Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte-
öffnungen stecken.
Ne pas introduire d'objets et / ou mettre les
doigts dans les ouvertures de l'appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture
dell'apparecchio.
Gerät nicht Regen und Feuchtigkeit aussetzen.
Es darf kein Wasser ins Geräteinnere gelangen!
Gerät nie mit feuchten Händen anfassen.
Ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humi-
dité. L'eau ne doit pas pénétrer à l'intérieur de
l'appareil! Ne touchez jamais l'appareil avec les
mains mouillées.
Non esporre la macchina alla pioggia e all'umi-
dità. Evitare infiltrazioni di acqua all'interno
dell'apparecchio! L'apparecchio non deve mai
essere maneggiato con le mani bagnate.
Für den Ausseneinsatz nur Kabel / Verlängerungs-
kabel verwenden, welche dafür geeignet sind.
Pour un usage en extérieur, utiliser uniquement
les câbles ou rallonges qui sont appropriés.
Per l'impiego all'esterno utilizzare solo il cavo /
la prolunga idonei.
Körperteile / Netzkabel von sich drehenden Teilen
fernhalten.
Tenir les parties du corps / le cordon secteur à
l'écart des pièces en rotation.
Tenere le parti del corpo / il cavo di alimentazione
lontano dalle parti rotanti.
Gerät während dem Arbeiten immer an den dafür
vorgesehenen Griffen festhalten.
Saisir l'appareil pendant le travail toujours par
les poignées prévues à cet effet.
Durante la lavorazione, tenere sempre fermo
l'apparecchio per l'impugnatura prevista.
Arbeitsumgebung muss gut belüftet sein.
L'environnement de travail doit être bien aéré.
L'ambiente di lavoro deve essere ben ventilato.
Arbeitsbereich muss frei von Schmutz / Feuchtig-
keit / Dämpfen und gut durchlüftet sein oder eine
Absaugvorrichtung haben.
La zone de travail doit être propre / sans au-
cune humidité / sans vapeurs et être bien aérée
ou équipée d'un dispositif d'aspiration.
La zona di lavorazione deve essere priva di
sporco / umidità / vapore e ben aerata, oppure
deve avere un dispositivo di aspirazione.
Luftansaug- und austrittsöffnung nie verstopfen /
abdecken. Luftstrom nie behindern.
Ne jamais obstruer ou recouvrir l'orifice d'aspi-
ration et de sortie d'air. Ne jamais empêcher le
courant d'air.
Mai ostruire / coprire l'apertura per l'aspirazione
e fuoriuscita dell'aria. Mai intralciare la corrente
d'aria.
Gerät nie auf heisse Flächen legen oder
in die Nähe von offenem Feuer bringen.
Ne jamais placer l'appareil sur une surface
chaude ou le rapprocher d'une flamme ouverte.
Non appoggiare l'apparecchio su superfici cal-
de o vicino a fiamme libere.
Bei Bedarf: Werkstücke mittels Schraubstock /
Spannvorrichtung festklemmen. Runde Werk-
stücke mit geeigneter Vorrichtung vor Wegrollen
sichern.
Si nécessaire: Bloquez les pièces à usiner à
l'aide d'un étau ou d'un dispositif de serrage.
Bloquez les pièces à usiner circulaires à l'aide
d'un dispositif approprié.
Se necessario: Serrare il pezzo da lavorare con
un morsa / un dispositivo di serraggio. Assicurare
i pezzi da lavorare circolari con un dispositivo
idoneo per impedire che rotolino via.
Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten.
Respecter les prescriptions publiques relatives
aux périodes de repos.
Rispettare le direttive pubbliche relative alle
ore di silenzio.
| 7 |