1
2
DOOR FRAME
WIND
DEFLECTOR
WINDOW GLASS
3
2-3cm
Critical operation
STOP
Specifics tools
Issue : 01
1. Cleaning of contact surface
a. Open the door and lower the window.
b. Use a clean cloth soaked with alcohol and wipe away all dirt, oil or
moisture around the contact surface.
1. Reinigen der Kontaktflächen
a. Tür und Scheibe öffnen
b. Sauberes Tuch mit Alkohol befeuchten und Schmutz und
Feuchtigkeit um die Kontackflächen herum beseitigen.
1. Dégraissage de la surface de contact
a. Ouvrez la portière et abaissez la fenêtre.
b. Eliminez la poussière, l'huile ou humidité presente sur la surface de
contact avec un chiffon propre, impreigné d'alcool.
1. Reinigen van kontakt oppervlakte
a. Open de deur en ruit
b. Gebruik een proper doek doordringd met alcohol en verwijder
alle vuilgheid, olie en vochtigheid van de kontakt oppervlakte
2. Preliminary fitting of bracket
a. Place the visor temporarily on the vehicle and mark the position of the brackets
using a water based pen.
b. While pulling back the glass run around the marked positions estimated in step "a."
Insert the abrasive resistant tape into the door channel at these positions and then the
bracket.
c. Use finger pressure to return the glass run to its original position.
2. Vorläufiges Einpassen der Halterung
a. Den Windabweiser provisorisch am Fahrzeug befestigen und die Position der
Halterungen mit Hilfe eines wasserlöslichen Stifts markieren.
b. Beim Zurückziehen der Scheibenführung um die gekennzeichneten Positionen
(Schritt "a"), die Halterungen in diesen Positionen anbringen.
c. Mit Fingerdruck die Scheibenführung in ihre ursprüngliche Position zurückstellen.
2. Montage provisoire des supports
a. Placez provisoirement l'écran sur le véhicule et indiquez la position des supports à
l'aide d'un marqueur à eau.
b. Tirez la glissière de guidage de vitre vers le bas près des endroits marqués lors de
l'étape précédente (a.) et insérez les supports.
c. Replacez la glissière de guidage de vitre dans sa position d'origine grace a une
pression des doigts.
2. Tijdelijke installatie van de steunhaakjes
a. Plaats de windgeleider in de juiste positie en duidt de positie van de steunplaatjes
door middel van een niet permanente pen.
b. Introduceer de steunplaatjes in de posities bepaald in "a" door de rubber geleiding
RUBBER
gedeeltelijk te verwijderen.
TRIM
c. De geleiding terug op zjin oorspronkelijk positie terug te monteren.
3. Preliminary steps for visor unit installation
a. At both ends of the visor, peel back about 2 – 3 cm of the release paper on
the double sided adhesive tape and fold the peeled portion upwards.
3. Vorläufige Schritte für den Einbau des Windabweiser
a. An beiden Enden des Windabweisers 2 – 3 cm des Schützpapier des
Doppelklebebands abziehen und die abgezogenen Teile nach oben
umfalten.
3. Préparatifs pour l'installation de l'écran
a. Aux deux extrémités de l'écran, décollez le papier de protection du ruban
adhésif double face sur 2 à 3 cm, en le tirant vers le haut.
3. Voorafgaandelijke stappen voor installatie
van de windgeleiders
a. Aan beide einden van de windgeleiders, de bescherm folie voor 2 tot 3 cm
verwidjeren en in naar buiten op krullen.
Operator safety
Check point
Page: 3/5
Date: 5-June-03
SL 182
STOP