucht te genereren voor de werking van een vernevelaar. Het product is bedoeld voor het inhaleren van medicijnen tegen luchtwegaandoeningen.
  • Page 46: Reiniging En Onderhoud

    11. Adem de aërosol-oplossing met behulp van het voorgeschreven accessoire in. 12. Schakel het apparaat na de behandeling uit, zet daarvoor de schakelaar I/O op “O” en trek de stekker uit het stopcontact. 13. Reinig verstuiver en accessoires zoals beschreven in het hoofdstuk “REINIGING EN DESINFECTIE VAN DE ACCESSOIRES”.
  • Page 47: Mogelike Problemen En Hun Oplossing

    MOGELIJKE PROBLEMEN EN HUN OPLOSSING Neem contact op met de erkende klantenservice als u hulp nodig heeft bij gebruik en onderhoud van het apparaat. Probleem: 1. Het apparaat schakelt niet in. 2. Het apparaat verstuift niet of maar een klein beetje. Mogelijke oplossing: 1.
  • Page 48: Technische Eigenschappen

    TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Stroomvoorziening: 230V 50 Hz AC Minimaal vulpeil: 2 ml Maximaal vulpeil: 8 ml Verstuivingscapaciteit: 0,3 ml/min Maximale druk: 2,2 bar Gewicht: 1,5 kg Afmetingen: 200 x 145 x 97 mm Geluidsniveau: 52 dBA Verwachte levensduur: 1000 Stunden – Apparaat van klasse II (apparaat met specifieke bescherming tegen elektrische schokken). –...
  • Page 49 MQ5890_EU_11 NL - 49...
  • Page 50: Warranty Conditions

    GARANTIE ie Garantie beinhaltet den kostenlosen Austausch und/oder Reparatur von im Neuzustand fehlerhaften Komponenten. Die Garantie erstreckt sich nicht auf mitgelieferte Zubehörteile und auf Verschleißteile. Das Gerät darf ausschließlich von einem autorisierten technischen Kundendienst repariert werden. Das Gerät muss innerhalb von 8 Tagen nach Feststellung des Mangels an den autorisierten technischen Kundendienst gesendet werden.
  • Page 51: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA La garantía consiste en la sustitución y/o reparación gratuita de los componentes defectuosos en origen. La garantía no cubre los accesorios suministrados en juego y las partes sujetas a desgaste normal. El aparato debe ser reparado sólo por centros de asistencia técnica autorizados.
  • Page 52: Warranty Coupon À Retourner En Cas De Réparation

    GARANTIEBESCHEINIGUNG Die Garantie ist nur mit beigefügtem Kaufbeleg gültig. BEI ART DES GERÄTES Modell: Seriennr: Kaufdatum: DATEN DES KÄUFERS Nachname und Vorname: Adresse: Telefon: Beschreibung des: Unterschrift zur Annahme der Garantiebedingungen. COUPON TO BE RETURNED IN CASE OF REPAIRS The warranty is valid only if accompanied by the purchase Ticket/Invoice. PRODUCT TYPE Model: Serie No.:...
  • Page 53: Certificado De Garantía

    CERTIFICADO DE GARANTÍA Cupón para entregar en caso de reparación la garantía es válida sólo adjuntando el recibo fiscal. APARATO TIPO Modelo: N. Serie: Fecha de compra: DATOS DEL COMPRADOR Nombre y Apellido: Dirección: Teléfono: Descripción del defecto: Firma de aceptación de las condiciones de garantía. TAGLIANDO DA RESTITUIRE IN CASO DI RIPARAZIONE La garanzia è...
  • Page 54 SYMBOLE AUF DEM GERÄT DEVICE SYMBOLS Hersteller Manufacturer Seriennummer Serial Number Wechselstrom vor Feuchtigkeit schützen Alternating current Keep dry Klasse II Achtung Class II Attention Typ BF RH relative Luftfeuchtigkeit Type BF RH Air humidity Konform mit der Temperatur Complying with the Temperature 93/42/EWG Richtlinie 93/42/CEE Directive...
  • Page 55 99,99 99,9 Particle Size [μm]...
  • Page 56 Manufacturer: Globalcare Medical Technology Co., Ltd. 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 Zhongshan City, Guangdong Province People´s Republic of China EC-Representative: EC REP Donawa Lifescience Consulting Srl Piazza Albania, 10 00153 Rome, ITALY Manufactured for DeVilbiss Healthcare GmbH Kamenzer Str.

Table des Matières