Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTION BOOKLET
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'INSTRUCTIONS
FOLLETO DE INSTRUCCIONES
DEUMIDIFICATORE
DEHUMIDIFIER
DESHUMIDIFICATEUR
LUFTENTFEUCHTER
DESHUMIDIFICADOR
type DEU322 (mod. FDD20-5162BWR5)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bimar DEU322

  • Page 1 LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTION BOOKLET BEDIENUNGSANLEITUNG NOTICE D'INSTRUCTIONS FOLLETO DE INSTRUCCIONES DEUMIDIFICATORE DEHUMIDIFIER DESHUMIDIFICATEUR LUFTENTFEUCHTER DESHUMIDIFICADOR type DEU322 (mod. FDD20-5162BWR5)
  • Page 2 Informazioni generali Grazie per aver acquistato il nostro deumidificatore Bimar DEU322. L’aria contiene sempre una certa quantità di acqua in forma di vapore. Tale vapore determina il grado di umidità di un ambiente. All’aumentare della temperatura aumenta la capacità dell’aria di trattenere vapore acqueo.
  • Page 3: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI • Questo apparecchio è destinato solo all’uso domestico (quindi non professionale), per purificare, e deumidificare cioè ridurre la percentuale di umidità relativa dell’aria in ambienti interni, secondo le modalità riportate nel presente manuale. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti particolarmente polverosi, o con materiali estremamente volatili che potrebbero ostruire il filtro o danneggiare il motore o all’aperto.
  • Page 4 evitare i rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche. Ancor più attenzione e precauzione necessita nell’uso di apparecchi elettrici che incorporano un serbatoio con acqua: nel caso di tracimazioni di acqua e se dell’acqua dovesse bagnare il cordone e la spina di corrente, per primo disattivare la presa di corrente spegnendo l’interruttore del quadro elettrico, e solo dopo togliere la spina dalla presa di corrente.
  • Page 5 • Evitare di esporre a lungo parti del proprio corpo all’aria in uscita dell’apparecchio, per evitare danni alla propria salute. • Se l’apparecchio non è in funzione togliere la spina dalla presa di corrente. • Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento. •...
  • Page 6 eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo e irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato. Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra, che è sigillato ermeticamente. Il refrigerante utilizzato è R290, e il relativo potenziale di riscaldamento globale (GWP) è...
  • Page 7 Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata sulla targa dati posta sull’apparecchio. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale senza la presenza di fonti di accensione a funzionamento continuo (per esempio: fiamme libere, apparecchi funzionanti a gas o riscaldatori a funzionamento elettrico).
  • Page 8 La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente come raccomandato dal produttore dell’apparecchio. Le manutenzioni e le riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale specializzato devono essere eseguite sotto la supervisione di una persona competente nell’uso di refrigeranti infiammabili. Trasporto di apparecchiatura contenente refrigeranti infiammabili: fare riferimento alle normative sul trasporto.
  • Page 9 1.1.4. Area di lavoro generale. Tutto lo staff addetto alla manutenzione e gli altri operatori presenti nell’area di lavoro devono essere istruiti sulla natura del lavoro che si sta svolgendo. Evitare di lavorare in spazi ristretti. La zona circostante all’area di lavoro deve essere area sezionata.
  • Page 10 inizio, l’area attorno all’apparecchiatura deve essere esaminata per assicurarsi che non esistano elementi infiammabili o rischi di ignizione. Utilizzare segnaletica antifumo. 1.1.8 Area ventilate. Assicurarsi che l’area di installazione sia all’aperto o adeguatamente ventilata prima di avviare il sistema o di effettuare qualsiasi lavorazione a caldo.
  • Page 11 composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano opportunamente protetti contro la stessa. 1.1.11 Controlli sugli apparecchi elettrici. La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti. Nel caso si verifichi un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, non alimentare elettricamente il circuito finché...
  • Page 12 include danni ai cavi, numero eccessivo di collegamenti, terminali non in conformità con le specifiche originali, danni alle guarnizioni, montaggio scorretto dei pressacavi, etc. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia montata in maniera sicura. Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di sigillatura non si siano deteriorati in maniera tale da non poter più...
  • Page 13 refrigerante. Non utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una fiamma libera). Metodi di rilevamento perdite. I seguenti metodi di rilevamento perdite sono considerati accettabili per sistemi che contengono refrigeranti infiammabili. Utilizzare rilevatori di perdite elettronici per refrigeranti infiammabili, anche se la sensibilità...
  • Page 14 • Rimuovere il refrigerante; • Spurgare il circuito con gas inerte; • Svuotare; • Spurgare ancora con gas inerte; • Aprire il circuito tagliando o saldando. La carica di refrigerante deve essere ripristinata nei cilindri di recupero adeguati. Pulire il sistema con dell’OFN per rendere l’apparecchio sicura.
  • Page 15 pressione con l’OFN prima di ricaricare il sistema. Eseguire la prova di tenuta del sistema al termine del carico ma prima della messa in servizio. Un’ulteriore prova di tenuta deve essere eseguita prima di lasciare il sito di installazione. 1.1.18 Messa fuori servizio. Prima di eseguire questa procedura, è...
  • Page 16 -Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulle bilance prima di effettuare il recupero. -Avviare la macchina di recupero e operare in conformità con le istruzioni del costruttore. -Non sovraccaricare i cilindri. (Non più dell’80 % del volume di carico del liquido). -Non superare la massima pressione di lavoro del cilindro, nemmeno temporaneamente.
  • Page 17 perfettamente funzionanti. I cilindri di recupero vuoti devono essere messi sotto vuoto e, se possibile, raffreddati prima del recupero. L’attrezzatura di recupero deve essere perfettamente funzionante e comprensiva di un set di istruzioni riguardo la stessa a portata di mano e adatto al recupero di refrigeranti infiammabili.
  • Page 18 INSTALLAZIONE • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; in caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo, punti metallici, ecc.…) non devono essere lasciati alla portata di bambini o persone irresponsabili, in quanto possibili fonti di pericolo, ma vanno smaltiti secondo le norme vigenti.
  • Page 19 Assicurarsi che lo smartphone sia connesso alla stessa rete WiFi alla quale successivamente il dispositivo sarà associato. Prima Installazione/Configurazione 1.1 Installare l’applicazione “BIMAR Live Smart” tramite Google Play (Android) o da AppStore (iOS), oppure scansionare il codice QR qui presente. Per Android Per iOS 1.2 Al termine dell’installazione, icona dell’applicazione...
  • Page 20 - cliccare “Registra”, confermare “Informativa Privacy”, “Sono d’accordo” per continuare - inserire il proprio numero di telefono o indirizzo email (selezionare in alto a destra per scegliere la modalità) - premere la scritta “Ottieni il codice di verifica”, aspettare qualche istante e successivamente inserire il codice ricevuto nella parte “Codice di verifica”...
  • Page 21 2. Per assocciare dispositivo allo smartphone 2.1 Inserire la spina nella presa di corrente, si sentirà un “bip”, premere il tasto “ ” ” ” per cinque secondi circa: si sentirà un “bip”e la spia lampeggia velocemente; rilasciare il tasto. 2.2 Aprire APP sullo smartphone: nella prima schermata cliccare su “AGGIUGERE DISPOSITIVO”...
  • Page 22 WI-FI connettere alla rete “Bimar Live Smart xxx” o “Smart Life xxx” premere “connettere ora”. 2.5 Nella schermata successiva “Impostare il Wi-Fi” (vedi sotto), inserire la PASSWORD della vostra rete Wi-Fi, e cliccare sul simbolo “confermare” per attivare la connessione. Inizia il conteggio alla rovescia (vedi sotto), che si interrompe quando è...
  • Page 23 Nel caso le operazioni sopra descritte non procedano correttamente, necessità resettare il dispositivo, operando in questo modo: togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare scollegato il dispositivo 30 secondi. Re-inserire la spina nella presa di corrente del dispositivo, premere il tasto “ ”...
  • Page 24 Premere in basso a sinistra e poi sopra la parte alta della schermata, per esempio: per personalizzare (aggiornare e/o modificare dove è consentito) la posizione del dispositivo oppure la velocità del vento, pressione dell’aria, umidità e temperatura esterna (immagine a lato). Premere in alto a destra per personalizzare quanto segue:...
  • Page 25 Seguire la Descrizione del pannello comandi del dispositivo o Uso tramite smartphone ( procedura del paragrafo 1.1) DESCRIZIONE L’apparecchio è dotato dei seguenti elementi di controllo, di regolazione, e parti: pannello di controllo (A), Maniglia (B), Serbatoio estraibile (E), Griglia emissione aria (C), Filtro (F), Beccuccio per scarico continuo (D), Tubo drenaggio continuo (G).
  • Page 26 Pannello di controllo Accende e mette in stand-by l’apparecchio. Il ventilatore si Tasto avvia dopo qualche istante, e successivamente si avvia il Accensione compressore (se necessario). Seleziona la deumidificazione: Normale/Continuo/ Tasto Turbo/Asciugatura: è attivo solo con l’apparecchio già acceso. programmi Quando si selezionano i programmi lampeggia il Led corrispondente per cinque secondi circa e successivamente appare la funzione selezionata:...
  • Page 27 - dal tipo di tessuto (cotone,sintetico…) - dal grado di umidità residuo dopo la centrifuga - dalla quantità degli indumenti - dal grado di asciugatura richiesto Le prestazioni di asciugatura ottimali potrebbero non essere ottenute per indumenti pesanti e pesanti. Seleziona il tasso di umidità...
  • Page 28 sul display appare la spia “ ” e ” ”: trascorso il tempo impostato il timer avvia l’apparecchio nelle modalità precedentemente impostate. Temporizzare il funzionamento: azionare l’apparecchio, impostare programmi e ventilazione, poi selezionare il timer sino al tempo desiderato (1-24h), il tempo lampeggia per cinque secondi circa: raggiunto il tempo impostato il timer spegnerà...
  • Page 29 Drenaggio Il drenaggio dell’acqua può essere: 1. Con il serbatoio (E). La condensa in acqua è raccolta nel serbatoio e quando è colmo il galleggiante interno mette in stand-by l’apparecchio e appare la spia . Estrarre il serbatoio senza far tracimare acqua, svuotarlo e asciugarlo, verificare che la maiglia sia completamente chiusa, e reinserire il serbatoio correttamente nella propria sede (dopo alcuni...
  • Page 30: Pulizia E Manutenzione

    Prima di ogni utilizzo verificare: -che l’apparecchio sia in buono stato -che il cordone elettrico non sia danneggiato -che il serbatoio sia vuoto, ben inserito nella propria sede. -che per il drenaggio dell’acqua in modo continuo verificare che il tubo di drenaggio sia ben innestato al beccuccio e posizionato correttamente qualora si utilizzi il drenaggio continuo.
  • Page 31: Smaltimento

    di corrente), e di rendere innocue quelle parti che sono pericolose qualora utilizzate per gioco dai bambini. • Non tentare di sostituire o riparare alcun componente da soli, chiedere assistenza all'agenzia di assistenza se necessario. • Gas R290 Si richiama l’attenzione ad eseguire le indicazioni al paragrafo avvertenze. SMALTIMENTO Ai sensi della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura...
  • Page 32: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto Possibile ragione Soluzione L’apparecchio non è acceso. Accendere l’apparecchio. La presa elettrica è difettosa. Rivolgersi ad una persona personalmente qualificata. La spina non è inserita nella Inserire la spina nella presa Se la ventola ed il presa di corrente.
  • Page 33 General Information Thank you for buying our Bimar DEU322 dehumidifier. Air contains a certain amount of water in the form of vapour. This vapour determines the degree of humidity in a particular environment. As the temperature goes up, the capacity of the air to hold water vapour increases.
  • Page 34: General Warnings

    GENERAL WARNINGS • This appliance is intended for domestic use only (therefore, it is not suitable for professional use), to purify and dehumidify, i.e. reduce the percentage of relative humidity in indoor environments, in the manner reported in this manual. Do not use the appliance outdoors, or in particularly dusty environments, or in the presence of extremely volatile materials which could clog the filter or damage the motor.
  • Page 35 precautions must be taken when using electrical appliances that are equipped with a water tank - if the water overflows or if the cord or the plug should get wet, first disconnect the device from the power socket by turning it off at the switch on the electrical panel and only unplug from the socket afterwards.
  • Page 36 • Do not move the appliance while in operation. • Do not pull on the power cable or the appliance itself to remove the plug from the power socket. • Do not move the appliance by pulling the cable. • Always disconnect the appliance from the power socket before assembling, dismantling, emptying the tank, and before cleaning the filter and the appliance.
  • Page 37 in the manner reported in this manual. Do not use the appliance outdoors, or in particularly dusty environments, or in the presence of extremely volatile materials which could clog the filter or damage the motor. • Examples of household appliances are appliances for typical household functions, those used in the home, or those which may be used for typical household functions even by untrained persons:...
  • Page 38 before plugging into the power socket again. If in doubt, call in qualified staff. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or the necessary knowledge providing they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
  • Page 39 • Always disconnect the appliance from the power socket before assembling, dismantling, emptying the tank, and before cleaning the filter and the appliance. • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its technical support service, or by a person with similar qualifications, to prevent all risks.
  • Page 40 This product contains fluorinated greenhouse gases, which are hermetically sealed. The refrigerant used is R290 and its relative global warming potential (GWP) is 3. Additional warning for appliances with refrigerant gas R290 (refer to the data plate for the type of gas used). Caution: Fire hazard.
  • Page 41 example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater). Be aware that the refrigerants may not contain an odour. R290 is a refrigerant gas in compliance with the European directives on environment. do not pierce any part of the refrigerant circuit.
  • Page 42 Transport of equipment containing flammable refrigerants. See transport regulations. Marking of equipment using signs. See local regulations. Disposal of equipment using flammable refrigerant. See national regulations. Storage of equipment/appliances. The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions. Storage of packed (unsold) equipment.
  • Page 43 flammable material. 1.1.5 Checking for presence of refrigerant. The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e.
  • Page 44 a degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. 1.1.9 Checks to the refrigeration equipment. Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification.
  • Page 45 adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised. initial safety checks shall include: that capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking; that there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system;...
  • Page 46 in the presence of a flammable atmosphere. The test apparatus shall be at the correct rating. Replace components only with parts specified by the manufacturer. Other parts may result in the ignition of refrigerant in the atmosphere from a leak. Cabling.
  • Page 47 (by means of shut off valves) in a part of the system remote from the leak. Oxygen free nitrogen (ofn) shall then be purged through the system both before and during the brazing process. Removal and evavuation. When breaking into the refrigerant circuit to make repairs or for any other purpose conventional procedures shall be used.
  • Page 48 Charging Procedures. In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed. Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimise the amount of refrigerant contained in them.
  • Page 49 -Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards. -Pump down refrigerant system, if possible. - If a vacuum is not possible, make a manifold so that refrigerant can be removed from various parts of the system. -Make sure that cylinder is situated on the scales before recovery takes place.
  • Page 50 system charge is available. All cylinders to be used are designated for the recovered refrigerant and labelled for that refrigerant (i.e. special cylinders for the recovery of refrigerant). Cylinders shall be complete with pressure relief valve and associated shut-off valves in good working order. Empty recovery cylinders are evacuated and, if possible, cooled before recovery occurs.
  • Page 51 INSTALLATION • After removing the packaging, check that the appliance is intact; if in doubt, do not use it and contact a qualified professional. The packaging elements (plastic bags, polystyrene, metal tacks, etc.) must not be left in reach of children or irresponsible people, as they can be dangerous.
  • Page 52 Make sure that the smartphone is connected to the wi-fi network to be used for the appliance. First Installation/Setup 1.1 Install the "BIMAR life Smart" App via Google Play (Android) or AppStore (iOS), or scan the QR code provided here. For Android For iOS 1.7 Once installed, the app icon appears.
  • Page 53 - enter your phone number or email address (select the mode in the top right-hand corner) - click "Get check code", wait a few moments and then enter the code received in the registration email or text message in the “Check code” field (also check in the Spam folder if you cannot find the email in your "Incoming Mail"...
  • Page 54 2. To pair new devices with the smartphone 2.1 Insert the plug in the power outlet. There is an audible "beep". Press the “ ” “ ” button for about five seconds. There is an audible "beep" and the light flashes quickly.
  • Page 55 “beep” indicator light flashes quickly. Release the button. Open the telephone’s Wi-Fi settings and connect to the “Bimar Live Smart xxx” or “Smart Life xxx” network. Then press “connect now”. 2.5 In the next screen, “Set Wi-Fi” (see below), type the PASSWORD of your Wi-Fi network and click the "confirm"...
  • Page 56 If the above operations do not proceed correctly, the device must be reset by disconnecting the plug from the power socket and leaving the device disconnected for 30 seconds. Insert the plug in the device’s power outlet again, press the “ ”...
  • Page 57 Press top right to customise the following: Change Device name Device position Check Network Third-party devices supported: Amazon Alexa, Google Assistant Device sharing Create a Comment group Device Info Feedback Update Firmware Remove device Restore Factory Settings The smartphone must be connected to Wi-Fi or cellular data network for remote control. Follow the procedure in point Description of device control panel or Use via smartphone ( 1.1)
  • Page 58 Control Panel Turns on the appliance and puts on standby. The fan starts up On/Off after a few moments and then the compressor starts up (if Button necessary). Select dehumidification: Normal / Continuous / Turbo / Drying: Program key it is active only when the appliance is already powered on. When selecting the program, the corresponding LED flashes for about five seconds and then the selected function appears: “...
  • Page 59 : Drying. The dehumidifier operates at maximum speed, the humidity level is automatically set “ ” based on the ambient humidity. This program is recommended in very humid environments or to dry clothing (this function optimizes the drying process). Before hanging out the clothing, check that they have gone through the spin cycle or wring them by hand, so that they have lost most of the water.
  • Page 60 This selection allows setting the minimum or maximum speed, and the timer. Night Selecting night operation deactivates the display and the LEDs. button The only the “ ” LED remains on, as well as full tank when it is active. This times the appliance operation or start-up: each time the button is pressed, the time increases by one hour, up to a Timer...
  • Page 61 Tank gauge Indicates that the tank is full. If the tank is not inserted correctly, the indicator light turns on but no “beep” is heard and the appliance will only operate for a few minutes before the dehumidifier turns off. Draining The water can be drained: 3.
  • Page 62: Cleaning And Maintenance

    Filter The air inlet grille has a filter which traps dust: it is located inside and the grille must be removed to access it. See the paragraph below for filter maintenance. Handle There is a handle on the top, for transportation. Before each use, make sure that: -the appliance is in good condition -that the mains cable is not damaged...
  • Page 63 • Main Unit Wash only with a soft cloth dampened with water. • When not in use for long periods, empty the water from the tank, wind the cable around the cord winder, store in an upright position, away from dust and humidity, and respecting the precautions set out in the warnings section.
  • Page 64 TROUBLESHOOTING Problem Possible reason Solution The appliance is not on. Turn on the appliance. The electrical socket is Seek advice from a qualified defective. professional. The plug is not Connect the plug to the If the fan and compressor connected to the socket. power socket.
  • Page 65 Allgemeine Informationen Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Luftentfeuchter Bimar DEU322 entschieden haben. Luft enthält immer eine bestimmte Menge an Wasser in Form von Dampf. Dieser Dampf bestimmt die Luftfeuchtigkeit eines Raumes. Mit steigender Temperatur nimmt die Fähigkeit der Luft zu, Wasserdampf zu binden. Deshalb gibt die Luft im Haus, sobald die Temperatur sinkt, den darin enthaltenen Wasserdampf ab, der sich dann in Form von Kondensation auf allen kalten Oberflächen wie Fenstern, Wänden usw.
  • Page 66: Allgemeine Hinweise

    ALLGEMEINE HINWEISE • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen (also nicht für den gewerblichen) Gebrauch bestimmt, und zwar zur Luftreinigung und zum Entfeuchten, d.h. Reduzieren des Prozentsatzes der relativen Luftfeuchtigkeit in Innenräumen gemäß den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren. Verwenden Sie das Gerät nicht in besonders staubiger Umgebung oder bei Vorhandensein von extrem flüchtigen Substanzen, die den Filter verstopfen oder den Motor...
  • Page 67 • Verwenden Sie den Luftentfeuchter immer nur in aufrechter Position; setzen Sie sich oder steigen Sie nicht auf das Gerät. • Achtung: Beachten Sie beim Umgang mit Elektrogeräten immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, um die Gefahr von Feuer, Stromschlägen und Körperverletzungen zu vermeiden. Noch mehr Sorgfalt und Vorsicht ist bei der Verwendung von Elektrogeräten mit Wasserbehälter geboten: Bei überlaufendem Wasser bzw.
  • Page 68 • Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Das Gerät mit all seinem Zubehör ist für Kinder unzugänglich aufzubewahren. • Verstopfen nicht Luftansaug- Luftauslassgitter. • Stecken Sie nicht ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in die Luftansaug- oder Luftauslassgitter. •...
  • Page 69 um Brandgefahren zu vermeiden, falls das Gerät abgedeckt oder nicht korrekt aufgestellt ist. • Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung (Sonne, Regen usw.) aus. Um sich vor Stromschlag zu schützen, tauchen Sie den • Stecker, das Kabel oder das Gerät nicht in Wasser oder irgendeine andere Flüssigkeit.
  • Page 70 1. WARNHINWEISE FÜR KÄLTEMITTELGAS R290 1.1 Das Gerät enthält R290-Gas (Brennbarkeitsklasse A3). Die in Gewicht und CO2 ausgedrückte Menge fluorierter Treibhausgase, für die das Gerät ausgelegt ist, und das Treibhauspotential dieser Gase betragen 60 g. Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum mit einer Mindestgröße von 4 m²...
  • Page 71 Personen, die über oder in einem Kühlkreislauf arbeiten, müssen in Besitz einer gültigen Zertifizierung sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen, in der Branche anerkannten prüfung belegt. Wartungen dürfen ausschließlich so durchgeführt werden, wie dies vom Gerätehersteller empfohlen wird. Wartungen und Reparaturen, bei denen die Hilfe weiterer Fachleute notwendig ist, müssen durch eine person überwacht werden, die Fachkenntnisse im Umgang mit brennbaren Kühlmitteln besitzt.
  • Page 72 1.1.4 Allgemeiner Arbeitsbereich. Das gesamte wartungsteam und die anderen Bediener im Arbeitsbereich, sind über die durchzuführende Arbeit zu informieren. Arbeiten in engen räu- men vermeiden. Die Zone um den Arbeitsbereich muss abgesperrt werden. Durch die Kontrolle des brennbaren materials sicherstellen, dass der Bereich sicher ist.
  • Page 73 oder Zündrisiken vorhamden sind. Hinweisschilder für rauchverbot verwenden. 1.1.8 Belüfteter Bereich. Sicherstellen, dass der installationsbereich im freien liegt oder entsprechend belüftet ist, bevor das system gestartet oder warmbearbeitungen daran ausgeführt werden. Der Belüftungsgrad muss während der gesamten Bearbeitungszeit garantiert sein. Die Belüftung muss freigesetztes Kältemittel sicher verteilen können und nach möglichkeit dieses nach außen in die Atmosphäre ableiten.
  • Page 74 material, das ausdrücklich aus korrosionsbeständigem material besteht oder entsprechend dagegen geschützt sind. 1.1.11 Kontrollen an elektrischen geräten. Vor reparatur und wartung der elektrischen Bauteile müssen an ihnen anfängliche sicherheitskontrollen und inspektionen durchgeführt werden. im falle einer störung, welche die sicherheit in gefahr bringt, dem Kreislauf keinen strom zuführen, bis diese nicht zufriedenstellend gelöst ist.
  • Page 75 Dazu gehören beschädigte Kabel, zu viele Anschlüsse, Kontaktstellen, die nicht den originalen Spezifikationen entsprechen, beschädigte Dichtungen, nicht ordnungsgemäße installation der Kabeldurchführungen, usw. Überprüfen, dass das gerät sicher montiert ist. Sicherstellen, dass Dichtungen oder Versiegelungs material nichts over schlissen sind, dass es nicht mehr vor dem eindringen brennbarer Atmosphäre schützt.
  • Page 76 Messmethoden Von leckagen. Fo lgende messmethoden von leckagen sind für systeme mit brennbarem Kühlmittel geeignet. Elektronische leckagen-messgeräte für brennbare Kühlmittel verwenden, auch wenn deren Empfindlichkeit nicht geeignet sein könnte oder diese nochmals kalibriert werden müssen. (Das messgerät muss in einem Bereich kalibriert werden, in dem kein Kühlmittel vorhanden ist.) sicherstellen, dass das messgerät keine potentielle Zündquelle darstellt und für das verwendete Kühlmittel geeignet ist.
  • Page 77 systems solange mit Ofn aufgefüllt wird, bis der Arbeitsdruck erreicht ist; dann wird das Ofn in die Atmosphäre abgelassen und das system wieder in einen leleerzustand gebracht. Diesen Vorgang wiederholen, bis sich kein Kühlmittel mehr im System befindet. Wenn die letzte OFN-Ladung verwendet wird, dann muss das system auf den Atmosphärendruck gebracht werden, damit ein gebrauch möglich ist.
  • Page 78 -Vor diesem Vorgang sicherstellen, dass: Mechanische Lastenfördermittel zur Verfügung stehen, falls die Kühlmittelzylinder bewegt werden sollten; -alle Schutzvorrichtungen vorhanden sind und richtig benutzt werden; -der rückgewinnungsvorgang stets von einem fachmann überwacht wird; -die Ausrüstung zur Rückgewinnung und die Zylinder mit den entsprechenden standards konform sind.
  • Page 79 Kühlmittel enthält. 1.1.20 Rückgewinnung. Wird Kühlmittel aus einem system entfernt, sei es aufgrund einer wartung oder weil dieses außer Betrieb genommen wird, dann gehört es zur Best Practice, das gesamte Kühlmittel sicher abzulassen.Beim umladen des Kühlmittels in die Zylinder sicherstellen, dass nur Zylinder verwendet werden, die für die rückgewinnung des Kühlmittels geeignet sind.
  • Page 80 nicht in den Zylindern. falls Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden müssen, sicherstellen, dass sie auf ein annehmbares niveau geleert wurden, so dass kein Kühlmittel im schmiermittel verbleibt. Bevor der Kompressor zum lieferanten gebracht wird, ist diese leerung durchzuführen. Am Kompressorkörper nur ein elektrisches Heizsystem verwenden, um diesen Vorgang zu beschleunigen.
  • Page 81: Beschreibung

    • Stellen Sie das Gerät so auf, dass es senkrecht steht, alle Füße den Boden berühren und außerdem entfernt von Wärmequellen, Textilien (z. B. Vorhänge, zum Trocken aufgehängte Wäsche usw.) oder jeglichem anderen Stoff, der mit den Luftansaug- oder Luftauslassgittern in Berührung kommen und/oder diese verstopfen könnte, sowie entfernt von Wannen, Spülbecken oder dergleichen,...
  • Page 82 Vergewissern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit dem gleichen WiFi-Netzwerk verbunden ist, dem das Gerät später zugeordnet wird. Erstinstallation/Konfiguration 1.1 Installieren Sie die Anwendung „BIMAR Live Smart“ über Google Play (Android), AppStore (iOS) oder Einscannen des hier gezeigten QR-Codes. Für Android Für iOS...
  • Page 83 Es erscheint ein Bildschirm (wie 1.7 Nach korrekt abgeschlossener Anpassung wird der Hauptbildschirm mit unten gezeigt), um das Haus folgenden Funktionen angezeigt: anzupassen: Name, Position, -Liste und Verwaltung der Geräte, aufgeteilt Raumname und dann bestätigen. nach Raum „ “ -Liste und Verwaltung der Szenarien „ “...
  • Page 84 Lassen Sie nun die Taste los. Öffnen Sie die Einstellungen des WiFi-Telefons, verbinden Sie es mit dem Netz „Bimar Live Smart xxx“ oder „Smart Life xxx“ und drücken Sie dann „jetzt verbinden“. 2.5 Geben Sie auf dem nächsten Bildschirm „WiFi einstellen“ (siehe unten) das PASSWORD Ihres WiFi-Netzes ein und klicken Sie auf das Symbol „Bestätigen“, um die Verbindung zu...
  • Page 85 2.6 Es erscheint wieder der erste Bildschirm mit dem Zusatz „LUFTENTFEUCHTER” (siehe Abbildung). Klicken Sie auf „GEMACHT“, um das Gerät zu aktivieren. Das Gerät kann auch mit anderen Benutzern geteilt werden. (siehe nächsten Abschnitt: Beschreibung des Bedienfelds des Heizlüfters oder Bedienung über Smartphone. Wenn die oben beschriebenen Vorgänge nicht korrekt ausgeführt werden, muss das Gerät neugestartet werden.
  • Page 86 Drücken Sie unten in der Mitte, um den Betrieb des Geräts an die verschiedenen Szenarien oder Bedingungen in APP (zum Beispiel: Rückkehr nach Hause, Haus verlassen, Gute Nacht, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Witterung, Luftqualität, Sonnenaufgang Sonnenuntergang) oder in Kombination mit anderen Geräten anzupassen. Drücken unten links...
  • Page 87 Das Smartphone muss zur Fernsteuerung über ein WiFi- oder Mobilfunknetz verbunden sein. (wie in Beschreibung des Bedienfeldes des Geräts oder Verwendung mit einem Smartphone Abschnitt 1.1 beschrieben) BESCHREIBUNG Das Gerät ist mit folgenden Kontroll- und Bedienelementen bzw. Bestandteilen ausgestattet: Bedienfeld (A), Griff (B), herausnehmbarer Wasserbehälter (E), Luftaustrittsgitter (C), Filter (F), Tülle für kontinuierlichen Wasserablauf (D), Leitung für kontinuierlichen Wasserablauf (G).
  • Page 88 Bedienfeld Schaltet das Gerät im Standby-Modus ein und aus. Der Einschalttast Ventilator startet nach wenigen Augenblicken, dann startet der Kompressor (falls erforderlich). Luftentfeuchtung auswählen: Normal-/Dauer- Taste /Turbobetrieb/Trocknung: nur bei eingeschaltetem Gerät aktiv. Programme Wenn die Programme ausgewählte sind, bklinkt die entsprechende LED für ca.
  • Page 89 zwischen Kleidung und Gerät mindestens 30-50 cm (Bild seitlich) und um das Gerät herum mindestens 50 cm beträgt. Die Leistung des Trocknungsprozesses hängt von Folgendem ab: - die Art des Gewebes (Baumwolle, synthetische Gewebe...) - der Restfeuchtegrad nach dem Schleudern - die Menge der Kleidungsstücke - der gewünschte Trocknungsgrad Bei schwerer Kleidung könnte keine optimale Trocknungsleistung erreicht...
  • Page 90 Timer für die Bedienung oder Inbetriebnahme des Geräts: Bei jedem Tastendruck erhöht sich die Zeit um 1 Stunde bis auf Timer-Taste maximal 24 Stunden; bei erneutem Drücken wird die Zeit gelöscht (es erscheint die Anzeige: 0:0). Startzeit einstellen: Wenn sich das Gerät im Standby-Modus befindet, drücken Sie die Taste, bis die gewünschte Zeit (1-24h) erreicht ist, die Zeit blinkt für ca.
  • Page 91 Wasserstand Warnt Sie, wenn der Wasserbehälter voll ist. sanzeige Wenn der Tank nicht richtig eingesetzt ist, leuchtet die Warnleuchte auf, es ertönen einige Pieptöne und das Gerät arbeitet noch einige Minuten und dann schaltet sich der Entfeuchter aus. Wasserablauf Der Wasserablauf erfolgt: 1.
  • Page 92 Filter Das Luftansauggitter verfügt über einen Filter, der den Staub aufnimmt. Der Filter befindet sich im Inneren auf der Rückseite, daher muss das Gitter entfernt werden, um Zugang zu ihm zu erhalten. Informationen zur Instandhaltung des Filters finden Sie im nächsten Abschnitt. Griff Auf der Oberseite befindet sich ein Griff für den Transport.
  • Page 93: Reinigung Und Instandhaltung

    REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG Achtung: Ziehen Sie vor der Ausführung der normalen Reinigungsarbeiten den Stecker aus der Netzsteckdose. Das Gerät muss während der Reinigung aufrecht stehen bleiben. • Filter Es wird empfohlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen (mindestens alle 2 Wochen oder öfter, wenn das Gerät täglich in Dauerbetrieb arbeitet) Um den Filter zu entfernen, entfernen Sie das Luftauslassgitter.
  • Page 94: Entsorgung

    ENTSORGUNG Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) weist das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss. Aus diesem Grund muss der Benutzer das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den entsprechenden Sammelstellen für Elektro- und Elektronikaltgeräte übergeben.
  • Page 95 FEHLERBEHEBUNG Art der Störung Mögliche Ursache Lösung Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Die Netzsteckdose ist Wenden Sie sich an defekt. qualifiziertes Fachpersonal. Stecken Sie den Stecker in die Ventilator und Der Stecker ist nicht in Netzsteckdose.
  • Page 96 Informations générales Merci d’avoir acheté notre déshumidificateur Bimar DEU322. L’air contient toujours une certaine quantité d’eau sous forme de vapeur. Cette vapeur détermine le degré d’humidité d’une pièce. Lorsque la température augmente, la capacité de l’air à retenir la vapeur d’eau augmente aussi. Voilà pourquoi dans les maisons, dès que la température diminue, l’air cède la vapeur d’eau contenue dans ce dernier, qui se dépose ensuite sous forme...
  • Page 97 MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL • Cet appareil est destiné exclusivement à l’usage domestique (et donc non professionnel), pour purifier et déshumidifier, c’est-à-dire pour réduire le pourcentage d’humidité relative de l’air dans des pièces intérieures, selon les modalités indiquées dans le présent manuel. Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces particulièrement poussiéreuses ou en présence de matériaux extrêmement volatiles qui pourraient obstruer le filtre ou endommager le moteur, ni à...
  • Page 98 • Attention: quand on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter les précautions inhérentes à la sécurité de base afin d’éviter les risques d’incendie, de chocs électriques et de lésions physiques. Une attention et des précautions supplémentaires sont nécessaires lors de l’utilisation d’appareils électriques comprenant un réservoir avec de l’eau: si l’eau devait déborder ou mouiller le cordon et la prise de courant, désactivez d’abord la prise de courant...
  • Page 99 • Ne pas introduire les doigts ou d’objets dans les conduits des grilles d’entrée ou de sortie de l’air. • Ne pas toucher l’appareil ou la prise de courant avec les mains et les pieds mouillés. • Eviter d’exposer longtemps des parties du corps à l’air sortant de l’appareil afin d’éviter de tomber malade.
  • Page 100: Précautions D'emploi Concernant Le Gaz Réfrigérant R290

    • Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne trempez jamais la fiche, le cordon électrique et l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne buvez pas ou n’utilisez pas l’eau recueillie dans le réservoir. • Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et dangereuse.
  • Page 101: Avertissements Pour Le Gaz Réfrigérant R290

    de gaz fluorés à effet de serre pour lesquels l’appareil est conçu et le potentiel de réchauffement global de ces gaz est de 60 g. L’appareil doit être stocké dans une pièce aérée, dont les dimensions minimales doivent être de 4m². L’appareil doit être installé, utilisé...
  • Page 102 Toute personne qui travaille au-dessus ou à l’intérieur d’un circuit de réfrigération doit être avoir un certificat valide qui prouve sa compétence à manipuler les réfrigérants en toute sécurité, conformément à une spécification d’évaluation reconnue par le secteur. L’entretien ne doit être effectué qu’en suivant scrupuleusement les recommandations du fabricant de l’appareil.
  • Page 103 vapeurs inflammables lors de leur exécution. 1.1.4 Zone de travail générale. Tout le personnel préposé à la maintenance et les autres opérateurs présents dans la zone de travail doivent être informés de la nature en cours. évitez de travailler dans des espaces exigus. Coupez l’alimentation dans l’espace qui entoure la zone de travail.
  • Page 104 risque d’inflammation. Utilisez des panneaux anti-fumée. 1.1.8 Zone ventilée. Assurez-vous que la zone d’installation est à l’extérieur ou correctement ventilée avant de mettre le système en marche ou d’effectuer des opérations à chaud. veuillez à ce que le degré de ventilation soit présent pendant toute la durée des travaux.
  • Page 105 cas de panne susceptible de nuire à la sécurité de l’appareil, évitez d’alimenter le circuit électriquement avant d’avoir résolu le problème. Utilisez une solution temporaire appropriée si le problème ne peut pas être résolu immédiatement mais que l’appareil doit continuer à fonctionner.
  • Page 106: Réparation De Composants De Sécurité Intrinsèque. N'appliquez Aucune Charge Inductive Ni Capacité

    1.1.13 Réparation de composants de sécurité intrinsèque. N’appliquez aucune charge inductive ni capacité permanente au circuit sans vous assurer qu’elle ne dépasse pas la tension et le courant maximaux autorisés pour l’appareil utilisé. Les composants de sécurité intrinsèque sont les seuls à pouvoir fonctionner sous tension en présence d’une atmosphère inflammable.
  • Page 107 détection des fuites peuvent être utilisés avec la plupart des réfrigérants, en veillant ne pas utiliser des détergents contenant du chlore, une substance pourrait réagir avec le réfrigérant et corroder la tuyauterie en cuivre. si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être supprimées / éteintes.
  • Page 108 que la sortie de la pompe à vide ne se trouve à proximité d’aucune source d’inflammation et que la ventilation est disponible. 1.1.17 Procédures de chargement. En plus des procédures de chargement classiques, les conditions ci-après sont à remplir: veuillez à ce qu’aucune contamination de divers réfrigérants ne se produit pendant le chargement de l’appareils.
  • Page 109 aux normes appropriées. -videz le système de refroidissement, si possible. -S’il est impossible d’avoir un état de vide, utilisez un collecteur afin que le réfrigérant puisse être éliminé des différentes parties du système. -assurez-vous que le cylindre se trouve sur les balances avant de passer à...
  • Page 110 refroidis avant la récupération. L’ équipement de récupération doit être en parfait état de marche, avec un mode d’emploi à portée de main et adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. De plus, un groupe de balances calibrées doit être disponible et parfaitement fonctionnelles.
  • Page 111 • L’appareil doit être installé et/ou remisé dans une pièce ayant une surface d’au moins 4m². • Ne pas installer le déshumidificateur dans des pièces contenant des produits inflammables (bombes aérosols ou avec gaz, liquides ou solides) ou dans des pièces poussiéreuses.
  • Page 112 Assurez-vous que votre smartphone est connecté au même réseau Wi-fi auquel l’appareil sera ensuite associé. Première installation/Configuration 1.1 Installez l’application «BIMAR Live Smart» après l’avoir téléchargée sur Google Play (Android) ou sur AppStore (iOS), ou bien, scannez le code QR ici présent. Pour Android Pour iOS 1.7 L’icône de l’application apparaît au terme de...
  • Page 113 1.11 Une page apparaît (comme sur 1.7 Une fois la personnalisation terminée correctement, la page principale, où sont l’image ci-contre) pour présentes les fonctions suivantes, apparaît: personnaliser la maison: nom, -Liste et gestion des appareils, répartis par emplacement, nom pièce, puis confirmez.
  • Page 114 « entendrez un «bip» et le led » clignote rapidement; relâchez la pression sur la touche; ouvrez paramètres du téléphone WI- connectez-vous réseau « Bimar Live Smart xxx» ou «Smart Life xxx», puis appuyez sur «connecter maintenant».
  • Page 115 2.11 Sur la page suivante «Sélectionner Wi-fi» (voir ci-dessous), saisissez le MOT DE PASSE de votre réseau Wi-fi et cliquez sur le symbole «confirmer» pour activer la connexion. Le compte à rebours du temps (voir ci-dessous) débute et s’interrompt dès que la connexion entre l’appareil et le smartphone est établie.
  • Page 116 Ouvrez la page sur votre smartphone et appuyez en bas à droite pour personnaliser les fonctions suivantes: Gestion maison Centre messages Centre assistance Configurer (audio, notifications, infos, effacer) Appuyez en bas au centre pour personnaliser le fonctionnement du dispositif en fonction des différentes utilisations ou conditions présentes dans l’application (par exemple: Retour à...
  • Page 117 Appuyez en haut à droite pour personnaliser ce qui suit: Modifier Nom de l’appareil, Position de l’appareil Contrôler le réseau Appareils de tierces parties pris en charge: Amazon Alexa, Google Assistant Partage des dispositifs, Créer un groupe Commentaires Info dispositif Feedback, Mettre à...
  • Page 118 Panneau de contrôle Allume et met l’appareil en veille. Le ventilateur démarre au Touche bout de quelques instants, puis le compresseur démarre à son Allumage tour (si nécessaire). Sélectionne la déshumidification: Touche Normal/Continu/Turbo/Séchage: activé seulement avec programmes l’appareil allumé. Quand on sélectionne les programmes, le led correspondant clignote pendant cinq secondes environ, puis la fonction sélectionnée apparaît: «...
  • Page 119 : séchage Le déshumidificateur fonctionne à la vitesse maximale, le niveau d’humidité est saisi de “ ” manière automatique en fonction de l’humidité de la pièce. Ce programme est recommandé pour des pièces particulièrement humides ou pour sécher les vêtements (cette fonction optimise le processus de séchage).
  • Page 120 Touche Sélectionne la ventilation: «Max» ou «Min», quand on Ventilation sélectionne la fonction, le led correspondant apparaît: Maximale: et Minimale: Sélectionne la purification de l’air Touche L’appareil fonctionne en continu, tout en purifiant l’air, grâce au purificateur filtre fourni. Dans cette sélection, il est possible de saisir la vitesse minimale ou maximale, le minuteur.
  • Page 121 Durant la déshumidification, la fonction de dégivrage est activée en fonction de la température ambiante (T.A.): - Avec une T.A. de 24°C ou plus, le dégivrage ne peut pas être Dégivrage activé. automatique - Avec une T.A. comprise entre 18 et 23°C, le dégivrage est activé...
  • Page 122: Utilisation

    4. Continu Le bec pour le drainage continu est situé à l’arrière de l’appareil, branchez le tuyau en caoutchouc de diamètre interne 10 mm et de 30 cm maximum de long (fourni pour certains modèles); assurez-vous que le branchement n’a pas de perte. Vérifiez que l’évacuation est située à...
  • Page 123: Nettoyage Et Maintenance

    • Allumez l’appareil, appuyez sur la touche « » et activez les fonctions désirées en agissant comme indiqué précédemment. • Lors de l’extraction du réservoir, le déshumidificateur interrompt d’abord le compresseur, puis le ventilateur: il passe ainsi en veille. Une fois le réservoir remis en place, l’appareil redémarre automatiquement au bout de quelques instants.
  • Page 124: Elimination

    Nous attirons votre attention sur le fait que vous devez suivre scrupuleusement les indications du paragraphe Précautions. ELIMINATION Conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE), le symbole de la poubelle barrée présent sur l’appareil ou son emballage indique que l’appareil doit être éliminé...
  • Page 125: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Panne Raison possible Solution L’appareil ne s’allume Allumez l’appareil. pas. La prise électrique est Adressez-vous à un défectueuse. professionnel qualifié. La fiche n’est pas Branchez la fiche dans la prise Si la turbine et le branchée à la prise de électrique.
  • Page 126 Información general Gracias por su compra de nuestro deshumidificador Bimar DEU322. El aire siempre contiene una determinada cantidad de agua bajo forma de vapor. Este vapor aumenta el grado de humedad de un entorno. Al elevarse la temperatura, aumenta la capacidad del aire de retener vapor de agua.
  • Page 127: Advertencias Generales

    ADVERTENCIAS GENERALES • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico (por lo tanto, no profesional) con la función de purificar y deshumidificar, es decir reducir el porcentaje de humedad relativa del aire en interiores, según las modalidades que se describen en este manual. El aparato no debe utilizarse en ambientes particularmente polvorientos o con materiales muy volátiles que podrían obstruir el filtro o dañar el motor o al aire libre.
  • Page 128 • Atención: cuando se utilizan aparatos eléctricos, deben respetarse siempre las precauciones de seguridad básicas para evitar riesgos de incendio, de descarga eléctrica y de lesiones físicas. Debe prestarse aún más atención y precaución con los aparatos eléctricos que incluyen un depósito con agua.
  • Page 129 • No se deben obstruir las rejillas de aspiración y de expulsión de aire. • No introduzca los dedos o cualquier objeto dentro de los conductos de las rejillas de entrada o de salida de aire. • No toque el aparato o la clavija de enchufe con las manos o los pies mojados.
  • Page 130 • El aparato no debe quedar expuesto a los agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.). • Para proteger al usuario de todo riesgo de electrocución, no debe sumergir la clavija, el cordón eléctrico y el aparato en agua ni en ningún otro líquido. •...
  • Page 131: Advertencias Para El Gas Refrigerante R290

    de efecto invernadero para los que el aparato está diseñado y el potencial de calentamiento global de dichos gases es de 60 g. El aparato debe almacenarse en un local bien ventilado con una dimensión mínima de 4m². El aparato debe instalarse, utilizarse y conservarse en un local con una superficie de suelo de más de 4 m².
  • Page 132 perdidas de refrige- rante debidas a calentadores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición. Respeten las normas nacionales sobre gas. Mantengan las aberturas de ventilación libres de obstrucciones. El aparato se debe conservar de manera que se eviten daños mecánicos. Cualquiera persona que se encuentre trabajando sobre o dentro de un cir- cuito refrigerante debe poseer un certificado válido el cual certifique su competencia para manejar los refrigerantes de...
  • Page 133 1.1.2 Controles del área. Antes de empezar a efectuar operaciones en sistemas que contienen refrige- rantes inflamables, es necesario efectuar controles de seguridad para asegu- rarse de que el riesgo de ignición sea mínimo. Respete las siguientes precau- ciones para efectuar posibles reparaciones del sistema refrigerante antes de utilizarlo.
  • Page 134 implica la exposición de cualquieras tuberías que contienen o contuvieron refrigerante inflamable debe utilizar una cualquiera fuente inflamable de manera tal que pueda causar un incendio o una explosión.Todas las posibles fuentes inflamables, incluso el consumo de cigarrillos, deben mantenerse suficientemente lejos del sitio de instalación, reparación, remoción y eliminación, durante las cuales el refrigerante inflamable podría salirse en el espacio circunstante.
  • Page 135 señales no legibles se deben corregir; controle que los tubos y los componentes de refrigeración sean instalados en una posición en la cual es improbable que estén expuestos a cualquiera substancia que podría corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que estos componentes se compongan de material intrínsecamente resistente a corrosión o que sean oportunamente protegidos contra la misma.
  • Page 136 que afecte el nivel de seguridad cuando se trabaja en componentes eléctricos. Esto incluye daños a los cables, número excesivo de conexiones, terminales no en conformidad con las especificaciones originales, daños a las juntas, montaje incorrecto de los pasamuros, etc. Asegúrese de que los aparatos sean montados de manera segura.
  • Page 137 Mètodos de detecciòn de escapes. Los siguientes métodos de detección de escapes se consideran aceptables para sistemas que contienen refrigerantes inflamables. Utilice detectores de escapes electrónicos para refrigerantes inflamables, aunque la sensibilidad podría no ser adecuada o los mismos podrían necesitar de recalibración. (los equipos de detección deben calibrarse en un área libre de refrigerante.) asegúrese de que el detector no sea una potencial fuente de ignición y que sea adecuado al refrigerante utilizado.
  • Page 138 segura. Podría ser necesario repetir este procedimiento varias veces. no utilice aire comprimido o oxígeno para esta operación. La limpieza debe completarse rellenando el vacío en el sistema con ofn y siguiendo llenándolo hasta que no se alcance la presión de trabajo, luego dispersando el ofn en la atmósfera y por ultimo volviendo a llevar el sistema en una condición de vacío.
  • Page 139 disponible antes de empezar este procedimiento. -familiarice con los aparatos y con su funcionamiento. -aísle eléctricamente el sistema. - antes de ejecutar estos procedimientos, asegúrese de que: -Los equipos mecánicos de manipulación estén disponibles, si necesario, para manipular los cilindros del refrigerante; Todos los dispositivos de protección estén disponibles y utilizados correctamente;...
  • Page 140 1.1.20 Recuperaciòn. A remoción del refrigerante de un sistema, tanto para mantenimiento como para desmantelamiento, se considera buena praxis quitar todos los refrigerantes de manera segura. Al desplazamiento del refrigerante en los cilindros, asegúrese de que se utilicen sólo cilindros adecuados para la recuperación de refrigerante. Asegúrese de que sea disponible el número correcto de cilindros para almacenar la carga total del sistema.Todos los cilindros de utilizar son diseñados para el refrigerante recuperado y etiquetados para lo mismo (es...
  • Page 141 INSTALACIÓN • Después de retirar el embalaje, compruebe la integridad del aparato; en caso de duda, no lo utilice y consulte a un profesional especializado. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, grapas metálicas, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños o de personas no responsables por ser posibles fuentes de peligro, y se deben eliminar de acuerdo con la normativa vigente.
  • Page 142 Compruebe que el smartphone está conectado a la misma red WiFi a la que posteriormente asociará el dispositivo. Primera Instalación/Configuración 1.1 Instale la aplicación “BIMAR Live Smart” buscándola en Google Play (Android) o en AppStore (iOS), opcionalmente escanee el código QR aquí presente. Para Android Para iOS 1.2 El icono de la aplicación aparece al final de la...
  • Page 143 - haga clic en “Registrar” y confirme “Privacidad”, “Estoy de acuerdo” para continuar - introduzca su número de teléfono o dirección de correo electrónico (seleccione arriba a la derecha para escoger el modo) - pulse en “Obtener el código de control”, espere unos instantes y posteriormente introduzca en la parte “Código de control”...
  • Page 144 2. Para asociar un dispositivo al smartphone 2.1 Inserte la clavija en la toma de corriente, oirá un pitido, pulse el botón “ ” “ ” durante unos cinco segundos, oirá un pitido y el indicador luminoso parpadea rápidamente, suelte el botón. 2.2 Abra APP en el smartphone: en la primera pantalla pinche en “AGREGAR DISPOSITIVO”...
  • Page 145 WI-FI y conecte a la red “Bimar Live Smart xxx” o “Smart Life xxx” y luego pulse “conectar ahora”. 2.5 En la pantalla siguiente “Configurar el Wi-Fi” (véase abajo), introduzca la CONTRASEÑA de su red Wi-Fi y haga clic en el símbolo “confirmar”...
  • Page 146 Si las operaciones arriba descritas no proceden correctamente, es necesario reiniciar el dispositivo, actuando de este modo: quite la clavija de la toma de corriente, deje desconectado el dispositivo 30 segundos. Vuelva a insertar la clavija en la toma de corriente del dispositivo, pulse el botón “...
  • Page 147 Pulse abajo a la izquierda y luego en la parte alta de la pantalla, por ejemplo: para personalizar (actualizar y/o modificar cuando sea posible) la posición del dispositivo o bien la velocidad del viento, presión del aire, humedad y temperatura exterior (imagen al lado). Pulse arriba a la derecha para personalizar lo siguiente:...
  • Page 148 DESCRIPCIÓN El aparato dispone de los elementos de control y regulación y de los componentes siguientes: panel de control (A), asa (B), depósito extraíble (E), rejilla de expulsión de aire (C), filtro (F), boquilla de desagüe continuo (D), tubo de drenaje continuo (G). Panel de control...
  • Page 149 Enciende el aparato y lo pone en stand-by. El ventilador Botón de arranca al cabo de algunos instantes, y después arranca el Encendido compresor (si es necesario). Selecciona la deshumidificación: Botón Normal/Continuo/Turbo/Secado: está activo solo con el programas aparato ya encendido. Cuando se seleccionan los programas parpadea el Led correspondiente durante cinco segundos y sucesivamente aparece la función seleccionada: “...
  • Page 150 Cuando el aparato alcance el nivel de humedad configurado: el deshumidificador se pondrá en la función standby (el compresor se apagará), mientras que el motor de las aspas seguirá funcionando unos tiempo deseado. Cuando la humedad del ambiente es superior a la humedad configurada el deshumidificador se vuelve a encender.
  • Page 151 Botón Para bloquear los botones del panel de control, pulse el botón bloqueo/des durante unos tres segundos, se enciende el indicador luminoso bloqueo del botón. Para desbloquear el uso de la botonera repita la operación al contrario. • Programador semanal (se activa solo mediante el Smartphone) configura: los periodos encendido/apagado de cada día de la semana, programas deshumidificador, velocidad ventilación y nivel de humedad.
  • Page 152 6. Continuo La boquilla de drenaje continuo está situada en la parte trasera del aparato, acople un tubo de goma de 10 mm de diámetro interno y 30 cm de largo máximo (en algunos modelos se suministra con el equipamiento estándar). Compruebe que no hay pérdidas a nivel del acoplamiento.
  • Page 153: Limpieza Y Mantenimiento

    • Encienda el aparato, pulse el botón “ ” y active las funciones deseadas actuando de la manera descrita anteriormente. • Cuando se extrae el depósito, el deshumidificador detiene el compresor y después el ventilador, poniéndose pues en stand-by. Cuando se vuelve a colocar en su alojamiento dentro del aparato, este se pone en marcha automáticamente al cabo de unos instantes.
  • Page 154 Advertencias para la eliminación correcta del producto de acuerdo con la Directiva Europea directiva 2011/65/UE. Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse con los residuos domésticos. Puede entregarse a los centros de recogida selectiva de las administraciones municipales, o bien a los vendedores que ofrecen este servicio.
  • Page 155: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Motivo posible Solución El aparato no está Encienda el aparato. encendido. La clavija eléctrica es Recurra a un profesional defectuosa. competente. La clavija no está Enchufe la clavija en la toma Si las aspas y el compresor insertada en la toma de eléctrica.
  • Page 158 Via G.Amendola, 16/18 25019 Sirmione (BS) – ITALY www.bimaritaly.it Servizio clienti: info@bimaritaly.it DEU322_I.B._201105...

Ce manuel est également adapté pour:

Fdd20-5162bwr5

Table des Matières