Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

DBS01 - DBS02
SISTEMA DI COMUNICAZIONE
I
MANUALE D'INSTALLAZIONE
"ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DURANTE
L'INSTALLAZIONE"
ATTENZIONE: L'INSTALLAZIONE NON CORRETTA PUÒ CAUSARE
GRAVI DANNI SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
IL PRESENTE MANUALE È DESTINATO SOLAMENTE A
INSTALLATORI PROFESSIONALI O A PERSONE COMPETENTI.
Legenda simboli
Questo simbolo segnala parti da leggere con attenzione.
Questo simbolo segnala parti riguardanti la sicurezza
Questo simbolo segnala le note da comunicaall'utente.
Riferimenti normativi
Per il prodotto in oggetto sono state considerate le seguenti nor-
mative di riferimento: EN 12978, UNI EN 954-1, CEI EN 60335-1,
UNI EN 12453.
Descrizione dispositivo
Progettato e costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici
S.p.A. Garantito 24 mesi salvo manomissioni
Predisposto per automatismi serie BZ-BX-BK.
Dispositivo di protezione ad infrarossi composto da:
- Trasmettitore alimentato a batterie con DIP per selezione funzioni.
- Ricevitori 24V. AC/DC (DBS01 con contatto relè interbloccato,
ad uscita singola), (DBS02, ad uscita doppia), con possibilità di
collegamento per test servizi. 2 LED di segnalazione canale attivo, 2
led di segnalazione batteria scarica.
-Distanza massima Trasmettitore /Ricevitore 10 m
PER BORDI SENSIBILI DI
SICUREZZA
Caratteristiche tecniche
Trasmettitore
Tensione di Alimentazione: 6 V (4 batterie da 1.5V AAA)
Assorbimento : 70 μA
Grado di protezione: IP54
Materiale:PC-ABS UL94V0 / Policarbonato / Marpram mar TPA1 65 NT
Temperatura di esercizio:
Ricevitore
Tensione di Alimentazione: 24 V a.c. - d.c.
Assorbimento : 48 mA
Grado di protezione: IP54
Materiale:PC-ABS UL94V0 / Policarbonato / Marpram mar TPA1 65 NT
Temperatura di esercizio
.
Ingombri e misure fori
:
Trasmettitore
Ricevitore

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAME DBS01

  • Page 1 Dispositivo di protezione ad infrarossi composto da: - Trasmettitore alimentato a batterie con DIP per selezione funzioni. - Ricevitori 24V. AC/DC (DBS01 con contatto relè interbloccato, ad uscita singola), (DBS02, ad uscita doppia), con possibilità di collegamento per test servizi. 2 LED di segnalazione canale attivo, 2 led di segnalazione batteria scarica.
  • Page 2 Installazione Ricevitore uscita doppia DBS 02 1-Led di segnalazione contatti Prima di procedere all’installazione è necessario: aperti o batteria scarica • Assicurarsi che la tensione di linea sia scollegata. 2-Morsettiera di collegamento • Verificare che il punto di fissaggio dell’apparecchiatura- sia 3-Dip di selezione uscita in una zona protetta dagli urti, che le superfici di ancoraggio 4-Led segnalazione presenza...
  • Page 3 Installazione ricevitore Installazione Trasmettitore Rimuovere il coperchio plastico di copertura motore, premere Prima di incominciare l’installazione del trasmettitore verifi- dall’interno dell coperchio sulla griglia di aereazione, per care che le distanze tra le due fotocellule rispettino le misure sganciarla dal suo alloggiamento originario, come rappresentato rappresentate nei disegni seguenti.
  • Page 4: Dichiarazione Di Conformità

    NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE! Dichiarazione del fabbricante Dichiarazione di conformità la CAME Cancelli Automatici S.p.A. via Martiri della Libertà, 15 • Una volta collegato al bordo sensibile, selezionare il 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY fotodiodo (vedere modalità ed esempi a pag. 2) e procedere tel (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 con l’inserimento delle batterie...
  • Page 5: Technical Characteristics

    Infrared protection device composed of: - Battery-powered transmitter with dip-switches for function selection. - 24V AC/DC receivers (DBS01 with interlocked relay contact, Receiver with single outlet), (DBS02, with double outlet), with connections available for testing operations. 2 active channel LED indicators, 2 dead battery LED indicators.
  • Page 6 Installation DBS 02 Double Outlet Receiver 1- Open contacts or dead battery LED Before proceeding with the installation, it is necessary to: indicator • make sure that the mains power is off. 2- Connection terminal board • Check that the product is installed in an area protected from 3- Outlet selection dip-switch bumps and that the anchorage surface is solid, and that it is 4- Activated signal LED indicator...
  • Page 7: Receiver Installation

    Receiver Installation Transmitter Installation Remove the plastic motor cover, press the aeration grill from the Before proceeding with the installation of the transmitter, inside of the cover in order to dislodge it from the place it was make sure the distance between the two photoelectric cells originally mounted, as shown in fi...
  • Page 8: Demolition And Disposal

    PLEASE DISPOSE OF PROPERLY! Manufacturer’s declaration Declaration of conformity la CAME Cancelli Automatici S.p.A. via Martiri della Libertà, 15 • Once it has been connected to the sensitive edge, select the 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY...
  • Page 9: Caractéristiques Techniques

    : EN 12978, UNI EN 954-1, CEI EN 60335-1 et UNI EN 12453. Description du dispositif Conçu et fabriqué entièrement par CAME Cancelli Automatici S.p.A. Garanti 24 mois sauf en cas d’altération Prévu pour les automatismes de la série BZ-BX-BK.
  • Page 10: Récepteur Sortie Double Dbs

    Récepteur Récepteur sortie double DBS 02 1-Led de signalisation contacts ouverts Avant de procéder au montage, il faut : ou piles déchargées • S’assurer que le courant est coupé. 2-Bornier de branchement • Vérifier si le point de fixation de l’appareil est à l’abri des chocs, 3-Commutateur de sélection sortie si les surfaces d’ancrage sont solides et si l’appareil est fixé...
  • Page 11: Montage Du Récepteur

    Montage du récepteur Montage de l’émetteur Enlever le couvercle en plastique qui recouvre le moteur, Avant de commencer à monter l’émetteur, vérifier si la appuyer de l’intérieur du couvercle sur la grille d’aération pour la distance entre les deux photocellules correspond à la mesure décrocher de son logement d’origine, comme représenté...
  • Page 12: Déclaration De Conformité

    Déclaration du fabricant Déclaration de conformité • Lorsque vous serez raccordé au bord sensible, sélectionnez la CAME Cancelli Automatici S.p.A. le photodiode (voir modalités et exemples à la page 2) et via Martiri della Libertà, 15 procédez avec l’introduction des batteries...
  • Page 13 Infrarot-Sicherheitsvorrichtung bestehend aus: Empfänger - Batteriegespeistem Uebertragungsgeraet mit Funktionswahl durch DIP - Empfänger 24V. WS/GS (DBS01 mit verblocktem Relaiskontakt mit Einzelausgang), (DBS02 mit Doppelausgang), mit Anschlußmöglichkeit für Service-Test. 2 Anzeige-LEDs „Kanal aktiv“, 2 Anzeige-LEDs “Batterie entladen”. -Höchstabstand Uebertragungsgeraet/Empfänger 10 m.
  • Page 14 Installation Empfänger mit Doppelausgang DBS 02 1-Anzeige-LED Kontakte offen oder Vor der Installation: Batterie entladen • Überprüfen, daß die Leitungsspannung unterbrochen ist. 2-Anschlussklemmenbrett • Überprüfen, daß der Befestigungspunkt für das Gerät in einer 3-DIP für Ausgangswahl stoßsicheren Zone ist, daß die Verankerungsflächen fest sind, 4-Anzeige-LED „Signal vorhanden“...
  • Page 15: Installation Des Empfängers

    Installation des Empfängers Installation des Senders Den Kunststoffdeckel des Motors entfernen, vom Inneren des Vor der Installation des Senders ist zu überprüfen, dass die Deckels aus auf das Belüftungsgitter drücken und es aus seinem Abstände der beiden Fotozellen den in den folgenden Zeich- ursprünglichen Sitz ausrasten (siehe Abb.
  • Page 16: Konformitätserklärung

    überprüft werden. NICHT IN DER UMWELT ZERSTREÜEN Erklärung des Herstellers Konformitätserklärung la CAME Cancelli Automatici S.p.A. • Nach Anschluss an die Sicherheitsleiste, Photodiode via Martiri della Libertà, 15 auswählen (Siehe Vorgehensweise und Beispiele S. 2) 31030 Dosson di Casier - Treviso - ITALY und die Batterien einstecken (4 1,5V AAA).
  • Page 17: Características Técnicas

    - Transmisor alimentado con baterías con DIP para la selección de las funciones. Receptor - Receptores 24V. AC/DC (DBS01 con contacto relé interbloqueado, con una salida), (DBS02, con dos salidas), con la posibilidad de conexión para los test de servicio. 2 LEDs de señalización de canal activo, 2 leds de señalización de batería agotada.
  • Page 18 Instalación Receptor de dos salidas DBS 02 1 - Led de señalización contactos Antes de proceder con la instalación es necesario: abiertos o batería agotada • Controlar que la tensión de línea esté desconectada. 2 - Regleta de conexiones • Controlar que el punto de fijación del equipo se encuentre en 3 - Dip de selección salida una zona protegida de golpes, que las superficies de fijación 4 - Led de señalización presencia...
  • Page 19: Instalación Del Receptor

    Instalación del receptor Instalación del transmisor Quite la tapa de plástico que cubre el motor, presione Antes de comenzar la instalación del transmisor, controle que desde adentro de la tapa sobre la rejilla de ventilación para las distancias entre las dos fotocélulas respeten las medidas desengancharla de su alojamiento original, tal como se muestra indicadas en los siguientes dibujos..
  • Page 20: Desguace Y Eliminación

    Declaración del fabricante Declaración de conformidad • Una vez que se ha conectado al borde sensible, seleccionar la CAME Cancelli Automatici S.p.A. el fotodiodo (véase modalidad y ejemplos en la pág. 2) y via Martiri della Libertà, 15 colocar las baterías (n°...
  • Page 21 Veiligheidsinrichting op IR-stralen bestaande uit: - Zender gevoed op batterijen met DIP switch voor functieselectie. - Ontvangers op 24V. AC/DC (DBS01 met relaiscontact met interblock, met enkele uitgang), (DBS02, met dubbele uitgang), met mogelijkheid voor aansluiting diensttesten. 2 leds voor signalering kanaal actief, 2 leds voor signalering batterij leeg.
  • Page 22: Installatie

    Installatie Ontvanger dubbele uitgang DBS 02 1- Led voor signalering contacten Alvorens over te gaan tot de installatie moet u : open of batterij leeg • Controleren dat de stroomvoorziening naar de lijn uitgeschakeld is. 2- Klemmenbord voor aansluiting • Controleren dat het bevestigingspunt van het apparaat zich bevindt 3-Dip voor selectie uitgang in een zone beschermd tegen stoten, dat de verankeringsopperv- 4-Led voor signalering signaal...
  • Page 23: Installatie Van De Ontvanger

    Installatie van de ontvanger Installatie van de zender Verwijder het plastic deksel van de motor, druk vanaf de Alvorens de installatie van de zender aan te vatten moet binnenkant van het deksel op het verluchtingsrooster om dit uit u controleren dat de afstanden tussen de twee fotocellen zijn oorspronkelijke invoegplaats los te krijgen, zoals afgebeeld overeenstemmen met de afmetingen vermeld op de volgende in fi...
  • Page 24: Conformiteitsverklaring

    NIET IN HET MILIEU ACHTERLATEN! Verklaring van de fabrikant Conformiteitsverklaring la CAME Cancelli Automatici S.p.A. • Na het aansluiten op de veiligheidsrand selecteert u de via Martiri della Libertà, 15 diode (zie werkwijze en voorbeelden op pag. 2) en steekt u...

Ce manuel est également adapté pour:

Dbs02

Table des Matières