ST HET 1501 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour HET 1501:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 63

Liens rapides

171501184/6
11/2019
HET 1501
IT
Dispositivo tagliasiepi - MANUALE DI ISTRUZIONI
EN
Hedge trimmer - OPERATOR'S MANUAL
FR
Dispositif de taille-haies - MANUEL D'UTILISATION
DE
Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG
ES
Dispositivo recortadora de setos - MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
Heggeschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
PT
Dispositivo cortador de sebes - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
Σύστημα κλαδευτήρι θάμνων - ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
TR
Çit budama aparatı - KULLANIM KILAVUZU
PL
Urządzenie do przycinania żywopłotów - INSTRUKCJE OBSŁUGI
SL
Obrezovalnik grmičevja - PRIROČNIK ZA UPORABU
RU
Шпалерные ножницы - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
HR
Rezač živice - PRIRUČNIK ZA UPORABO
SV
Häcksax - BRUKSANVISNING
FI
Pensasleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
DA
Hækkeklipper - BRUGSANVISNING
NO
Hekklipperutstyr - INSTRUKSJONSBOK
CS
Nůžky na živý plot - NÁVOD K POUŽITÍ
ET
Hekilõikur - KASUTUSJUHEND
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente
il presente libretto.
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser
cette machine.
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung
aufmerksam lesen.
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual
de instrucciones.
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze
handleiding aandachtig door te lezen.
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
Προσοχή: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά
το παρόν εγχειρίδιο.
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję.
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik
z navodili.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите
зто руководсво по зксплуатации.
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja,
pažljivo pročitajte upute.
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen
käyttöä.
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugege tähelepanelikult
kasutusjuhendit.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST HET 1501

  • Page 1 171501184/6 11/2019 HET 1501 Dispositivo tagliasiepi - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Hedge trimmer - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Dispositif de taille-haies - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser...
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ..............ENGLISH - Translation of the original instructions .......... FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ..........DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ........ESPAGNOL - Traducción del Manual Original ..........NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ..PORTUGUÊS - Tradução do manual original ..........
  • Page 4 IT - ATTENZIONE! - Questo accessorio può essere applicato solo sui modelli di decespuglia- tori/tagliabordi con asta giuntabile, indicati sotto. Per Comandi-Manutenzioni-Dati Tecnici-Avvertenze: fare rifemento al Manuale di Istruzioni della macchina sulla quale viene montato l’accesso- rio. EN - WARNING! - This accessory can be applied only on models of brush cutters / trim- mers with jointed rod, shown below.
  • Page 5: Dati Tecnici

    SV - VARNING! - Detta tillbehör kan endast användas på modeller av röjsågar / trimmers med ledad stång, som visas nedan. För Kommandon - Underhåll - Tekniska - Varningar: gör hänvisning bruksanvisningen för den maskin där den är monterad tillbehör.
  • Page 7 1] EN - TECHNICAL 1] FR - CARACTÉRISTIQUES 1] DE - TECHNISCHE DATEN SPECIFICATIONS TECHNIQUES 2] Untersetzerverhältnis 2] Gear ratio 2] Rapport de réduction 3] Schnittart - Mähmesser 3] Type of cut - Mowing blades 3] Type de coupe - Lames de tonte 4] Anzahl der Messer 4] Number of teeth 4] Nombre de dents...
  • Page 8 1] SL - TEHNIČNI PODATKI 1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ 1] HR - TEHNIČKI PODACI 2] Reduktorno razmerje ХАРАКТЕРИСТИКИ 2] Reduktorni omjer 3] Nastavek - Kosilnice 2] Передаточное число 3] Rezni nož - Noževi za košnju 4] Število zobcev 3] Режущий орган - Косить лезвия 4] Broj zubaca 5] Razdalja med zobci 4] Чиско...
  • Page 9: Identificazione Dei Componenti Principali

    IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI / SIMBOLI 1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI PRINCIPALI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Unità di azionamento 2. Asta di collegamento 3. Dispositivo di taglio (lama) 4. Impugnatura 5. Leva di sblocco (per regolazione dell’inclinazione) 6. Protezione lama ETICHETTA MATRICOLA 11.
  • Page 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 2. SIMBOLI ATTENZIONE: la macchina da voi acquistata è stata costruita per un uso hobbistico. 1) Attenzione! Pericolo. 4) Portare calzature protezione 2) Prima di usare questa macchina leggere il li- guanti! bret to istruzioni. 5) Pericolo di proiezioni! Allontanare qualunque 3) Il vostro apparato uditivo è...
  • Page 11 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 15 m 15 m C) DURANTE L’UTILIZZO nuocere alla sicurezza. 5) Riporre la macchina fuori dalla portata dei bam- 1) Lavorare solamente alla luce del giorno o con bini! buona luce artificiale. 2) Assumere una posizione ferma e stabile: –...
  • Page 12: Utilizzo Della Macchina

    UTILIZZO DELLA MACCHINA 4. UTILIZZO DELLA MACCHINA MONTAGGIO DELL’ASTA lama. (se fornita separatamente) (Fig. 1) – Afferrare l’impugnatura (1) quindi, tenendo ferma l’asta (3) con una mano, tirare la leva di – Introdurre l’asta (1) nel manicotto (2) facendo sblocco (2) ed imprimere all’impugnatura (1) il coincidere il foro (3) con la vite (4).
  • Page 13: Manutenzione E Conservazione

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 5. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE PERICOLO! Operare sempre a motore spento. 1. CARTER RIDUTTORE LAME (Fig. 7) – Provvedere ad ingrassare ogni 20 ore attraverso gli ingrassatori presenti. – Usare grasso a base di litio per alte temperature e pressioni estreme.
  • Page 15 POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ / SYMBOLY 1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI 1. Pohonná jednotka 2. Spojovací tyč 3. Řezné zařízení (nůž) 4. Rukojeť 5. Odjišťovací páka (pro seřízení sklonu) 6. Ochranný kryt řezného ostří...
  • Page 16 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 2. SYMBOLY UPOZORNĚNĺ: Křovinořez, který jste si zakoupili, je určen k domácímu použití. 5) Nebezpečí odletujících částí! Během pou- 1) Pozor! / Nebezpečí! ží vá ní stroje zabraňte přístupu osob či domácích 2) Před pouěitím tohoto stroje si přečtěte návod zví...
  • Page 17 V textu návodu se nacházejí některé odstavce ob- 1) Pravidelně kontrolujte dotažení šroubů a ma- sahující mimořádně důležité informace. Tyto odsta- tic, abyste si mohli být stále jistí bezpečnou čin- vce jsou značeny odlišným stupněm zvýraznění s ností stroje. Pravidelná údržba je zásadou pro bez - následujícím významem:...
  • Page 18: Montáž Tyče

    NASAZENĺ PLOTOVÝCH NŮŽEK (obr. 2) • Vertikální řez (obr. 3) – Vytáhněte stavěcí kolík (1) a zatlačte tyč (2), Řez se musí provést obloukovým pohybem zdola dokud neuslyšíte zapadnutí stavěcího kolíku (1) nahoru, přičemž se nůž musí držet co mož ná nej- do otvoru (3) v tyči.
  • Page 19 DŮLEŽITÁ INF. V  případě  potřeby  je  třeba  všechny zásahy na noži svěřit Specializovanému  středisku,  které  má  k  dispozici  nejvhodnější  zařízení  a  je  schopno  provést  potřebné  operace  bez ohrožení bezpečnosti stroje.  Vzhledem k vývoji výrobku by mohly být výše u ve- dené nástroje časem vyměněny za jiné s ob dob- nými vlastnostmi, vzájemně...
  • Page 21 IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE / SYMBOLER 1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE VIGTIGSTE KOMPONENTER 1. Drivaggregat 2. Forbindelsesstang) 3. Skær (klinge) 4. Håndtag 5. Frigørelseshåndtag (for justering af hældning) 6. Beskyttelse for klinge IDENTIFIKATIONSSKILT 11. Fabrikantens navn og adresse 12. Type af maskine 13.
  • Page 22: Sikkerhedsforskrifter

    Hvis brugeren arbejder i et område, maskinen. hvor der er risiko for nedfaldende genstande, skal 6) Fare! Elektrisk stød Hold en afstand på mindst brugeren også bære sikkerhedshjelm. 15 m til ophængte elkabler. 4) Brug sikkerhedsfodtøj og -handsker! 3.
  • Page 23 – tage fat i maskinen udelukkende i håndtagene der tilbage til minimumstilstanden. og rette klingerne i modsat retning i forhold til 4) Pas på, at klingen ikke støder mod uvedkom- køreretningen. mende genstande, og pas på eventuel udslynging 2) Når maskinen transporteres med et køretøj, skal af materiale som følge af klingernes bevægelse.
  • Page 24: Anvendelse Af Maskinen

    ANVENDELSE AF MASKINEN 4. ANVENDELSE AF MASKINEN MONTERING AF STANG • Justering af klingens hældning (Fig. 3) (hvis den leveres særskilt) (Fig. 1) – Stands motoren, og vent, indtil klingen er stand- – Indfør stangen (1) i muffen (2), således at hullet set.
  • Page 25: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / TILBEHØR 5. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING FARE! Sørg altid for, at motoren er slukket. 1. KLINGERNES REDUKTIONSGEAR (Fig. 7) – Smør for hver 20 timer ved hjælp af smørenip- lerne. – Benyt lithiumbaseret smørefedt, der tåler høje temperaturer og kraftigt tryk.
  • Page 27: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE / SYMBOLE 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE WESENTLICHE BAUTEILE 1. Antriebseinheit 2. Verbindungsstange 3. Schneidvorrichtung (Messer) 4. Griff 5. Entriegelungshebel (zur Einstellung der Neigung) 6. Messerschutz TYPENSCHILD 11. Name und Anschrift des Herstellers 12. Maschinentyp 13. Schallleistungspegel Type: 14.
  • Page 28: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 2. SYMBOLE ACHTUNG: Das von Ihnen gekaufte Gerät ist für den Hobbygebrauch gebaut worden. 1) Achtung! Gefahr 5) Gefahr umherfliegender Teile! Während des 2) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebr auchs - Gerätebetriebs dürfen sich in einem Umkreis von 15 anleitung aufmerksam lesen.
  • Page 29 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 15 m 15 m C) DIE MASCHINE IM EINSATZ beschädigten Teile müssen ersetzt und dürfen niemals repariert werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden. 1) Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei gutem Kunst- Nicht gleichwertige Ersatzteile können die Maschine be- licht. schädigen und Ihre Sicherheit gefährden.
  • Page 30 MASCHINENEINSATZ 4. MASCHINENEINSATZ MONTAGE DER STANGE • Einstellung der Neigung des Messers (Abb. 3) (wenn separat geliefert) (Abb. 1) – Den Motor ausschalten und abwarten, bis das Messer – Die Stange (1) so in die Buchse (2) einführen, dass anhält. die Bohrung (3) mit der Schraube (4) übereinstimmt.
  • Page 31: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / ZUBEHÖR 5. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG GEFAHR! Nur bei abgestelltem Motor arbeiten. 1. MESSER-ANTRIEBSGEHÄUSE (Abb. 7) – In Abständen von 20 Stunden anhand der vorhande- nen Schmiernippel schmieren. – Verwenden Sie zur Schmierung Ihres Geräts ein Schmierfett auf Lithiumbasis für hohe Temperaturen und Druckwerte.
  • Page 33: Βασικα Εξαρτηματα

    ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ / ΣΥΜΒΟΛΑ 1. ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΚΥΡΙΟΤΕΡΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ 1. Μονάδα ενεργοποίησης 2. Άξονας σύνδεσης 3. Σύστημα κοπής (μαχαίρι) 4. Λαβή 5. Μοχλός απεμπλοκαρίσματος (για ρύθμιση της κλίσης) 6. Προστασία μαχαιριού ΕΤΙΚΕΤΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ 11. Επωνυμία και διεύθυνση κατασκευαστή 12.
  • Page 34: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: το μηχάνημα που αγοράσατε προορίζεται για ερασιτεχνική χρήση. 4) Χρησιμοποιείτε προστατευτικά παπούτσια και 1) Προσοχή / Κίνδυνος γάντια! 2) Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε τις 5) Κίνδυνος εκσφενδονισμού αντικειμένων! οδηγίες χρήσης. Απομακρύνετε ανθρώπους ή κατοικίδια ζώα σε 3) Η...
  • Page 35 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 15 m 15 m 2) Πριν αρχίσετε την εργασία, βεβαιωθείτε ότι όλες οι μηχάνημα με εξαρτήματα που έχουν φθαρεί ή υποστεί προστασίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. ζημιά. Τα εξαρτήματα που έχουν πάθει ζημιά δεν πρέπει να επισκευάζονται αλλά να αντικαθιστώνται. C) ΚΑΤΑ...
  • Page 36: Χρηση Του Μηχανηματοσ

    ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ – Τοποθτίτ πάντα την προστασία λαμών όταν το (αν χορηγείται χωριστά) (Εικ. 1) μηχάνημα ίναι σβηστό. • Ρύθμιση της κλίσης της λεπίδας (Εικ. 3) – Εισάγετε τον άξονα (1) στη μούφα (2) ταυτίζοντας την...
  • Page 37 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΑΞΕΣΟΥΑΡ 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Οι πμβάσις πρέπι να κτλούνται πάντα μ τον κινητήρα σβηστό. 1. ΚΆΡΤΡ ΜΙΩΤΉΡΑ ΛΑΜΏΝ (Fig. 7) – Γρασάρτ κάθ 20 ώρς μ τους γρασαδό ρους του συστήματος. – Χρησιμοποιίτ γράσο λιθίου για υψηλέ θρμοκρασίς και...
  • Page 39: Identification Of Main Components

    IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS / SYMBOLS 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS MAIN COMPONENTS 1. Starter unit 2. Connecting rod 3. Cutting device (blade) 4. Handgrip 5. Release lever (to regulate the inclination) 6. Blade protection IDENTIFICATION PLATE 11. Name and address of the manufacturer 12.
  • Page 40: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 2. SYMBOLS WARNING: The machine you have purchased has been manufactured for domestic use. 1) Warning! Danger. 5) Danger: objects thrown up by machine! 2) Read the instruction booklet before using this Keep people or animals at least 15 m away from machine.
  • Page 41 SAFETY REQUIREMENTS 15 m 15 m C) OPERATION spare parts. Parts that are not of the same quality can seriously damage the equipment and com- 1) Work only in daylight or good artificial light. promise safety. 2) Take on a firm and well-balanced position: 5) Store the machine out of the reach of children! –...
  • Page 42 USING THE MACHINE 4. USING THE MACHINE ASSEMBLING THE ROD (if supplied separately) (Fig. 1) • Adjustment of blade inclination (Fig. 3) – Insert the rod (1) in the sleeve (2) so that the – Turn the engine off and wait for the blade to hole (3) coincides with the screw (4).
  • Page 43: Maintenance And Storage

    MAINTENANCE AND STORAGE 5. MAINTENANCE AND STORAGE DANGER! Always work with the mo- tor switched off. 1. BLADE REDUCTION GEAR GUARD (Fig. 7) – Lubricate every 20 hours through the grease nipples provided. – Only use lithium-based grease for high temper- atures and extreme pressures.
  • Page 45: Identificación De Los Componentes Principales

    IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES / SÍMBOLOS 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES COMPONENTES PRINCIPALES 1. Unidad de accionamiento 2. Varilla de conexión 3. Dispositivo de corte (cuchilla) 4. Empuñadura 5. Palanca de desbloqueo (para regulación de la inclinación) 6. Protección cuchilla ETIQUETA MATRÍCULA 11.
  • Page 46: Requisitos De Seguridad

    REQUISITOS DE SEGURIDAD 2. SÍMBOLOS ATENCIÓN: la máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional. 1) Cuidado! Peligro 5) Risque de projections! Écartez toute personne 2) Antes de utilizar esta máquina, lea el manual de ou animal domestique à 15 m minimum lorsque vous instrucciones.
  • Page 47: Transporte Y Desplazamiento

    REQUISITOS DE SEGURIDAD 15 m 15 m das las protecciones estén montadas correctamente. 4) Por motivos de seguridad, no use nunca la máquina con partes usuradas o dañadas. Las piezas dañadas se C) DURANTE EL CORTE deben sustituir, nunca reparar. Utilizar sólo recambios 1) Trabajar sólo a la luz del día o con una buena luz originales: Las piezas de calidad inferior pueden dañar artificial.
  • Page 48: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA 4. USO DE LA MÁQUINA MONTAJE DE LA VARILLA • Regulación de la inclinación de la cuchilla (Fig. 3) (si se distribuye por separado) (Fig. 1) – Apagar el motor y esperar la parada de la cuchilla. –...
  • Page 49: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / ACCESORIOS 5. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN ¡PELIGRO! Operar siempre con el motor apagado. 1. CÁRTER REDUCTOR HOJAS (Fig. 7) – Efectuar el engrasado cada 20 horas a través de los engrasadores presentes. – Usar grasa a base de litio para altas temperaturas y presiones extremas 2.
  • Page 51: Põhiliste Komponentide Identifitseerimine

    PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE / SÜMBOLID 1. PÕHILISTE KOMPONENTIDE IDENTIFITSEERIMINE PÕHIKOMPONENDID 1. Käivitusüksus 2. Ühendusvarras 3. Lõikeseade (tera) 4. Käepide 5. Vabastushoob (kaldenurga reguleerimiseks) 6. Tera kaitse MATRIKLIETIKETT 11. Ehitaja nimi ja aadress 12. Masina tüüp 13. Müravõimsuse tase Type: 14. Ehitusaasta Hedge Trimmer Attachment 15.
  • Page 52 OHUTUSNÕUDED 2. SÜMBOLID TÄHELEPANU: teie poolt ostetud masin on ehitatud harrastuskasutuseks. 1) Tähelepanu! Oht . 5) Eemalepaiskamise oht! Masina kasutamise ajal hoidke inimesed ja koduloomad vähemalt 15 2) Enne antud masina kasutamist lugeda kasu- m kaugusel! tusjuhendit. •) Töötada takistustest puhastatud alal, valida 3) Teie kuulmissüsteem on pöördumatu kahju maapinna suhtes kõige sobivam lõikegrupi ohus.
  • Page 53 OHUTUSNÕUDED 15 m 15 m – vältida niipalju kui võimalik töötamist märjal, li- 1) Iga kord, kui masinat on vaja liigutada või trans- bedal, liiga konarlikul või järsul pinnal, kus ei ole portida tuleb: tagatud töötaja stabiilsus töötamise ajal; – mootor välja lülitada, oodata, et terad seiskuvad –...
  • Page 54: Masina Kasutamine

    MASINA KASUTAMINE 4. MASINA KASUTAMINE VARDA MONTEERIMINE (kui müüakse eraldi) miseks. (Joon. 1) – Hoob (2) lahti lastes blokeerub tera soovitud asendis. – Sisestada varras (1) muhvi (2), sobitades avaus (3) kruviga (4). – Keerata kaks kruvi (4) ja (5) lõpuni. Pärast kinni- tamist ei tohi kruvi pea (4) välja ulatuda.
  • Page 55: Hooldus Ja Hoiulepanek

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK 5. HOOLDUS JA HOIULEPANEK OHT! Töötada alati seisva moo- toriga. 1. TERADE ÜLEKANDE KARTER (Joon. 7) – Määrida iga 20 töötunni tagant olemasolevate määretega. – Kasutada liitiumisisaldusega määret kõrgetele temperatuuridele ja välistele mõjudele. 2. HOOLDUS JA TERA TERITAMINE OHT! Kontrollida perioodiliselt, et terad ei oleks paindunud või kahjustunud ja...
  • Page 57: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS / SYMBOLIT 1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS TÄRKEIMMÄT OSAT 1. Käyttöyksikkö 2. Liitäntätanko 3. Leikkauslaite (terä) 4. Kahva 5. Irrotusvipu (kallistuksen säätämiseksi) 6. Terän suojus ARVOKILPI 11. Valmistajan nimi ja osoite 12. Laitetyyppi 13. Äänitehon taso Type: 14. Valmistusvuosi Hedge Trimmer Attachment 15.
  • Page 58 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 2. SYMBOLIT VAROITUS: Hankkimasi laite on valmistettu harrastuskäyttöön. metrin etäisyydellä koneesta. 1) Varoitus! Vaara •) Työskentele aina esteettömällä alueella. Valitse 2) Lue käyttöohje huolella ennen koneen käyttöä. teräosalle maaperään nähden paras kaltevuus. 3) Melu voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita. Ja- Asenna laite oikein raivaussahaan.
  • Page 59: Käytön Aikana

    5) Pysäytä moottori: tästä johtuvan bensiini ulosvuotamisen välttämi- – joka kerta kun jätät laitteen ilman valvontaa. seksi. – ennen polttoaineen lisäystä. F) KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN Käyttöoppaan tekstissä...
  • Page 60: Laitteen Käyttö

    LAITTEEN KÄYTTÖ 4. LAITTEEN KÄYTTÖ ANGON ASENNUS • Terän kallistuksen säätö (Kuva 3) (jos toimitetaan erikseen) (Kuva 1) – Sammuta moottori ja odota, että terä pysähtyy. – Laita tanko (1) muhviin (2) niin, että aukko (3) – Tartu kahvaan (1) pitämällä tankoa (3) paikoil- osuu yhteen ruuvien (4) kanssa.
  • Page 61: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS / LISÄVARUSTEET 5. HUOLTO JA SÄILYTYS VAARA! Työskentele aina moottori sammutettuna. 1. TERIEN ALENNUSVAIHDE (Kuva 7) – Suorita rasvaus 20 tunnin välein rasvanippojen avulla. – Käytä korkealle lämpötilalle ja äärimmäiselle paineelle soveltuvaa litiumpohjaista rasvaa. 2. TERÄN HUOLTO JA TEROITUS VAARA! Tarkista säännöllisesti, etteivät terät ole taipuneet tai muuten vaurioit-...
  • Page 63: Fr Identification Des Pièces Principales / Symboles

    IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES / SYMBOLES 1. IDENTIFICATION DES PIÈCES PRINCIPALES PIÈCES PRINCIPALES 1. Unité de commande 2. Tige d’assemblage 3. Appareil de taille (lame) 4. Poignée 5. Levier de déblocage (pour le réglage de l’inclinaison) 6. Protection lame ÉTIQUETTE MATRICULE 11.
  • Page 64: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 2. SYMBOLES ATTENTION: la machine que vous avez achetée a été construite pour une utilisation non professionnelle. ou animal domestique à 15 m minimum lorsque vous 1) Attention! Danger. utilisez la machine. 2) Lire le manuel avant d’utiliser cette machine. •) Opérer dans une zone sans obstacles, choisir l’in- 3) Votre appareil auditif pourrait être compromis pour clinaison du groupe de coupe la plus adaptée par...
  • Page 65: Important

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 15 m 15 m C) PENDANT L’UTILISATION pièces endommagées doivent être remplacées, jamais réparées. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. 1) Travailler uniquement à la lumière du jour ou dans une Des pièces de qualité non équivalente peuvent endom- lumière artificielle de bonne qualité.
  • Page 66: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE 4. UTILISATION DE LA MACHINE MONTAGE DE LA TIGE tection des lames. (si elle est fournie séparément) (Fig. 1) • Réglage de l’inclinaison de la lame (Fig. 3) – Introduire la tige (1) dans le manchon (2) en faisant –...
  • Page 67: Fr Entretien Et Conservation / Accessoires

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / ACCESSOIRES 5. ENTRETIEN ET CONSERVATION DANGER! Opérer toujours avec le mo- teur éteint. 1. CARTER RÉDUCTEUR LAMES (Fig. 7) – Effectuer le graissage toutes les 20 heures à travers les graisseurs présents. – Utiliser de la graisse à base de lithium pour Note d’information hautes températures et pressions ex- trêmes.
  • Page 69: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA / SIMBOLI 1. RASPOZNAVANJE GLAVNIH DIJELOVA GLAVNI DIJELOVI 1. Pokretačka jedinica 2. Spojna osovina 3. Rezna glava (nož) 4. Ručka 5. Ručica za deblokiranje (za podešavanje nagiba) 6. Štitnik noža PLOČICA S PODACIMA 11. Naziv i adresa proizvođača 12.
  • Page 70: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE 2. SIMBOLI OPREZ: Ovaj je stroj predviđen za neprofesionalnu uporabu. 1) Pozor! / Opasnost! otinje moraju biti na udaljenosti najmanje 15 m 2) Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo od stroja! pro čitajte upute. •) Radni prostor mora biti raščiščen. Odaberite 3) Trajne ozljede prijete Vašem organu sluha.
  • Page 71 SIGURNOSNE UPUTE 15 m 15 m C) TIJEKOM UPORABE kad popravljati. Koristite samo originalne re zerv ne dijelove. Rezervni dijelovi koji nisu istovrsne kak- 1) Radite samo uz dnevno svjetlo ili uz dobru ra- voće mogu oštetiti stroj i naškoditi sigurnosti. svjetu.
  • Page 72: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA 4. UPORABA STROJA MONTIRANJE OSOVINE – Uhvatite ručku (1) pa, držeći osovinu (3) ne- (ako se dostavlja odvojeno) (Sl. 1) pomičnu jednom rukom, povucite ručicu za deblokiranje (2) i gurnite ručku (1) pokretom – Uvucite osovinu (1) u spojnicu (2) tako da se potrebnim za promjenu nagiba noža (4).
  • Page 73: Održavanje I Čuvanje

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE / DODATNA OPREMA 5. ODRŽAVANJE I ČUVANJE OPASNOST! Održavanje vršiti samo pri ugašenom motoru. 1. KARTER REDUKTORA REZNOG NOŽA (Sl. 7) – Svakih 20 sati rada morate ga podmazivati. U tu svrhu koristite montirane spremnike za mazivo. –...
  • Page 75: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN / SYMBOLEN 1. IDENTIFICATIE VAN DE HOOFDCOMPONENTEN BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 1. Aanschakeleenheid 2. Verbindingsstaaf 3. Snij-inrichting (mes) 4. Handgreep 5. Ontkoppelhendel (voor afstelling van de inclinatie) 6. Mesbescherming TYPEPLAATJE 11. Naam en adres van de fabrikant 12. Machinetype 13.
  • Page 76: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 2. SYMBOLEN LET OP: De door u gekochte machine is bestemd voor doe-het-zelf doeleinden. 1) Let op! Gevaar op een afstand van tenminste 15 mt zijn wanneer de machine in gebruik is! 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt eerst de gebruiksaanwijzingen lezen om op de hoogte te •) Toepassen in zone die vrij is van hindernissen.
  • Page 77 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 15 m 15 m mingen correct gemonteerd zijn. gerepareerd worden. Gebruik uitsluitend originele reser- veonderdelen. Onderdelen van een andere kwaliteit kun- C) TIJDENS HET GEBRUIK nen de machine beschadigen en kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker. 1) Werk alleen bij daglicht of bij goed kunstlicht. 5) Bewaar de machine buiten het bereik van kinderen! 2) Blijf stil en stabiel staan: –...
  • Page 78: Inwerkingstelling

    UTILIZZO DELLA MACCHINA 4. UTILIZZO DELLA MACCHINA MONTAGE VAN HET BLAD • Afstelling van de inclinatie van het blad (Afb. 3) (indien afzonderlijk geleverd) (Afb. 1) – Schakel de motor uit en wacht tot het blad stilstaat. – Steek het blad (1) in de mof (2) zodat de opening (3) –...
  • Page 79: Nl Onderhoud En Opslag / Accessoires

    ONDERHOUD EN OPSLAG / ACCESSOIRES 5. ONDERHOUD EN OPSLAG GEVAAR! Mag enkel met een uitge- schakelde motor. 1. CARTER REDUCTIETANDWIEL MESSEN (Afb. 7) – Moet elke 20 uur gesmeerd worden met behulp van de smeernippels. – Gebruik lithiumvet geschikt voor hoge temperaturen en extreme drukken.
  • Page 81: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE / SYMBOLER 1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE HOVEDDELER 1. Motorenhet 2. Tilkoblingsstang 3. Skjæreutstyr (blad) 4. Håndtak 5. Utløserspak (for å regulere helningen) 6. Beskyttelse av bladet MERKEPLATE 11. Produsentens navn og adresse 12. Type maskin 13.
  • Page 82 •) Brukeren er pålagt å følge gjeldende nasjonale der det er fare for fallende gjenstander, må han/ lover som kan begrense bruken av maskinen. hun også bruke sikkerhetshjelm. 6) Fare! Farefor støt. Hold en avstand på minst 15 m fra kontaktledninger. 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING –...
  • Page 83 å unngå at 5) Stopp motoren: den velter, med skader og drivstofflekkasje som – hver gang maskinen står uten tilsyn. mulig resultat. – før du fyller på bensin. D) VEDLIKEHOLD OG LAGRING...
  • Page 84: Bruk Av Maskinen

    • Bruksmåter – Skjær av kvister med maks. diameter på 5 mm. Dersom du skjærer av kvister med større diame- ter kan du skade hekksaksen. – Reguler helningsvinkelen til bladene BARE når motoren er slått av. Før du skal fjerne kvister som har hengt seg fast i bladene må...
  • Page 85: Vedlikehold Og Lagring

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING / TILBEHØR 5. VEDLIKEHOLD OG LAGRING FARE! Motoren må alltid være avslått. 1. BLADENES REDUKSJONSGIR (Fig. 7) – Smør hver 20. time gjennom smøreniplene. – Bruk litiumbasert fett for høye temperaturer og høyt trykk. 2. VEDLIKEHOLD OG SLIPING AV KNIVEN FARE! Kontroller med jevne mel- lom rom at bladene ikke er bøyd eller skadet,...
  • Page 87: Tabliczka Znamionowa

    IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH / SYMBOLE 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH GŁÓWNE CZE ˛ŚCI SKŁADOWE 1. Zespół rozruchu 2. Drążek łączący 3. Urządzenie tnące (nóż) 4. Uchwyt 5. Dźwignia odblokowująca (do regulacji nachylenia) 6. Zabezpieczenie noża TABLICZKA ZNAMIONOWA 11. Nazwa i adres producenta 12.
  • Page 88: Przepisy Bezpieczeństwa

    4) Maszyna nie może być używana przez więcej niż je- wykonywanej pracy. dną osobę – Zebrać odpowiednio długie włosy. 5) Nigdy nie używać maszyny: 2) Przed rozpoczęciem pracy, upewnić się czy wszy st kie...
  • Page 89 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 15 m 15 m zabezpieczenia są poprawnie zamontowane. nione, nigdy nie naprawiane. Należy stosować wyłącznie C) UŻYTKOWANIE oryginalne części zamienne. Części za mienne o nieo- dpowiedniej jakości mogą uszkodzić ur ząd zenie lub sta- 1) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym nowić...
  • Page 90: Użytkowanie Maszyny

    UŻYTKOWANIE MASZYNY 4. UŻYTKOWANIE MASZYNY MONTAŻ DRĄŻKA • Regulacja nachylenia ostrza tnącego (Rys. 3) (jeśli jest dostarczony oddzielnie) (Rys. 1) – Wyłączyć silnik i zaczekać na zatrzymanie się ostrza – Wprowadzić drążek (1) do tulei (2) sprawiając, że tnącego. otwór (3) zbiegnie się ze śrubą (4). –...
  • Page 91: Utrzymanie I Konserwacja

    UTRZYMANIE I KONSERWACJA / AKCESORIA 5. UTRZYMANIE I KONSERWACJA ZAGROŻENIE! Pracować zawsze przy wyłąc- zonym silniku. 1. KARTER REDUKTORA BRZESZCZOTÓW (Rys. 7) – Zapewnić smarowanie co 20 godzin za pomocą odpowiednich smarów. – Stosować smar na bazie litu do wysokich temperatur i skrajnych ciśnień.
  • Page 93: Identificação Dos Componentes Principais

    IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS / SÍMBOLOS 1. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Unidade de acionamento 2. Haste de ligação 3. Dispositivo de corte (lâmina) 4. Pega 5. Alavanca de desbloqueio (para a regulação da inclinação) 6. Protecção lâmina ETIQUETA DA SÉRIE 11.
  • Page 94: Disposições De Segurança

    4) Utilizar calçado de segurança e luvas! 6) Perigo! Eletrocussão. Mantenha uma di- stância de pelo menos 15 m dos cabos das linhas aéreas. 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A) TREINAMENTO ou se tiver tomado remédios, drogas, álcool ou sub- stâncias nocivas às suas capacidades de reflexos...
  • Page 95: Durante A Utilização

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 15 m 15 m C) DURANTE A UTILIZAÇÃO 4) Por motivos de segurança, não usar a máquina com partes desgastadas ou danificadas. As peças da- 1) Trabalhar somente com a luz do dia ou com uma nificadas devem ser substituídas e nunca reparadas. boa iluminação artificial.
  • Page 96: Utilização Da Máquina

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 4. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA MONTAGEM DA HASTE • Regulação da inclinação da lâmina (Fig. 3) (se fornecida separadamente) Fig. 1) – Desligue o motor e espere a paragem da lâmina. – Introduza a haste (1) na manga (2) fazendo coinci- –...
  • Page 97: Manutenção E Conservação

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / ACESSÓRIOS 5. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO PERIGO! Trabalhe sempre com o mo- tor desligado. 1. CAIXA DO REDUTOR DAS LÂMINAS (Fig. 7) – Lubrifique a cada 20 horas mediante os lubrifica- dores existentes. – Use graxa à base de lítio para temperaturas eleva- das e pressões extremas.
  • Page 99 ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ / СИМВОЛЫ 1. ИДЕНТИФИKАЦИЯ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ 1. Блок запуска 2. Соединительный шток 3. Режущий инструмент (нож) 4. Рукоятка 5. Рычаг разблокирования (для регулировки наклона) 6. Защита ножа ТАБЛИЧKА С ДАННЫМИ 11. Наименование и адрес изготовителя 12.
  • Page 100: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 2. СИМВОЛЫ ВНИМАНИЕ: приобретенная Вами машина была изготовлена для бытового применения. 1) Bнимaние! / Oпасность! 4) Используйте защитную обувь и перчатки! 2) Перед использованием машины внимательно 5) Опасно! Машина может подбрасывать предметы! прочитайте инструкции, изложенные в настоящей Во время работы с машиной люди и животные должны брошюре.
  • Page 101 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 15 m 15 m правильно установлены. машиной, если ее части изношены или неисправны. Повреждённые детали следует всегда заменять, C) ПРИ ЭKСПЛУАТАЦИИ их никогда не ремонтируют. Используйте только оригинальные запчасти. Запчасти не равноценного 1) Работайте только днем или при хорошем качества...
  • Page 102: Пользование Машиной

    ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 4. ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ МОНТАЖ ШТОКА постоянно должен быть надет кожух. (если он поставляется отдельно) (Рис. 1) • Регулировка наклона ножа (Рис. 3) – Установить шток (1) в муфту (2), чтобы отверстие – Выключить двигатель и дождаться останова (3) располагалось напротив винта (4). ножа.
  • Page 103: Техобслуживание И Хранение

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ / ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ 5. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ОПАСНОСТЬ! При работе мотор обязательно должен быть выключен. 1. КОЖУХ РЕДУКТОРА ЛОПАСТЕЙ ( Рис. 7) – Через каждые 20 часов смазывайте редуктор через имеющиеся пресс-масленки. – Применяйте только литиевую смазку для высоких температур...
  • Page 105: Identifikacija Glavnih Komponent

    IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT / SIMBOLI 1. IDENTIFIKACIJA GLAVNIH KOMPONENT GLAVNE KOMPONENTE 1. Pogonska enota 2. Spojni drog 3. Rezilna naprava (rezilo) 4. Ročaj 5. Ročico za sprostiev (za nastavitev naklona) 6. Zaščita rezila NAPISNA TABLICA Z OSNOVNIMI PODATKI 11. Ime in naslov izdelovalca 12.
  • Page 106: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA 2. SIMBOLI POZOR: Stroj, ki ste ga kupili, je bil izdelan za domačo uporabo. 1) Pozor! / Nevarnost! 5) Nevarnost povezana z izmetanjem pred- 2) Preden uporabite stroj, pažljivo preberite pri- metov! Pri delu oddaljite vse prisotne osebe in ročnik z navodili.
  • Page 107 VARNOSTNA NAVODILA 15 m 15 m vse zaščite pravilno montirane. varnostnih razlogov morajo biti poškodovani deli zamenjani in nikoli popravljeni. Uporabljajte samo C) MED UPORABO originalne rezervne dele. Drugačni deli lahko poškodujejo stroj in škodijo vaši varnosti. 1) Delajte samo pri dnevni svetlobi ali pri dobri 5) Stroj shranjujte stran od dosega otrok! umetni svetlobi.
  • Page 108 UPORABA STROJA 4. UPORABA STROJA NAMESTITEV DROGA • Nastavitev naklona rezila (slika 3) (če ste ga kupili ločeno) (slika 1) – Ugasnite motor in počakajte, da se rezilo ustavi. – Drog (1) vstavite v spojko (2), tako da se bo –...
  • Page 109: Vzdrževanje In Shranjevanje

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / DODATKI 5. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE NEVARNOST! Vzdrževanje poteka samo ob izklopljenem motorju. 1. KARTER REDUKTORJA NASTAVKA (slika 7) – Vsakih 20 ur ga je treba namazati. V ta namen uporabljajte montirane mazalke. – Priporoča se uporaba litijevih maziv, ki so pri- merna za visoke temperature in pritiske.
  • Page 111: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    11. Tillverkarens namn och adress 12. Typ av maskin 13. Ljudeffektsnivå Type: 14. Tillverkningsår Hedge Trimmer Attachment 15. Serienummer Art.N. - s/n 16. Artikelnummer 17. EG:s överensstämmelsemärke Ett exempel på en försäkran om överensstämme- lse finns på den näst sista sidan i handboken.
  • Page 112: Säkerhetsföreskrifter

    Bär alltid skyddsglasögon när •) Stå alltid stabilt och säkert under arbetet. Und- du använder maskinen, för att skydda dig mot vik att arbeta på stegar, trappsteg och i allmän- flygande föremål, och använd alltid hörselskydd,...
  • Page 113 – spring aldrig utan gå och se upp för alla ojäm n - portera maskinen så måste man: heter på marken och om det finns några hinder – stänga av motorn, vänta tills skärbladen stoppat i vägen. och ta bort tändstiftets skydd;...
  • Page 114: Användning Av Maskinen

    (om den levereras separat) (Fig. 1) – Släck motorn och vänta tills klingan stannat upp. – Ta tag i handtaget (1), håll fast stången (3) med – För in stången (1) i hylsan (2) och anpassa hålet en hand, dra frigöringsspaken (2) och rör han- (3) med skruven (4).
  • Page 115: Underhåll Och Förvaring

    är tillfredsställande och när grenar fastnar ofta. VIKTIGT En åtgärd på klingan skall vid  behov utföras av ett specialiserat center som har  de lämpligaste utrustningarna och som kan utföra  de  nödvändiga  åtgärderna  utan  att  ställa  maski- nens säkerhet på spel. På grund av produktens utveckling, kan de o van- nämnda skärverktygen ersättas med andra, med liknande egenskaper ifråga om utbytbarhet och funktionssäkerhet.
  • Page 117: Ana Komponentleri̇n Beli̇rlenmesi̇

    ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ / SEMBOLLER 1. ANA KOMPONENTLERİN BELİRLENMESİ ANA KOMPONENTLER 1. Çalıştırma ünitesi 2. Bağlantı çubuğu 3. Kesim aleti (bıçak) 4. Kabza 5. Çözme levyesi (eğim ayarı için) 6. Bıçak siperi MAKİNE ETİKETİ 11. İmalatçı adı ve adresi 12. Makine tipi 13.
  • Page 118: Güvenlik Talimatlari

    GÜVENLİK TALİMATLARI 2. SEMBOLLER DİKKAT: satın almış olduğunuz makine hobi amaçlı bir kullanım için üretilmiştir. 1) Dikkat! / Tehlike! yanınızda bulunan insan veya hayvanları en az 2) Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren 15 metreye kadar uzaklaştırın. kılavuzu okuyunuz. •) Çalışma alanında enğeller bulunmamalıdır; 3) Sizin işitme organınız düzelmeyen zararlar keşici ünitenin zemine ğore en uyğun açıda görevilir.
  • Page 119 GÜVENLİK TALİMATLARI 15 m 15 m C) KULLANIM ESNASINDA Eşdeğer kalitede olmayan parçalar, ma kinenize hasar verebilir ve güvenlik açısından tehlikeli olabilir. 1) Sadece gün ışığında veya yeterli yapay ışık ile 5) Makineyi çocukların ulaşamayacakları yerlere çalışın. kaldırın! 2) Sağlam ve dengeli bir pozisyon edinin: –...
  • Page 120: Maki̇neni̇n Kullanimi

    MAKİNENİN KULLANIMI 4. MAKİNENİN KULLANIMI ÇUBUĞUN MONTAJI – Alet kapalı iken bıçak şiperleri mutlaka yerlerine (ayrı olarak tedarik edilmiş ise) (Res. 1) takılmalıdır. • Bıçak eğim ayarı (Res. 3) – Deliği (3) vida (4) ile çakıştırarak, çubuğu (1) manşona (2) geçirin. –...
  • Page 121 BAKIM VE SAKLAMA / AKSESUARLAR 5. BAKIM VE SAKLAMA TEHLİKE! Bakım çalışmalarını yapar- ken motor mutlaka kapalı olmalıdır. 1. BIÇAK HIŞ KEŞME DIŞLIŞI ŞIPERI (Res. 7) – Alet üzerinde bulunan yağlama nipellerinden her 20 şaatte bir yağlama yapın. – Mutlaka yükşek şıcaklıklara ve aşırı başınca dayanıklı...
  • Page 123 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Dispositivo tagliasiepi, taglio / regolarizzazione siepe...
  • Page 124 (Directiva M EG-verklaring van overeenstemming Declaración de Conformidad CE Declaração CE de Conformidade 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societate (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 2.
  • Page 125 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Page 126 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Table des Matières