Page 2
Informazioni generali Grazie per aver acquistato il nostro deumidificatore Bimar DEU315. L’aria contiene sempre una certa quantità di acqua in forma di vapore. Tale vapore determina il grado di umidità di un ambiente. All’aumentare della temperatura aumenta la capacità dell’aria di trattenere vapore acqueo.
AVVERTENZE GENERALI • Questo apparecchio è destinato solo all’uso domestico (quindi non professionale), per purificare, e deumidificare cioè ridurre la percentuale di umidità relativa dell’aria in ambienti interni, secondo le modalità riportate nel presente manuale. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti particolarmente polverosi, o con materiali estremamente volatili che potrebbero ostruire il filtro o danneggiare il motore o all’aperto.
Page 4
evitare i rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche. Ancor più attenzione e precauzione necessita nell’uso di apparecchi elettrici che incorporano un serbatoio con acqua: nel caso di tracimazioni di acqua e se dell’acqua dovesse bagnare il cordone e la spina di corrente, per primo disattivare la presa di corrente spegnendo l’interruttore del quadro elettrico, e solo dopo togliere la spina dalla presa di corrente.
Page 5
• Evitare di esporre a lungo parti del proprio corpo all’aria in uscita dell’apparecchio, per evitare danni alla propria salute. • Se l’apparecchio non è in funzione togliere la spina dalla presa di corrente. • Non spostare l’apparecchio durante il funzionamento. •...
Page 6
eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo e irresponsabile e/o da riparazioni effettuate da personale non qualificato. Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra, che è sigillato ermeticamente. Il refrigerante utilizzato è R290, e il relativo potenziale di riscaldamento globale (GWP) è...
Page 7
Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata sulla targa dati posta sull’apparecchio. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale senza la presenza di fonti di accensione a funzionamento continuo (per esempio: fiamme libere, apparecchi funzionanti a gas o riscaldatori a funzionamento elettrico).
Page 8
La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente come raccomandato dal produttore dell’apparecchio. Le manutenzioni e le riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale specializzato devono essere eseguite sotto la supervisione di una persona competente nell’uso di refrigeranti infiammabili. Trasporto di apparecchiatura contenente refrigeranti infiammabili: fare riferimento alle normative sul trasporto.
Page 9
1.1.4. Area di lavoro generale. Tutto lo staff addetto alla manutenzione e gli altri operatori presenti nell’area di lavoro devono essere istruiti sulla natura del lavoro che si sta svolgendo. Evitare di lavorare in spazi ristretti. La zona circostante all’area di lavoro deve essere area sezionata.
Page 10
inizio, l’area attorno all’apparecchiatura deve essere esaminata per assicurarsi che non esistano elementi infiammabili o rischi di ignizione. Utilizzare segnaletica antifumo. 1.1.8 Area ventilate. Assicurarsi che l’area di installazione sia all’aperto o adeguatamente ventilata prima di avviare il sistema o di effettuare qualsiasi lavorazione a caldo.
Page 11
composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano opportunamente protetti contro la stessa. 1.1.11 Controlli sugli apparecchi elettrici. La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti. Nel caso si verifichi un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, non alimentare elettricamente il circuito finché...
Page 12
include danni ai cavi, numero eccessivo di collegamenti, terminali non in conformità con le specifiche originali, danni alle guarnizioni, montaggio scorretto dei pressacavi, etc. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia montata in maniera sicura. Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di sigillatura non si siano deteriorati in maniera tale da non poter più...
Page 13
refrigerante. Non utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una fiamma libera). Metodi di rilevamento perdite. I seguenti metodi di rilevamento perdite sono considerati accettabili per sistemi che contengono refrigeranti infiammabili. Utilizzare rilevatori di perdite elettronici per refrigeranti infiammabili, anche se la sensibilità...
Page 14
• Rimuovere il refrigerante; • Spurgare il circuito con gas inerte; • Svuotare; • Spurgare ancora con gas inerte; • Aprire il circuito tagliando o saldando. La carica di refrigerante deve essere ripristinata nei cilindri di recupero adeguati. Pulire il sistema con dell’OFN per rendere l’apparecchio sicura.
Page 15
pressione con l’OFN prima di ricaricare il sistema. Eseguire la prova di tenuta del sistema al termine del carico ma prima della messa in servizio. Un’ulteriore prova di tenuta deve essere eseguita prima di lasciare il sito di installazione. 1.1.18 Messa fuori servizio. Prima di eseguire questa procedura, è...
Page 16
-Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulle bilance prima di effettuare il recupero. -Avviare la macchina di recupero e operare in conformità con le istruzioni del costruttore. -Non sovraccaricare i cilindri. (Non più dell’80 % del volume di carico del liquido). -Non superare la massima pressione di lavoro del cilindro, nemmeno temporaneamente.
Page 17
perfettamente funzionanti. I cilindri di recupero vuoti devono essere messi sotto vuoto e, se possibile, raffreddati prima del recupero. L’attrezzatura di recupero deve essere perfettamente funzionante e comprensiva di un set di istruzioni riguardo la stessa a portata di mano e adatto al recupero di refrigeranti infiammabili.
Page 18
INSTALLAZIONE • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; in caso di dubbio non utilizzarlo e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo, punti metallici, ecc.…) non devono essere lasciati alla portata di bambini o persone irresponsabili, in quanto possibili fonti di pericolo, ma vanno smaltiti secondo le norme vigenti.
Page 19
Assicurarsi che lo smartphone sia connesso alla stessa rete WiFi alla quale successivamente il dispositivo sarà associato. Prima Installazione/Configurazione 1.1 Installare l’applicazione “BIMAR Live Smart” tramite Google Play (Android) o da AppStore (iOS), oppure scansionare il codice QR qui presente. Per Android Per iOS 1.2 Al termine dell’installazione, icona dell’applicazione...
Page 20
- cliccare “Registra”, confermare “Informativa Privacy”, “Sono d’accordo” per continuare - inserire il proprio numero di telefono o indirizzo email (selezionare in alto a destra per scegliere la modalità) - premere la scritta “Ottieni il codice di verifica”, aspettare qualche istante e successivamente inserire il codice ricevuto nella parte “Codice di verifica”...
Page 21
2.1 Inserire la spina nella presa di corrente, si sentirà un “bip”, premere il tasto “ ” ” ” per cinque secondi circa: si sentirà un “bip”e la spia lampeggia velocemente; rilasciare il tasto. 2.2 Aprire APP sullo smartphone: nella prima schermata cliccare su “AGGIUGERE DISPOSITIVO”...
Page 22
WI-FI connettere alla rete “Bimar Live Smart xxx” o “Smart Life xxx” premere “connettere ora”. 2.5 Nella schermata successiva “Impostare il Wi-Fi” (vedi sotto), inserire la PASSWORD della vostra rete Wi-Fi, e cliccare sul simbolo “confermare” per attivare la connessione. Inizia il conteggio alla rovescia (vedi sotto), che si interrompe quando è...
Page 23
Nel caso le operazioni sopra descritte non procedano correttamente, necessità resettare il dispositivo, operando in questo modo: togliere la spina dalla presa di corrente, lasciare scollegato il dispositivo 30 secondi. Re-inserire la spina nella presa di corrente del dispositivo, premere il tasto “ ”...
Page 24
Premere in alto a destra per personalizzare quanto segue: Modificare Nome del dispositivo Posizione del dispositivo Controllare la Rete Apparecchiature di terze parti supportati: Amazon Alexa, Google Assistant Condivisione dei dispositivi Creare un gruppo Commento Info Dispositivo, Feedback, Aggiornare Firmware Rimozione dispositivo Reimposta Impostazioni di Fabbrica Lo smartphone deve essere connesso tramite rete Wifi o rete dati del cellulare per il...
Page 25
Pannello di controllo Accende e mette in stand-by l’apparecchio. Il ventilatore si Tasto avvia dopo qualche istante, e successivamente si avvia il Accensione compressore (se necessario). Seleziona la deumidificazione: Normale/Continuo/ Tasto Turbo/Asciugatura: è attivo solo con l’apparecchio già acceso. programmi Quando si selezionano i programmi lampeggia il Led corrispondente per cinque secondi circa e successivamente appare la funzione selezionata:...
Page 26
“ ”: turbo: l’apparecchio funziona sempre alla massima ventilazione. Timer può essere selezionato, mentre non è possibile impostare il livello di umidità. : asciugatura. Il deumidificatore funziona alla massima velocità, il livello di umidità si imposta in “ ” automatico in base all’umidità dell’ambiente. Questo programma è...
Page 27
Tasto Seleziona la ventilazione: “Max” oppure “Min”, quando si Ventilazione selezionano le selezioni appare il Led corrispondente: Massima: e Minima: Seleziona la purificazione dell’aria. Tasto L’apparecchio funziona in modo continuo purificando l’aria, purificatore grazie al filtro in dotazione. In questa selezione è possibile impostare la minima o massima velocità, timer.
Page 28
Durante la deumidificazione, si attiva la funzione di sbrinamento in base alla temperatura ambiente (T.A.): -Con T.A. di 24°C o superiore, lo sbrinamento non si attiva. Sbrinamento - Con T.A. compresa fra 18 e 23°C, lo sbrinamento si attiva ogni automatico 2 h e dura 5’.
Filtro La griglia di aspirazione ha filtro che trattiene le polveri: è posto internamente e per l’accesso bisogna rimuovere il serbatoio. È accessibile nella parte inferiore, va sfilato verso il basso impugnando con due dita la presa centrale. Per la manutenzione del filtro vedi il paragrafo successivo.
• Unità principale Pulire solo con un panno morbido leggermente imbevuto d’acqua. • Per periodi lunghi di inutilizzo, svuotare l’acqua nel serbatoio, avvolgere il cordone sull’avvolgicavo, stivare l’apparecchio in posizione verticale, al riparo da polvere e umidità, e nel rispetto delle precauzioni indicate al paragrafo avvertenze. •...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Guasto Possibile ragione Soluzione L’apparecchio non è Accendere l’apparecchio. acceso. La presa elettrica è Rivolgersi ad una persona difettosa. personalmente qualificata. La spina non è inserita Inserire la spina nella presa Se la ventola ed il nella presa di corrente. elettrica.
Page 32
General Information Thank you for buying our Bimar DEU315 dehumidifier. Air contains a certain amount of water in the form of vapour. This vapour determines the degree of humidity in a particular environment. As the temperature goes up, the capacity of the air to hold water vapour increases.
GENERAL WARNINGS • This appliance is intended for domestic use only (therefore, it is not suitable for professional use), to purify and dehumidify, i.e. reduce the percentage of relative humidity in indoor environments, in the manner reported in this manual. Do not use the appliance outdoors, or in particularly dusty environments, or in the presence of extremely volatile materials which could clog the filter or damage the motor.
Page 34
precautions must be taken when using electrical appliances that are equipped with a water tank - if the water overflows or if the cord or the plug should get wet, first disconnect the device from the power socket by turning it off at the switch on the electrical panel and only unplug from the socket afterwards.
Page 35
• Do not move the appliance while in operation. • Do not pull on the power cable or the appliance itself to remove the plug from the power socket. • Do not move the appliance by pulling the cable. • Always disconnect the appliance from the power socket before assembling, dismantling, emptying the tank, and before cleaning the filter and the appliance.
Page 36
in the manner reported in this manual. Do not use the appliance outdoors, or in particularly dusty environments, or in the presence of extremely volatile materials which could clog the filter or damage the motor. • Examples of household appliances are appliances for typical household functions, those used in the home, or those which may be used for typical household functions even by untrained persons:...
Page 37
before plugging into the power socket again. If in doubt, call in qualified staff. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or the necessary knowledge providing they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
Page 38
• Always disconnect the appliance from the power socket before assembling, dismantling, emptying the tank, and before cleaning the filter and the appliance. • If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its technical support service, or by a person with similar qualifications, to prevent all risks.
Page 39
This product contains fluorinated greenhouse gases, which are hermetically sealed. The refrigerant used is R290 and its relative global warming potential (GWP) is 3. Additional warning for appliances with refrigerant gas R290 (refer to the data plate for the type of gas used). Caution: Fire hazard.
Page 40
1.1The appliance contains R290 gas (flammability classification A3). The appliance shall be stored in a room Without continuously operating ignition sources (for example: open flames, an operating gas appliance or an operating electric heater). Be aware that the refrigerants may not contain an odour. R290 is a refrigerant gas in compliance with the European directives on environment.
Page 41
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants. Transport of equipment containing flammable refrigerants. See transport regulations.
Page 42
General work area. All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off.Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material.
Page 43
Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking signs shall be displayed. 1.1.8 Ventilated area. Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work.
Page 44
Checks to electrical devices. Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. if a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. if the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
Page 45
replacement parts shall be in accordance with the manufacturer’s specifications. Repair to intrinsically safe components. Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere.
Page 46
gas (25 % maximum) is confirmed. Leak detection fluids are suitable for use with most refrigerants but the use of detergents containing chlorine shall be avoided as the chlorine may react with the refrigerant and corrode the copper pipe-work. If a leak is suspected, all naked flames shall be removed/ extinguished.
Page 47
within the system. When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not close to any ignition sources and there is ventilation available.
Page 48
-Mechanical handling equipment is available, if required, for handling refrigerant cylinders; All personal protective equipment is available and being used correctly. -The recovery process is supervised at all times by a competent person; -Recovery equipment and cylinders conform to the appropriate standards.
Page 49
1.1.20 Recovery.When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge is available.
Page 50
returning the compressor to the suppliers. Only electric heating to the compressor body shall be employed to accelerate this process. When oil is drained from a system, it shall be carried out safely. INSTALLATION • After removing the packaging, check that the appliance is intact; if in doubt, do not use it and contact a qualified professional.
Page 51
Make sure that the smartphone is connected to the wi-fi network to be used for the appliance. First Installation/Setup 1.1 Install the "BIMAR life Smart" App via Google Play (Android) or AppStore (iOS), or scan the QR code provided here. For Android...
Page 52
1.7 Once installed, the app icon appears. Click the “Bimar Live Smart” icon to run the app. 1.8 The first time the app is started, register and enter your credentials: - click “Register” and confirm the “Privacy Policy Statement” with “I agree” to continue...
Page 53
2. To pair new devices with the smartphone 2.1 Insert the plug in the power outlet. There is an audible "beep". Press the “ ” “ ” button for about five seconds. There is an audible "beep" and the light flashes quickly.
Page 54
“beep” indicator light flashes quickly. Release the button. Open the telephone’s Wi-Fi settings and connect to the “Bimar Live Smart xxx” or “Smart Life xxx” network. Then press “connect now”. 2.5 In the next screen, “Set Wi-Fi” (see below), type the PASSWORD of your Wi-Fi network and click the "confirm"...
Page 55
If the above operations do not proceed correctly, the device must be reset by disconnecting the plug from the power socket and leaving the device disconnected for 30 seconds. Insert the plug in the device’s power outlet again, press the “ ”...
Page 56
Press top right to customise the following: Change Device name Device position Check Network Third-party devices supported: Amazon Alexa, Google Assistant Device sharing Create a Comment group,Device Info,Feedback Update Firmware, Remove device Restore Factory Settings The smartphone must be connected to Wi-Fi or cellular data network for remote control. Follow the procedure in point Description of device control panel or Use via smartphone ( 1.1)
Page 57
ESCRIPTION The appliance is equipped with the following parts and elements for control and regulatin: control panel, Removable tank, Air outlet grille, Filter, Continuous drainage spout and rubber cap, Continuous drainage tube (only supplied with certain models). Control Panel Turns on the appliance and puts on standby. The fan starts up On/Off after a few moments and then the compressor starts up (if Button...
Page 58
“ ”: Continuous: the appliance operates with minimum fan power. Timer can be selected, but it is not possible to select the humidity interval. “ ”: Turbo: the appliance operates continuously with maximum fan power. Timer can be selected, but it is not possible to select the humidity interval. : Drying.
Page 59
Select the fan: “Max” or “Min”, when selected, the corresponding LED turns on: Maximum: and Minimum: Selects the air purifier. Air Purifier The equipment operates continuously, purifying the air thanks button to the on-board filter. This selection allows setting the minimum or maximum speed, and the timer.
Page 60
- With T.A. between 18 °C and 23 °C, defrost is activated every 2 h and lasts for 5 min. - With T.A. between 12 °C and 17 °C, defrost is activated every 25 min and lasts for 5 min. - With T.A.
Handle The top part has a handle on the side for transportation. Before each use, make sure that: -the appliance is in good condition -that the mains cable is not damaged -that the tank is empty, and fully in place. -that the water drainage spout is properly closed with the cap whenever the tank is used, or the drainage tube is inserted properly and in place whenever continuous drainage is used.
• When not in use for long periods, empty the water from the tank, wind the cable around the cord winder, store in an upright position, away from dust and humidity, and respecting the precautions set out in the warnings section. •...
Page 63
TROUBLESHOOTING Problem Possible reason Solution The appliance is not on. Turn on the appliance. The electrical socket is Seek advice from a qualified defective. professional. The plug is not Connect the plug to the If the fan and compressor connected to the socket. power socket.
Page 64
Allgemeine Informationen Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Luftentfeuchter Bimar DEU315 entschieden haben. Luft enthält immer eine bestimmte Menge an Wasser in Form von Dampf. Dieser Dampf bestimmt die Luftfeuchtigkeit eines Raumes. Mit steigender Temperatur nimmt die Fähigkeit der Luft zu, Wasserdampf zu binden.
ALLGEMEINE HINWEISE • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen (also nicht für den gewerblichen) Gebrauch bestimmt, und zwar zur Luftreinigung und zum Entfeuchten, d.h. Reduzieren des Prozentsatzes der relativen Luftfeuchtigkeit in Innenräumen gemäß den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren. Verwenden Sie das Gerät nicht in besonders staubiger Umgebung oder bei Vorhandensein von extrem flüchtigen Substanzen, die den Filter verstopfen oder den Motor...
Page 66
• Verwenden Sie den Luftentfeuchter immer nur in aufrechter Position; setzen Sie sich oder steigen Sie nicht auf das Gerät. • Achtung: Beachten Sie beim Umgang mit Elektrogeräten immer die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen, um die Gefahr von Feuer, Stromschlägen und Körperverletzungen zu vermeiden. Noch mehr Sorgfalt und Vorsicht ist bei der Verwendung von Elektrogeräten mit Wasserbehälter geboten: Bei überlaufendem Wasser bzw.
Page 67
• Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Das Gerät mit all seinem Zubehör ist für Kinder unzugänglich aufzubewahren. • Verstopfen nicht Luftansaug- Luftauslassgitter. • Stecken Sie nicht ihre Finger oder irgendwelche Gegenstände in die Luftansaug- oder Luftauslassgitter. •...
Page 68
um Brandgefahren zu vermeiden, falls das Gerät abgedeckt oder nicht korrekt aufgestellt ist. • Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung (Sonne, Regen usw.) aus. Um sich vor Stromschlag zu schützen, tauchen Sie den • Stecker, das Kabel oder das Gerät nicht in Wasser oder irgendeine andere Flüssigkeit.
Page 69
1. WARNHINWEISE FÜR KÄLTEMITTELGAS R290 1.1 Das Gerät enthält R290-Gas (Brennbarkeitsklasse A3). Die in Gewicht und CO2 ausgedrückte Menge fluorierter Treibhausgase, für die das Gerät ausgelegt ist, und das Treibhauspotential dieser Gase betragen 45 g. Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum mit einer Mindestgröße von 4 m²...
Page 70
Personen, die über oder in einem Kühlkreislauf arbeiten, müssen in Besitz einer gültigen Zertifizierung sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln gemäß einer spezifischen, in der Branche anerkannten prüfung belegt. Wartungen dürfen ausschließlich so durchgeführt werden, wie dies vom Gerätehersteller empfohlen wird. Wartungen und Reparaturen, bei denen die Hilfe weiterer Fachleute notwendig ist, müssen durch eine person überwacht werden, die Fachkenntnisse im Umgang mit brennbaren Kühlmitteln besitzt.
Page 71
1.1.4 Allgemeiner Arbeitsbereich. Das gesamte wartungsteam und die anderen Bediener im Arbeitsbereich, sind über die durchzuführende Arbeit zu informieren. Arbeiten in engen räu- men vermeiden. Die Zone um den Arbeitsbereich muss abgesperrt werden. Durch die Kontrolle des brennbaren materials sicherstellen, dass der Bereich sicher ist.
Page 72
oder Zündrisiken vorhamden sind. Hinweisschilder für rauchverbot verwenden. 1.1.8 Belüfteter Bereich. Sicherstellen, dass der installationsbereich im freien liegt oder entsprechend belüftet ist, bevor das system gestartet oder warmbearbeitungen daran ausgeführt werden. Der Belüftungsgrad muss während der gesamten Bearbeitungszeit garantiert sein. Die Belüftung muss freigesetztes Kältemittel sicher verteilen können und nach möglichkeit dieses nach außen in die Atmosphäre ableiten.
Page 73
material, das ausdrücklich aus korrosionsbeständigem material besteht oder entsprechend dagegen geschützt sind. 1.1.11 Kontrollen an elektrischen geräten. Vor reparatur und wartung der elektrischen Bauteile müssen an ihnen anfängliche sicherheitskontrollen und inspektionen durchgeführt werden. im falle einer störung, welche die sicherheit in gefahr bringt, dem Kreislauf keinen strom zuführen, bis diese nicht zufriedenstellend gelöst ist.
Page 74
Dazu gehören beschädigte Kabel, zu viele Anschlüsse, Kontaktstellen, die nicht den originalen Spezifikationen entsprechen, beschädigte Dichtungen, nicht ordnungsgemäße installation der Kabeldurchführungen, usw. Überprüfen, dass das gerät sicher montiert ist. Sicherstellen, dass Dichtungen oder Versiegelungs material nichts over schlissen sind, dass es nicht mehr vor dem eindringen brennbarer Atmosphäre schützt.
Page 75
Messmethoden Von leckagen. Fo lgende messmethoden von leckagen sind für systeme mit brennbarem Kühlmittel geeignet. Elektronische leckagen-messgeräte für brennbare Kühlmittel verwenden, auch wenn deren Empfindlichkeit nicht geeignet sein könnte oder diese nochmals kalibriert werden müssen. (Das messgerät muss in einem Bereich kalibriert werden, in dem kein Kühlmittel vorhanden ist.) sicherstellen, dass das messgerät keine potentielle Zündquelle darstellt und für das verwendete Kühlmittel geeignet ist.
Page 76
systems solange mit Ofn aufgefüllt wird, bis der Arbeitsdruck erreicht ist; dann wird das Ofn in die Atmosphäre abgelassen und das system wieder in einen leleerzustand gebracht. Diesen Vorgang wiederholen, bis sich kein Kühlmittel mehr im System befindet. Wenn die letzte OFN-Ladung verwendet wird, dann muss das system auf den Atmosphärendruck gebracht werden, damit ein gebrauch möglich ist.
Page 77
-Vor diesem Vorgang sicherstellen, dass: Mechanische Lastenfördermittel zur Verfügung stehen, falls die Kühlmittelzylinder bewegt werden sollten; -alle Schutzvorrichtungen vorhanden sind und richtig benutzt werden; -der rückgewinnungsvorgang stets von einem fachmann überwacht wird; -die Ausrüstung zur Rückgewinnung und die Zylinder mit den entsprechenden standards konform sind.
Page 78
Kühlmittel enthält. 1.1.20 Rückgewinnung. Wird Kühlmittel aus einem system entfernt, sei es aufgrund einer wartung oder weil dieses außer Betrieb genommen wird, dann gehört es zur Best Practice, das gesamte Kühlmittel sicher abzulassen.Beim umladen des Kühlmittels in die Zylinder sicherstellen, dass nur Zylinder verwendet werden, die für die rückgewinnung des Kühlmittels geeignet sind.
Page 79
nicht in den Zylindern. falls Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden müssen, sicherstellen, dass sie auf ein annehmbares niveau geleert wurden, so dass kein Kühlmittel im schmiermittel verbleibt. Bevor der Kompressor zum lieferanten gebracht wird, ist diese leerung durchzuführen. Am Kompressorkörper nur ein elektrisches Heizsystem verwenden, um diesen Vorgang zu beschleunigen.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass es senkrecht steht, alle Füße den Boden berühren und außerdem entfernt von Wärmequellen, Textilien (z. B. Vorhänge, zum Trocken aufgehängte Wäsche usw.) oder jeglichem anderen Stoff, der mit den Luftansaug- oder Luftauslassgittern in Berührung kommen und/oder diese verstopfen könnte, sowie entfernt von Wannen, Spülbecken oder dergleichen,...
Page 81
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit dem gleichen WiFi-Netzwerk verbunden ist, dem das Gerät später zugeordnet wird. Erstinstallation/Konfiguration 1.1 Installieren Sie die Anwendung „BIMAR Live Smart“ über Google Play (Android), AppStore (iOS) oder Einscannen des hier gezeigten QR-Codes. Für Android Für iOS...
Page 82
Es erscheint ein Bildschirm (wie 1.7 Nach korrekt abgeschlossener Anpassung wird der Hauptbildschirm mit unten gezeigt), um das Haus folgenden Funktionen angezeigt: anzupassen: Name, Position, -Liste und Verwaltung der Geräte, aufgeteilt Raumname und dann bestätigen. nach Raum „ “ -Liste und Verwaltung der Szenarien „ “...
Page 83
Lassen Sie nun die Taste los. Öffnen Sie die Einstellungen des WiFi-Telefons, verbinden Sie es mit dem Netz „Bimar Live Smart xxx“ oder „Smart Life xxx“ und drücken Sie dann „jetzt verbinden“. 2.5 Geben Sie auf dem nächsten Bildschirm „WiFi einstellen“ (siehe unten) das PASSWORD Ihres WiFi-Netzes ein und klicken Sie auf das Symbol „Bestätigen“, um die Verbindung zu...
Page 84
2.6 Es erscheint wieder der erste Bildschirm mit dem Zusatz „LUFTENTFEUCHTER” (siehe Abbildung). Klicken Sie auf „GEMACHT“, um das Gerät zu aktivieren. Das Gerät kann auch mit anderen Benutzern geteilt werden. (siehe nächsten Abschnitt: Beschreibung des Bedienfelds des Heizlüfters oder Bedienung über Smartphone. Wenn die oben beschriebenen Vorgänge nicht korrekt ausgeführt werden, muss das Gerät neugestartet werden.
Page 85
Gute Nacht, Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Witterung, Luftqualität, Sonnenaufgang Sonnenuntergang) oder in Kombination mit anderen Geräten anzupassen. Drücken unten links anschließend oben den oberen Bereich des Bildschirms, zum Beispiel: Position Geräts oder Windgeschwindigkeit, den Luftdruck, die Luftfeuchtigkeit und die Außentemperatur anzupassen (zu aktualisieren und/oder, sofern möglich, zu ändern) (Bild auf der Seite).
Page 86
(wie in Beschreibung des Bedienfeldes des Geräts oder Verwendung mit einem Smartphone Abschnitt 1.1 beschrieben) BESCHREIBUNG Das Gerät ist mit folgenden Kontroll- und Bedienelementen bzw. Bestandteilen ausgestattet: Bedienfeld, herausnehmbarer Wasserbehälter, Luftaustrittsgitter, Filter, Tülle für kontinuierlichen Auslauf und zugehörige Gummikappe, Leitung für kontinuierlichen Ablauf (nur bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten).
Page 87
Schaltet das Gerät im Standby-Modus ein und aus. Der Einschalttast Ventilator startet nach wenigen Augenblicken, dann startet der Kompressor (falls erforderlich). Luftentfeuchtung auswählen: Normal-/Dauer- Taste /Turbobetrieb/Trocknung: nur bei eingeschaltetem Gerät aktiv. Programme Wenn die Programme ausgewählte sind, bklinkt die entsprechende LED für ca. fünf Sekunden und die gewählte Funktion erscheint: “...
Page 88
Bevor Sie die Kleidungsstücke aufhängen, stellen Sie sicher, dass sie geschleudert oder gewringt wurden und dass sie viel Wasser verloren haben. Für einen guten Luftstrom richten Sie die Kleidung aus und lassen Sie Platz zwischen den einzelnen Kleidungsstücken. Hängen Sie keine dicke, nasse Kleidung direkt vor den Luftauslass.
Page 89
Taste Das Gerät arbeitet kontinuierlich und reinigt die Luft dank des Luftreinigun mitgelieferten Filters. Bei dieser Auswahl können Sie die minimale oder maximale Geschwindigkeit, Timer, einstellen. Taste Sie wählt die Nachtfunktion aus, deaktiviert die Anzeige und die Nachtfunkti LEDs, nur die „ “- und Tank voll-LEDs bleiben an, sie aktiv ist.
Page 90
-Mit einer RT zwischen 5 und 11 °C wird die Abtauung alle 20 Minuten aktiviert und dauert 5 Minuten. ANMERKUNGEN: Das Stromkabel während des Abtauens nicht ausschalten oder abziehen. - Während des Abtauvorgangs können Entfeuchtung und Luftreinigung intermittierend sein. Wasserstand Warnt Sie, wenn der Wasserbehälter voll ist.
Filter Das Sauggitter verfügt über einen Filter, der den Staub aufnimmt. Er befindet sich im Inneren, daher muss der Wasserbehälter entfernt werden, um Zugang zu ihm zu erhalten. Er ist von unten her zugänglich, und muss nach unten herausgezogen werden, indem man den in der Mitte befindlichen Griff mit zwei Fingern hält. Informationen zur Instandhaltung des Filters finden Sie im nächsten Abschnitt.
Page 92
Um den Filter zu entfernen, entfernen Sie das Luftauslassgitter. Um Staub zu entfernen, verwenden Sie eine Zahnbürste oder einen Staubsauger. Dabei darauf achten, dass keine Teile beschädigt werden. Wenn der Filter stark verschmutzt ist, waschen Sie ihn in warmem Wasser und spülen Sie ihn mehrmals ab. Die Wassertemperatur darf 40°C nicht überschreiten.
ENTSORGUNG Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) weist das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von anderen Abfällen gesammelt werden muss. Aus diesem Grund muss der Benutzer das Gerät am Ende seiner Lebensdauer den entsprechenden Sammelstellen für Elektro- und Elektronikaltgeräte übergeben.
Page 94
FEHLERBEHEBUNG Art der Störung Mögliche Ursache Lösung Schalten Sie das Gerät ein. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Die Netzsteckdose ist Wenden Sie sich an defekt. qualifiziertes Fachpersonal. Stecken Sie den Stecker in die Ventilator und Der Stecker ist nicht in Netzsteckdose.
Page 95
Informations générales Merci d’avoir acheté notre déshumidificateur Bimar DEU315. L’air contient toujours une certaine quantité d’eau sous forme de vapeur. Cette vapeur détermine le degré d’humidité d’une pièce. Lorsque la température augmente, la capacité de l’air à retenir la vapeur d’eau augmente aussi. Voilà pourquoi dans les maisons, dès que la température diminue, l’air cède la vapeur d’eau contenue dans ce dernier, qui se dépose ensuite sous forme...
Page 96
MODE D’EMPLOI GÉNÉRAL • Cet appareil est destiné exclusivement à l’usage domestique (et donc non professionnel), pour purifier et déshumidifier, c’est-à-dire pour réduire le pourcentage d’humidité relative de l’air dans des pièces intérieures, selon les modalités indiquées dans le présent manuel. Ne pas utiliser l’appareil dans des pièces particulièrement poussiéreuses ou en présence de matériaux extrêmement volatiles qui pourraient obstruer le filtre ou endommager le moteur, ni à...
Page 97
• Attention: quand on utilise des appareils électriques, il faut toujours respecter les précautions inhérentes à la sécurité de base afin d’éviter les risques d’incendie, de chocs électriques et de lésions physiques. Une attention et des précautions supplémentaires sont nécessaires lors de l’utilisation d’appareils électriques comprenant un réservoir avec de l’eau: si l’eau devait déborder ou mouiller le cordon et la prise de courant, désactivez d’abord la prise de courant...
Page 98
• Ne pas introduire les doigts ou d’objets dans les conduits des grilles d’entrée ou de sortie de l’air. • Ne pas toucher l’appareil ou la prise de courant avec les mains et les pieds mouillés. • Eviter d’exposer longtemps des parties du corps à l’air sortant de l’appareil afin d’éviter de tomber malade.
• Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne trempez jamais la fiche, le cordon électrique et l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne buvez pas ou n’utilisez pas l’eau recueillie dans le réservoir. • Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et dangereuse.
de gaz fluorés à effet de serre pour lesquels l’appareil est conçu et le potentiel de réchauffement global de ces gaz est de 45 g. L’appareil doit être stocké dans une pièce aérée, dont les dimensions minimales doivent être de 4m². L’appareil doit être installé, utilisé...
Page 101
Toute personne qui travaille au-dessus ou à l’intérieur d’un circuit de réfrigération doit être avoir un certificat valide qui prouve sa compétence à manipuler les réfrigérants en toute sécurité, conformément à une spécification d’évaluation reconnue par le secteur. L’entretien ne doit être effectué qu’en suivant scrupuleusement les recommandations du fabricant de l’appareil.
Page 102
vapeurs inflammables lors de leur exécution. 1.1.4 Zone de travail générale. Tout le personnel préposé à la maintenance et les autres opérateurs présents dans la zone de travail doivent être informés de la nature en cours. évitez de travailler dans des espaces exigus. Coupez l’alimentation dans l’espace qui entoure la zone de travail.
Page 103
risque d’inflammation. Utilisez des panneaux anti-fumée. 1.1.8 Zone ventilée. Assurez-vous que la zone d’installation est à l’extérieur ou correctement ventilée avant de mettre le système en marche ou d’effectuer des opérations à chaud. veuillez à ce que le degré de ventilation soit présent pendant toute la durée des travaux.
Page 104
cas de panne susceptible de nuire à la sécurité de l’appareil, évitez d’alimenter le circuit électriquement avant d’avoir résolu le problème. Utilisez une solution temporaire appropriée si le problème ne peut pas être résolu immédiatement mais que l’appareil doit continuer à fonctionner.
1.1.13 Réparation de composants de sécurité intrinsèque. N’appliquez aucune charge inductive ni capacité permanente au circuit sans vous assurer qu’elle ne dépasse pas la tension et le courant maximaux autorisés pour l’appareil utilisé. Les composants de sécurité intrinsèque sont les seuls à pouvoir fonctionner sous tension en présence d’une atmosphère inflammable.
Page 106
détection des fuites peuvent être utilisés avec la plupart des réfrigérants, en veillant ne pas utiliser des détergents contenant du chlore, une substance pourrait réagir avec le réfrigérant et corroder la tuyauterie en cuivre. si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être supprimées / éteintes.
Page 107
que la sortie de la pompe à vide ne se trouve à proximité d’aucune source d’inflammation et que la ventilation est disponible. 1.1.17 Procédures de chargement. En plus des procédures de chargement classiques, les conditions ci-après sont à remplir: veuillez à ce qu’aucune contamination de divers réfrigérants ne se produit pendant le chargement de l’appareils.
Page 108
aux normes appropriées. -videz le système de refroidissement, si possible. -S’il est impossible d’avoir un état de vide, utilisez un collecteur afin que le réfrigérant puisse être éliminé des différentes parties du système. -assurez-vous que le cylindre se trouve sur les balances avant de passer à...
Page 109
refroidis avant la récupération. L’ équipement de récupération doit être en parfait état de marche, avec un mode d’emploi à portée de main et adapté à la récupération des réfrigérants inflammables. De plus, un groupe de balances calibrées doit être disponible et parfaitement fonctionnelles.
Page 110
• L’appareil doit être installé et/ou remisé dans une pièce ayant une surface d’au moins 4m². • Ne pas installer le déshumidificateur dans des pièces contenant des produits inflammables (bombes aérosols ou avec gaz, liquides ou solides) ou dans des pièces poussiéreuses.
Page 111
Assurez-vous que votre smartphone est connecté au même réseau Wi-fi auquel l’appareil sera ensuite associé. Première installation/Configuration 1.1 Installez l’application «BIMAR Live Smart» après l’avoir téléchargée sur Google Play (Android) ou sur AppStore (iOS), ou bien, scannez le code QR ici présent. Pour Android Pour iOS 1.7 L’icône de l’application apparaît au terme de...
Page 112
1.11 Une page apparaît (comme sur 1.7 Une fois la personnalisation terminée correctement, la page principale, où sont l’image ci-contre) pour présentes les fonctions suivantes, apparaît: personnaliser la maison: nom, -Liste et gestion des appareils, répartis par emplacement, nom pièce, puis confirmez.
Page 113
« entendrez un «bip» et le led » clignote rapidement; relâchez la pression sur la touche; ouvrez paramètres du téléphone WI- connectez-vous réseau « Bimar Live Smart xxx» ou «Smart Life xxx», puis appuyez sur «connecter maintenant».
Page 114
2.11 Sur la page suivante «Sélectionner Wi-fi» (voir ci-dessous), saisissez le MOT DE PASSE de votre réseau Wi-fi et cliquez sur le symbole «confirmer» pour activer la connexion. Le compte à rebours du temps (voir ci-dessous) débute et s’interrompt dès que la connexion entre l’appareil et le smartphone est établie.
Page 115
Ouvrez la page sur votre smartphone et appuyez en bas à droite pour personnaliser les fonctions suivantes: Gestion maison Centre messages Centre assistance Configurer (audio, notifications, infos, effacer) Appuyez en bas au centre pour personnaliser le fonctionnement du dispositif en fonction des différentes utilisations ou conditions présentes dans l’application (par exemple: Retour à...
Page 116
Appuyez en haut à droite pour personnaliser ce qui suit: Modifier Nom de l’appareil Position de l’appareil Contrôler le réseau Appareils de tierces parties pris en charge: Amazon Alexa, Google Assistant Partage des dispositifs Créer un groupe Commentaires Info dispositif Feedback Mettre à...
Page 117
L’appareil est pourvu des éléments de contrôle, réglage et parties suivants: panneau de contrôle, Réservoir extractible, Grille sortie air, Filtre, Bec pour évacuation continue et son Bouchon en caoutchouc, Tuyau drainage continu (fourni seulement pour certains modèles). Panneau de contrôle Allume et met l’appareil en veille.
Page 118
« »: normal. Il est possible de sélectionner: minuteur, taux d’humidité ou de ventilation désiré, au moyen des touches. « »:continu: l’appareil fonctionne avec la ventilation minimale. Le minuteur peut être sélectionné mais il n’est pas possible de saisir le niveau d’humidité. «...
Page 119
Appuyer sur la touche pendant 3 secondes environ afin de visualiser la température ambiante, au bout de quelques instants le taux d’humidité relative apparaîtra sur l’écran. Visualisation lumineuse des niveaux d’humidité: Coloris Taux d’humidité relative (HR en Bleu <50 Vert (50-70) Rouge >70...
Page 120
• Programmation hebdomadaire (à activer uniquement au moyen du smartphone): établit les périodes allumé/éteint de chaque jour de la semaine, les programmes du déshumidificateur, la vitesse de la ventilation et le niveau d’humidité. Pendant les périodes allumé-éteint, sélectionner le temps (heures et minutes) et confirmer la fonction (allumé...
Si vous n’utilisez pas le drainage continu, retirez le tuyau d’évacuation et refermez le bec avec le bouchon en caoutchouc. Filtre La grille d’aspiration a un filtre à poussières: celui-ci est situé à l’intérieur et il suffit d’extraire le réservoir pour y accéder. Il est accessible dans sa partie inférieure et doit être extrait vers le bas en tirant avec deux doigts la prise centrale.
• Sauf lorsque vous souhaitez aérer la pièce, maintenez les portes et les fenêtres fermées de manière à intensifier le processus de déshumidification. En cas de longues périodes d’inactivité, retirez la fiche de la prise de courant. NETTOYAGE ET MAINTENANCE Attention: avant d’effectuer les opérations normales de nettoyage, débrancher la fiche de la prise de courant.
Page 123
ELIMINATION Conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE), le symbole de la poubelle barrée présent sur l’appareil ou son emballage indique que l’appareil doit être éliminé séparément des autres déchets à la fin de sa vie utile.L’utilisateur est donc tenu de remettre l’appareil à...
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Panne Raison possible Solution L’appareil ne s’allume Allumez l’appareil. pas. La prise électrique est Adressez-vous à un défectueuse. professionnel qualifié. La fiche n’est pas Branchez la fiche dans la prise Si la turbine et le branchée à la prise de électrique.
Page 125
Información general Gracias por su compra de nuestro deshumidificador Bimar DEU315. El aire siempre contiene una determinada cantidad de agua bajo forma de vapor. Este vapor aumenta el grado de humedad de un entorno. Al elevarse la temperatura, aumenta la capacidad del aire de retener vapor de agua.
ADVERTENCIAS GENERALES • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico (por lo tanto, no profesional) con la función de purificar y deshumidificar, es decir reducir el porcentaje de humedad relativa del aire en interiores, según las modalidades que se describen en este manual. El aparato no debe utilizarse en ambientes particularmente polvorientos o con materiales muy volátiles que podrían obstruir el filtro o dañar el motor o al aire libre.
Page 127
• Atención: cuando se utilizan aparatos eléctricos, deben respetarse siempre las precauciones de seguridad básicas para evitar riesgos de incendio, de descarga eléctrica y de lesiones físicas. Debe prestarse aún más atención y precaución con los aparatos eléctricos que incluyen un depósito con agua.
Page 128
• No se deben obstruir las rejillas de aspiración y de expulsión de aire. • No introduzca los dedos o cualquier objeto dentro de los conductos de las rejillas de entrada o de salida de aire. • No toque el aparato o la clavija de enchufe con las manos o los pies mojados.
Page 129
• El aparato no debe quedar expuesto a los agentes atmosféricos (sol, lluvia, etc.). • Para proteger al usuario de todo riesgo de electrocución, no debe sumergir la clavija, el cordón eléctrico y el aparato en agua ni en ningún otro líquido. •...
de efecto invernadero para los que el aparato está diseñado y el potencial de calentamiento global de dichos gases es de 45 g. El aparato debe almacenarse en un local bien ventilado con una dimensión mínima de 4m². El aparato debe instalarse, utilizarse y conservarse en un local con una superficie de suelo de más de 4 m².
Page 131
perdidas de refrige- rante debidas a calentadores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición. Respeten las normas nacionales sobre gas. Mantengan las aberturas de ventilación libres de obstrucciones. El aparato se debe conservar de manera que se eviten daños mecánicos. Cualquiera persona que se encuentre trabajando sobre o dentro de un cir- cuito refrigerante debe poseer un certificado válido el cual certifique su competencia para manejar los refrigerantes de...
Page 132
1.1.2 Controles del área. Antes de empezar a efectuar operaciones en sistemas que contienen refrige- rantes inflamables, es necesario efectuar controles de seguridad para asegu- rarse de que el riesgo de ignición sea mínimo. Respete las siguientes precau- ciones para efectuar posibles reparaciones del sistema refrigerante antes de utilizarlo.
Page 133
implica la exposición de cualquieras tuberías que contienen o contuvieron refrigerante inflamable debe utilizar una cualquiera fuente inflamable de manera tal que pueda causar un incendio o una explosión.Todas las posibles fuentes inflamables, incluso el consumo de cigarrillos, deben mantenerse suficientemente lejos del sitio de instalación, reparación, remoción y eliminación, durante las cuales el refrigerante inflamable podría salirse en el espacio circunstante.
Page 134
señales no legibles se deben corregir; controle que los tubos y los componentes de refrigeración sean instalados en una posición en la cual es improbable que estén expuestos a cualquiera substancia que podría corroer los componentes que contienen refrigerante, a menos que estos componentes se compongan de material intrínsecamente resistente a corrosión o que sean oportunamente protegidos contra la misma.
Page 135
que afecte el nivel de seguridad cuando se trabaja en componentes eléctricos. Esto incluye daños a los cables, número excesivo de conexiones, terminales no en conformidad con las especificaciones originales, daños a las juntas, montaje incorrecto de los pasamuros, etc. Asegúrese de que los aparatos sean montados de manera segura.
Page 136
Mètodos de detecciòn de escapes. Los siguientes métodos de detección de escapes se consideran aceptables para sistemas que contienen refrigerantes inflamables. Utilice detectores de escapes electrónicos para refrigerantes inflamables, aunque la sensibilidad podría no ser adecuada o los mismos podrían necesitar de recalibración. (los equipos de detección deben calibrarse en un área libre de refrigerante.) asegúrese de que el detector no sea una potencial fuente de ignición y que sea adecuado al refrigerante utilizado.
Page 137
segura. Podría ser necesario repetir este procedimiento varias veces. no utilice aire comprimido o oxígeno para esta operación. La limpieza debe completarse rellenando el vacío en el sistema con ofn y siguiendo llenándolo hasta que no se alcance la presión de trabajo, luego dispersando el ofn en la atmósfera y por ultimo volviendo a llevar el sistema en una condición de vacío.
Page 138
disponible antes de empezar este procedimiento. -familiarice con los aparatos y con su funcionamiento. -aísle eléctricamente el sistema. - antes de ejecutar estos procedimientos, asegúrese de que: -Los equipos mecánicos de manipulación estén disponibles, si necesario, para manipular los cilindros del refrigerante; Todos los dispositivos de protección estén disponibles y utilizados correctamente;...
Page 139
1.1.20 Recuperaciòn. A remoción del refrigerante de un sistema, tanto para mantenimiento como para desmantelamiento, se considera buena praxis quitar todos los refrigerantes de manera segura. Al desplazamiento del refrigerante en los cilindros, asegúrese de que se utilicen sólo cilindros adecuados para la recuperación de refrigerante. Asegúrese de que sea disponible el número correcto de cilindros para almacenar la carga total del sistema.Todos los cilindros de utilizar son diseñados para el refrigerante recuperado y etiquetados para lo mismo (es...
Page 140
INSTALACIÓN • Después de retirar el embalaje, compruebe la integridad del aparato; en caso de duda, no lo utilice y consulte a un profesional especializado. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno, grapas metálicas, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños o de personas no responsables por ser posibles fuentes de peligro, y se deben eliminar de acuerdo con la normativa vigente.
Page 141
Compruebe que el smartphone está conectado a la misma red WiFi a la que posteriormente asociará el dispositivo. Primera Instalación/Configuración 1.1 Instale la aplicación “BIMAR Live Smart” buscándola en Google Play (Android) o en AppStore (iOS), opcionalmente escanee el código QR aquí presente. Para Android Para iOS 1.12 El icono de la aplicación aparece al final de la...
Page 142
- haga clic en “Registrar” y confirme “Privacidad”, “Estoy de acuerdo” para continuar - introduzca su número de teléfono o dirección de correo electrónico (seleccione arriba a la derecha para escoger el modo) - pulse en “Obtener el código de control”, espere unos instantes y posteriormente introduzca en la parte “Código de control”...
Page 143
2. Para asociar un dispositivo al smartphone 2.13 Inserte la clavija en la toma de corriente, oirá un pitido, pulse el botón “ ” “ ” durante unos cinco segundos, oirá un pitido y el indicador luminoso parpadea rápidamente, suelte el botón. 2.14 Abra APP en el smartphone: en la primera pantalla pinche en “AGREGAR DISPOSITIVO”...
Page 144
WI-FI y conecte a la red “Bimar Live Smart xxx” o “Smart Life xxx” y luego pulse “conectar ahora”. 2.17 En la pantalla siguiente “Configurar el Wi-Fi” (véase abajo), introduzca la CONTRASEÑA de su red Wi-Fi y haga clic en el símbolo “confirmar”...
Page 145
Si las operaciones arriba descritas no proceden correctamente, es necesario reiniciar el dispositivo, actuando de este modo: quite la clavija de la toma de corriente, deje desconectado el dispositivo 30 segundos. Vuelva a insertar la clavija en la toma de corriente del dispositivo, pulse el botón “...
Page 146
Pulse arriba a la derecha para personalizar lo siguiente: Modificar Nombre del dispositivo Posición del dispositivo Controlar la Red Aparatos de terceros aceptados: Amazon Alexa, Google Assistant Compartir dispositivos Crear un grupo Comentario Información Dispositivo Feedback Actualizar Firmware Quitar dispositivo Restablecer Valores de Fábrica El smartphone debe estar conectado mediante red wifi o red de datos del móvil para su control en remoto.
Page 147
DESCRIPCIÓN El aparato dispone de los elementos de control y regulación y de los componentes siguientes: panel de control, depósito extraíble, rejilla de expulsión de aire, filtro, boquilla de desagüe continuo y correspondiente tapón de goma, tubo de drenaje continuo (incluido en el equipamiento estándar solo en algunos modelos).
Page 148
“ ”:continuo: el aparato funciona con la mínima ventilación. Puede seleccionarse el temporizador pero no es posible configurar el nivel de humedad. “ ”: turbo: el aparato funciona siempre con la máxima ventilación. Puede seleccionarse el temporizador pero no es posible configurar el nivel de humedad. : secado.
Page 149
Verde (50-70) >70 Rojo Botón de Selecciona el modo de ventilación: “Máx” o “Mín”, cuando se Ventilación seleccionan aparece el Led correspondiente: Máxima: y Mínima: Selecciona la purificación del aire. Botón El aparato funciona en modo continuo purificando el aire, purificador gracias al filtro suministrado.
Page 150
y secado), y seleccione la ventilación y el nivel de humedad cuando sea posible (vea los detalles previamente descritos). • Consulta historial (se visualiza solo mediante el Smartphone): temperatura y humedad para cada día/mes/año durante su uso. Durante la deshumidificación, se activa la función de desescarche en base a la temperatura ambiente (T.A.): -Con una T.A.
Filtro La rejilla de aspiración cuenta con un filtro que retiene el polvo. Está situado en la parte interior y para acceder al mismo hay que retirar el depósito. Se puede acceder al mismo por la parte inferior; se tiene que extraer hacia abajo sujetando el asa central con dos dedos.
Page 152
• Filtro Es oportuno limpiarlo periódicamente (cada 2 semanas como mucho, o con mayor frecuencia si el aparato trabaja de forma continua todos los días). Retire el depósito, extraiga el filtro hacia abajo y quítelo. Para limpiar el filtro, utilice solo agua a temperatura ambiente; no utilice agua caliente, detergentes, solventes, abrasivos u otros.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Fallo Motivo posible Solución El aparato no está Encienda el aparato. encendido. La clavija eléctrica es Recurra a un profesional defectuosa. competente. La clavija no está Enchufe la clavija en la toma Si las aspas y el compresor insertada en la toma de eléctrica.
Page 156
Via G.Amendola, 16/18 25019 Sirmione (BS) – ITALY www.bimaritaly.it Servizio clienti: info@bimaritaly.it DEU315_I.B._201106...