Page 1
Cacciavite multifunzione a batteria -------- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Multifunctionele accuschroever -------- Překlad originálního návodu k provozu Aku-multifunkční šroubovák -------- Preklad originálneho návodu na prevádzku Aku multifunkčný skrutkovač -------- Az eredeti használati utasítás fordítása Többfunkciós akkus csavarhúzó AKKU-MULTISCHRAUBER 58498...
Page 2
DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. NEDERLANDS Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Page 3
Deutsch TECHNISCHE DATEN | BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG | _________________________________ SICHERHEITSHINWEISE | WARTUNG | GEWÄHRLEISTUNG English TECHNICAL DATA | SPECIFIED CONDITIONS OF USE | SAFETY INSTRUCTIONS | _______________________________ 17 MAINTENANCE | GUARANTEE Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION | _______________________________________ CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Page 9
Akku laden Charge the battery Charger la batterie Caricare la batteria Batterij opladen Nabít baterii Nabiť batériu Töltse fel az akkumulátort...
DEUTSCH Technische Daten Akku-Multischrauber MS 4.0-150-17 Akku-Ladegerät 4in1 Eingangsspannung 100-240 V AC Artikel-Nr. 58498 Frequenz 50/60 Hz Spannung Ausgangsspannung 5,5 V Akkukapazität (Li-Ion) 1,5 Ah Ausgangsstrom 1,7 A Leerlaufdrehzahl 200 min Schutzklasse Drehmoment max. 4 Nm Gewicht 0,9 kg WARNUNG: Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann sich je nach Art und Weise der Anwendung vom Geräuschangaben...
DEUTSCH Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation für Schäden nicht verantwortlich gemacht werden. der Arbeitsabläufe. Verhalten im Notfall Benutzen Sie das Gerät erst nachdem Sie die Betriebsanleitung aufmerksam gelesen Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwendigen und verstanden haben. Machen Sie sich Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie schnellst mit den Bedienungselementen und dem richtigen möglich qualifizierte ärztliche Hilfe an.
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitshinweise für Schadhafte und/oder zu entsorgende Elektrowerkzeuge elektrische oder elektronische Geräte müssen an den dafür vorgesehenen WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Recycling-Stellen abgegeben werden. Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher- heitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun- gen für die Zukunft auf.
Page 13
DEUTSCH f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter 2) Elektrische Sicherheit Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines Weise verändert werden.
Page 14
DEUTSCH d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben- repariert werden. schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal- c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun- drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das führen.
DEUTSCH Sicherheitshinweise für Schrauber 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht verborgene Stromleitungen treffen kann.
Page 16
DEUTSCH Akku Benutzen Sie das Ladegerät niemals in feuchter oder Brandgefahr! Explosionsgefahr! nasser Umgebung. Nur zur Verwendung in Innenräumen Verwenden Sie niemals beschädigte, defekte geeignet. oder defomierte Akkus. Den Akku niemals öffnen, Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Anga- beschädigen und nicht fallen lassen.
DEUTSCH Arbeitshinweise und Pflegemängel können zu unvorhersehbaren Unfällen und Verletzungen führen. Die Akkus werden nur teilweise vorgeladen geliefert und Bei Bedarf finden Sie die Ersatzteilliste im Internet unter müssen vor Gebrauch zum ersten Mal voll aufgeladen www.guede.com. werden. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. •...
Page 18
DEUTSCH Versenden Sie daher nie einen defekten Akku per Post etc. Wichtige Kundeninformation Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle. Bitte beachten Sie, dass eine Rücksendung innerhalb oder auch außerhalb der Gewährleistungszeit Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfeh- grundsätzlich in der Originalverpackung erfolgen len die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem sollte.
ENGLISH Technical Data Akku multifunction screw- MS 4.0-150-17 Battery-Charging equipment driver 4in1 Input voltage 100-240 V AC Art. No 58498 Frequency 50/60 Hz Volts Output voltage 5,5 V Battery capacity (Li-Ion) 1,5 Ah Output current 1,7 A No-load speed 200 min Safety class Torque max.
ENGLISH Read and understand the operating them down. If you seek help, state the following pieces instructions before using the appliance. of information: 1. Accident site, 2. Accident type, 3. Number Familiarise with the control elements and of injured persons, 4. Injury type(s) how to use the appliance properly.
ENGLISH 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark Do not throw the batteries in household areas invite accidents. waste. b) Do not operate power tools in explosive atmosphe- Li-Ion res, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. ...
Page 22
ENGLISH e) When operating a power tool outdoors, use an injury. extension cord suitable for outdoor use. Use of a e) Do not overreach. Keep proper footing and balance cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric at all times. This enables better control of the power shock.
ENGLISH users. burns or fire. e) Treat electric tools carefully. Check whether the mo- d) Liquid may leak from an accumulator if used impro- ving parts work perfectly and do not drag, whether perly. Prevent contact with such liquid. Rinse an not broken or damaged to such an extent that func- affected body part with water in case of accidental tioning of electric tools could be affected.
ENGLISH Please turn the device immediately off when the tool used gets blocked! Do not turn the device on again when the tool is still blocked. This could cause bounce back with a Risk of fire! Risk of explosion! high reaction moment. Determine and remove the cause Never use damaged, defective or deformed accu- of the blocking of the tool used while respecting the mulators.
Page 25
ENGLISH Disposal • A li-ion battery may be charged at any time without any shortening of its life. Charging process interruption will The disposal instructions are based on the icons placed on not damage the accumulator. the appliance or its package. •...
Page 26
ENGLISH Guarantee Service Warranty period of 12 months applies to commercial use Do you have any technical questions? Any claim? Do you and 24 months applies to private use and commences on need any spare parts or operating instructions? We will the day of purchase of the device.
Caractéristiques Techniques Tournevis multifonctions sur MS 4.0-150-17 Batterie-Dispositif de charge batterie 4in1 Tension d’entrée 100-240 V AC N° de commande 58498 Fréquence 50/60 Hz Tension (V c.a.) Tension d‘entrée 5,5 V Capacité de la batterie (Li-Ion) 1,5 Ah Courant d’entrée 1,7 A Vitesse de rotation à...
FRANÇAIS Conduite en cas d’urgence tions, telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains, organisation Effectuez les premiers gestes de secours et appelez rapi- du travail. dement les premiers secours. Protégez le blessé d’autres blessures et calmez-le. Si vous appelez les secours, fournis- Lisez attentivement ce mode d‘emploi sez les renseignements suivants: 1.
FRANÇAIS incendie et/ou des blessures graves. Déposez les appareils électriques ou Conservez toutes les consignes et instructions de sécu- électroniques défectueux et / ou destinés rité pour une utilisation ultérieure. à liquidation au centre de ramassage correspondant. La désignation „appareil électrique“ utilisée dans les consi- gnes de sécurité...
Page 30
FRANÇAIS de médicaments. Un moment d‘inattention lors de b) Évitez le contact du corps avec les surfaces mises à la terre telles que tubes, chauffage, gazinières et réfri- l‘utilisation de la machine peut engendrer de graves gérateurs. La mise à la terre de votre corps augmente le accidents.
Page 31
FRANÇAIS g) Lorsqu‘il est possible de monter sur l‘appareil des as- fonctionnement de l‘outil électrique. Faites réparer pirateurs et capteurs de poussières, vérifiez s‘il sont les pièces endommagées avant l‘utilisation de bien raccordés et correctement utilisés. L‘utilisation l‘appareil. Un entretien incorrect de l‘outil électrique d‘un aspirateur de poussières peut réduire les risques est la cause de nombreux accidents. ...
FRANÇAIS Avis complémentaires de sécurité et de le pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de l‘accumulateur peut provoquer des brûlures travail ou un incendie. Fixez fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un dispo- d) Une mauvaise utilisation peut engendrer des fuites sitif de serrage.
Page 33
FRANÇAIS Séparez les raccords de câble seulement en tirant sur la fiche. Le fait de tirer sur le câble pourrait endommager le câble ainsi que la fiche, la sécurité électrique ne serait alors Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion! plus assurée. Le fait de tirer sur le câble pourrait endomma- N‘utilisez jamais des accumulateurs endomma- ger le câble ainsi que la fiche, la sécurité...
FRANÇAIS Consignes de travail Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inflammables ou toxiques. Utilisez Les accus ne sont livrés que partiellement préchargés et uniquement un chiffon humide, en veillant d’abord à ce que doivent donc être complètement chargés avant utilisation.
FRANÇAIS Par conséquent, n‘envoyez jamais un accumulateur en- Informations importantes pour le client. dommagé par la poste, etc. Veuillez vous tourner vers votre Nous vous informons que l‘appareil doit être retourné centre de recyclage local. pendant la durée de la garantie ou après la garantie dans son emballage d‘origine.
ITALIANO Datos técnicos Cacciavite multifunzione a MS 4.0-150-17 Batteria-L’impianto di carica- batteria 4in1 mento N.º de artículo 58498 Tensione d’ingresso 100-240 V AC Volt Frequenza 50/60 Hz Tensione d‘uscita 5,5 V Capacità dell‘accumulatore (Li-Ion) 1,5 Ah Corrente d’uscita 1,7 A...
ITALIANO l‘utilizzatore dall‘effetto delle vibrazioni, come ad esempio: dei danni. manutenzione dell‘utensile elettrico e degli accessori, tenere le mani calde, organizzazione dello svolgimento Comportamento in caso d’emergenza del lavoro. Applicare il pronto soccorso relativo all’incidente e rivol- Usare l‘apparecchio solo dopo aver letto gersi più rapidamente al medico qualificato. Proteggere con attenzione e capito le istruzioni per il ferito agli ulteriori incidenti e tranquillizzarlo. ...
ITALIANO Avvertenze di sicurezza generali per Gli apparecchi elettrici/elettronici difettosi elettroutensili e/o da smaltire devono essere consegnati Avvertenza Leggere tutte le istruzioni ed avverti- ai centri autorizzati. menti di sicurezza. Mancata osservazione delle avvertenze sottostanti potrebbe provocare scosse elettriche, incendi Non buttare le batterie esauste nei rifiuti e/o seri incidenti.
Page 39
ITALIANO interruttore di sicurezza RC. L’uso di un interruttore di 2) Sicurezza elettrica sicurezza RCD riduce il rischio di scosse elettriche. a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente 3) Sicurezza delle persone di apportare modifiche alla spina.
Page 40
ITALIANO e) Evitare una posizione anomala del corpo. Mettersi in messo in funzione involontariamente. posizione sicura e mantenere l’equilibrio in ogni situ- d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, azione. In questo modo è possibile controllare meglio vanno conservati fuori dalla portata dei bambini. l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Page 41
ITALIANO Indicazioni di sicurezza per avvitatori 5) Utilizzo e cura degli utensili ad accumulatore a) Ricaricare le batterie solo in caricabatterie consigliati Quando si svolge un‘operazione in cui la vite potrebbe dal produttore. Per il caricabatterie adatto ad un certo entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste tipo di batterie, risp.
ITALIANO Batteria Mai utilizzare il caricabatteria nell‘ambiente umido o bag- Pericolo di incendio Pericolo nato. E‘ adatto solo per gli spazi chiusi. d’esplosione! Assicurarsi che la tensione di rete è conforme ai dati sulla Mai utilizzare accumulatori difettosi, danneggiati targhetta del caricabatterie. Pericolo di scosse elettriche. o deformati.
ITALIANO • Se la macchina gira lentamente o rimane ferma, ricaricare Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto. l‘accumulatore. • Un accumulatore Li-Ion può essere ricaricato ogni qual Smaltimento volta senza accorciare la sua durata di vita. L‘interruzione del processo di ricarica non può danneggiare Le istruzioni per lo smaltimento risultano da pittogrammi l‘accumulatore posizionati sull‘apparecchio stesso o sull‘imballaggio.
Page 44
ITALIANO Garanzia Servizio Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di uso industriale, Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno di 24 mesi per i consumatori, e inizia a decorrere dalla data dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito dell’acquisto dell’apparecchio.
NEDERLANDS het warm houden van de handen en de organisatie van uit de algemeen geldende voorschriften, evenals van de arbeidsprocessen. bepalingen uit deze gebruiksaanwijzing, kan de producent voor schaden niet aansprakelijk gesteld worden. Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing gelezen en begrepen Handelswijze in noodgeval hebt.
Page 47
NEDERLANDS Waarschuwing Lees alle veiligheidsinstructies en CE Symbool aanwijzingen. Het niet opvolgen van veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan een elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Beschadigde en/of verwijderde elektri- Bewaar voor de toekomst alle veiligheidsinstructies en sche of elektronische apparaten bij de aanwijzingen.
Page 48
NEDERLANDS 3) Veiligheid van personen geen adapterstekker samen met randgeaarde elekt- rische werktuigen. Ongewijzigde stekkers en passende a) Wees attent, let op wat u doet en ga met verstand stopcontacten verlagen het risico van een elektrische aan het werk met elektrische werktuigen. Gebruik schok.
Page 49
NEDERLANDS werktuig in onverwachte situaties beter gecontroleerd nen niet het apparaat gebruiken die daarmee niet worden. vertrouwd zijn of deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische werktuigen zijn gevaarlijk, indien f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding deze door onervaren personen worden gebruikt. of sierraden.
Page 50
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies voor b) Gebruik in elektrische werktuigen enkel de hiervoor bestemde accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot schroevendraaiers letsels en brandgevaar leiden. Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde c) Houd een niet gebruikte accu ver van papierklem- grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij de men, munten, sleutels, spijkers, schroeven of overige schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen raken.
Page 51
NEDERLANDS Accu Gebruik het laadapparaat nooit in een vochtige of natte Brandgevaar! Explosiegevaar! omgeving. Enkel geschikt voor gebruik in binnenruimten. Gebruik nooit beschadigde, defecte of gedefor- Let er op dat de netspanning in overeenstemming is met meerde accu’s. Een accu nooit openen, beschadi- de netspanning op het typeplaatje van het laadapparaat.
Page 52
NEDERLANDS Werkinstructies spuiten! Reinig de machine en zijn onderdelen niet met oplosmidde- De accu’s worden slechts gedeeltelijk voorgeladen gele- len, ontvlambare of giftige vloeistoffen. Gebruik uitsluitend verd en dienen voor het eerste gebruik volledig opgeladen een vochtige doek en controleer of de stekker uit het te worden.
Page 53
NEDERLANDS kunnen het milieu en uw gezondheid schaden, indien Belangrijke informatie voor klanten giftige dampen of vloeistoffen ontstaan. Houd er rekening mee dat een retourzending, Verzend daarom nooit een defecte accu per post etc. binnen of ook buiten de garantieperiode, principieel Wendt u zich tot uw plaatselijke verzamelplaats.
Technické údaje Akumulátory-Nabíjecí zařízení Vstupní napětí 100-240 V AC Aku-multifunkční šroubovák MS 4.0-150-17 4in1 Kmitočet 50/60 Hz Obj. č. 58498 Výstupní napětí 5,5 V Výstupní proud 1,7 A Napájení V~ Třída ochrany Kapacita akumulátoru (Li-Ion) 1,5 Ah Volnoběžné otáčky 200 min VAROVÁNI: Skutečná...
CESKY Chování v případě nouze Čerpadlo použijte teprve po pozorném přečtení a porozumění návodu k obsluze Zaveďte úrazu odpovídající potřebnou první pomoc a Seznamte se s ovládacími prvky a vyzvěte co možná nejrychleji kvalifikovanou lékařskou po- správným použitím přístroje. Dodržujte všechny v návodu moc. Chraňte zraněného před dalšími úrazy a uklidněte jej. ...
Page 56
CESKY Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte pro budoucí použití. Vadné a ebo likvidované elektrické či elektronické přístroje musí být odevzdány V bezpečnostních pokynech použitý pojem „elektrický do příslušných sběren. přístroj“ se vztahuje na kabelem napájené elektrické nářadí (s napájecím kabelem) a na baterií napájené elektrické nářadí...
Page 57
CESKY respirátor, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná tělo uzemněné. helma nebo chrániče uší, v závislosti na typu a použití c) Elektrické přístroje nevystavujte dešti a vlhkosti. elektrického přístroje, snižuje riziko úrazů. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko c) Zabraňte náhodnému uvedení do provozu. Ujistěte úderu elektrickým proudem.
Page 58
CESKY b) Nepoužívejte elektrický přístroj, jehož spínač je 5) Používání a ošetřování akumulátorového nářadí vadný. Elektrický přístroj, který nelze již zapnout nebo a) Baterie nabíjejte pouze v nabíječkách doporučených vypnout, je nebezpečný a musí být opraven. výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná jen pro určitý c) Zástrčku vytáhněte ze zásuvky a ebo baterii vyjměte druh baterií, resp.
CESKY Bezpečnostní pokyny pro práci se Akumulátory šroubovákem Nepoužívejte nabíječku nikdy ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Je vhodná jen do vnitřních prostorů. Přístroj držte za izolované plochy, pokud provádíte práce, při kterých může šroub zasáhnout skrytá elek- Ujistěte se, že napětí sítě souhlasí s údaji na typovém štítku trická...
CESKY nepoškodí akumulátor • Li-iontový akumulátor je chráněn elektronickou ochranou Nebezpečí požáru! Nebezpečí exploze! buňky „Electronic-Cell Protection“ proti hlubokému vybití. Nikdy nepoužívejte poškozené, vadné nebo zdeformované akumulátory. Akumulátor nikdy • Podstatně kratší provozní doba nabité baterie znamená, neotevírejte, nepoškozujte a nenechte spadnout že je baterie spotřebovaná...
Page 61
CESKY cizími předměty. Nedodržení návodu k použití a montáži a normální opotřebení rovněž nespadá do záruky. Vadné a ebo likvidované přístroje musí být odevzdány do příslušných sběren. Důležité informace pro zákazníka Upozorňujeme, že vrácení během záruční doby nebo i po záruční době je třeba zásadně provést v Akumulátory likvidujte ekologicky originálním obalu.
Page 62
SLOVENSKY Technické Údaje Aku multifunkčný skrutkovač MS 4.0-150-17 Akumulátor-Nabíjačka 4in1 Vstupné napätie 100-240 V AC Obj. č. 58498 Frekvencia 50/60 Hz Napätie Výstupné napätie 5,5 V Kapacita akumulátora (Li-Ion) 1,5 Ah Výstupný prúd 1,7 A Otáčky naprázdno 200 min Zaščitni razred Točivý...
SLOVENSKY Čerpadlo použite až po pozornom ho. Ak požadujete pomoc, uveďte tieto údaje: 1. Miesto ne- prečítaní a porozumení návodu k obsluhe. hody, 2. Druh nehody, 3. Počet zranených, 4. Druh zranenia Oboznámte sa s ovládacími prvkami a správnym použitím prístroja. Dodržujte všetky v návode Symboly uvedené...
Page 64
SLOVENSKY 1) Bezpečnosť na pracovisku a) Pracovisko udržujte čisté a dobre osvetlené. Neporia- Prečítajte si návod na obsluhu dok a neosvetlené pracovisko môže viesť k úrazom. b) S elektrickým prístrojom nepracujte v explóziou Nabíjačku používajte len vo vnútorných ohrozenom prostredí, v ktorom sa nachádzajú priestoroch.
Page 65
SLOVENSKY časťami prístroja. Poškodené a zamotané káble prístroja prst na spínači alebo prístroj zapájate do siete zapnutý, môže to viesť k úrazom. zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. d) Pred zapnutím odstráňte z elektrického prístroja e) Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku, nastavovacie nástroje a kľúče. ...
Page 66
SLOVENSKY alebo odložením prístroja. Tieto bezpečnostné b) Používajte v tomto elektrickom náradí len akumu- opatrenia bránia náhodnému spusteniu elektrického látory, ktoré sú preň určené. Používanie iných akumu- prístroja. látorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu požiaru. d) Elektrické prístroje, ktoré nepoužívate, uložte mimo c) Nenechávajte nepoužívaný...
SLOVENSKY Ďalšie bezpečnostné a pracovné pokyny alebo vlastný prístroj poškodený vonkajšími vplyvmi. Pri poškodení nechajte opraviť v autorizovanej dielni. Obrobok zabezpečte upínacím zariadením. Na nabíjanie akumulátora používajte len nabíjačku Güde. Nezabezpečené obrobky môžu spôsobiť ťažké poranenia Pri používaní iných nabíjacích zariadení sa môžu vyskytnúť a poškodenia.
SLOVENSKY • Li-iónový akumulátor je možné dobíjať kedykoľvek bez toho, aby sa skrátila jeho životnosť. Prerušenie procesu Nebezpečenstvo požiaru! nabíjania nepoškodí akumulátor Nebezpečenstvo explózie! • Li-iónový akumulátor je chránený elektronickou ochra- nou bunky „Electronic-Cell Protection“ proti hĺbkovému Nikdy nepoužívajte poškodené, chybné alebo vybitiu.
Page 69
SLOVENSKY Likvidácia kúpe s dátumom predaja. Do záruky nespadá neodborné použitie, ako napr. Pokyny na likvidáciu vyplývajú z piktogramov umiest- preťaženie prístroja, použitie násilia, poškodenie cudzím nených na prístroji alebo na obale. zásahom alebo cudzími predmetmi. Nedodržanie návodu na použitie a montáž a normálne opotrebenie tiež nespadá do záruky.
Akkumulátor-Töltő készülék Bemeneti feszültség 100-240 V AC Többfunkciós akkus csavar- MS 4.0-150-17 húzó 4in1 Frekvencia 50/60 Hz Megrend.szám 58498 Kimeneti feszültség 5,5 V Kimeneti áram 1,7 A Volt AC Védelmi osztály Akkumulátor kapacitás (Li-Ion) 1,5 Ah Üresjárati fordulatszám 200 min FIGYELMEZTETÉS: A rezgésszint az elektromos szerszám...
MAGYAR Csak azután használja a szivattyút, miután A sebesültet nyugtassa meg, s védje további balesettől. Ha figyelmesen elolvasta és megértette a segítségre van szüksége, tüntesse fel az alábbi adatokat: kezelési útmutatót. Ismerkedjen meg az 1. A baleset színhelye, 2. A baleset típusa, 3. A sebesültek irányító...
Page 72
MAGYAR A biztonsági utasítások között szereplő „elektromos kés- zülék“ kifejezés vezetékkel (tápkábellel) táplált elektromos Soha ne dobja az akkut a háztartási szerszámokra, valamint akkumulátorral táplált (tápkábel hulladék közé nélküli) elektromos szerszámokra vonatkozik. Li-Ion 1) Munkahelyi biztonság Használat előtt olvassa el a használati a) Tartsa a munkahelyét tisztán és biztosítsa a utasítást! megfelelő...
Page 73
MAGYAR b) Használjon munkavédelmi eszközöket és min- b) Ne érjen a testével földelt tárgyakhoz, pl. dig viseljen védőszemüveget. Az olyan személyi csővezetékhez, fűtővezetékhez, tűzhelyhez, hűtőgéphez. Ha a teste földelve van, nagyobb az védőeszközök használata, mint az arcpajzs, csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy fülvédő az elektromos elektromos áramütés kockázata.
Page 74
MAGYAR lettek, és helyesen vannak használva. A porszívó alkatrészeket, a gép üzembehelyezése előtt, javít- használata csökkenti a por okozta veszély kockázatát. tassa meg! Számos balesetet a rosszul karbantartott elektromos szerszámok okoznak. 4) Az elektromos készülék használata és ápolása f) Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. Az a) Soha ne terhelje túl a készüléket.
Page 75
MAGYAR szembe jut, forduljon orvoshoz. Az akkuból szivárgó A használt szerszám megakadása esetén haladéktalanul kapcsolja ki a berendezést! Ne kapcsolja be a berendezést folyadék bőrirritációt vagy égési sérüléseket okozhat. mindaddig, amíg a szerszám szorul; ellenkező esetben a 6) Szerviz nyomatéknak köszönhetően a gép visszaüthet. Derítse ki a) Az elektromos szerszámot kizárólag szakképezett és szüntesse meg az alkalmazott szerszám beszorulásának személyzet javíthatja, minden esetben eredeti pótal-...
Page 76
MAGYAR Munkautasítások Szakszerűtlen használat vagy sérül akku használata esetén a készülékből gőz távozhat. Biztosítson elegendő friss Az akkumulátorok csak részben feltöltve kerülnek leszállí- levegőt, és komplikációk esetén forduljon orvoshoz. A tásra, és a használatba vétel előtt teljessen fel kell őket gőzök irritálhatják a légutakat.
Page 77
MAGYAR Kizárólag rendszeresen karbantartott és kezelt gép lehet Az akkukat kisült állapotukban semmisítse meg. Ajánlott megbízható segédeszköz. Elégtelen karbantartás és kezelés a pólusok leragasztása ragasztószalaggal, hogy megóvjuk előre nem látható balesetekhez és sérülésekhez vezethet. őket a rövidzártól. Soha ne próbálja meg felnyitni az akkut. Szükség esetén nézze meg a pótalkatrész listát a www.
Page 78
MAGYAR Szervíz Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrés- zekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www. guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segí- thessünk. Hogy gépét reklamáció esetén identifikálhassuk, szükségünk van a gyártási számra, a szortiment tételszámá- ra és a gyártási évre.