Page 3
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that: Attestons sous notre responsabilité...
Page 5
Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto potete contattare il rivenditore di zona. LAMBER , costruttore della presente apparecchiatura è iscritta al Registro Nazionale dei produttori di AEE IT08020000000617 (Apparecchiature Elettriche ede Elettroniche) dal 18/02/2008 col numero DIRECTIVE “RAEE”...
Page 6
INDICE ITALIANO Note generali pag 07 Introduzione e norme di sicurezza pag. 08 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 13 Pannello Comandi pag. 14 Funzionamento ed uso; detersivi; manutenzione; inconvenienti possibili pag. 15 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVA-OGGETTI Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
Page 8
INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina è una Lava-oggetti a caricamento frontale di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 70dB(A). OSSERVAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione: Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori;...
INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L'appareille est une Lave batterie industrielle à ouverture frontal. Niveau sonore de la machine, inférieur à 70dB(A). REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Garder avec soin ce livret pour toute consultations ultérieure des divers opérateurs;...
Page 10
INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NOTES INTRODUCTION The machine is an Industrial Wares-washing machine . Noise level of the machine, less than 70 dB(A). PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
Page 11
EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine ist ein industrieller Frontlader-Zubehör-Spüler . Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 imgemessen worden und liegt unter 70 dB(A). VORANMERKUNGEN Lesen Sie bitten aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben: Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für einzeine Bediener;...
Page 12
Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen Lavaggi o superi o re rot a nte in acci a i o inox Doppia parete coi b ent a ta 20mm Lavage supéri e ur rotati f en acier i n oxydable Double paroi isol é...
NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
Page 14
PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL STEUERTAFEL Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Lampada ciclo Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp Programmkontrollampe Pulsante selezione tempo lavaggio Bouton sélecteur temps de lavage Wash time selection pushbutton Programmwahlschalter Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle pushbutton Programmdrucktaste Lampada temperatura...
Page 15
ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. - Quando gli oggetti da lavare presentano incrostazioni di bruciato, oppure è trascorso molto tempo dalla cottura al momento del lavaggio, è...
- Tenere premuto il pulsante ciclo “C” per 3 secondi: Solo per macchine dotate di condensa vapori la lampada “2” lampeggia per tutta la durata del ciclo di 10 minuti. Al termine della fase di lavaggio si aziona automaticamente il ventilatore per l’aspirazione AVVERTENZE DURANTE dei vapori.
Togliere dall'interno della Macchina i Filtri PULIZIA MANUTENZIONE a cassetto ed il Filtro in vasca PREVENTIVA e lavarli con acqua corrente calda ; Controllare che gli ugelli di Lavaggio e di PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Risciacquo non siano otturati ; Rimettere i componenti tolti nelle loro LA PULIZIA...
Page 18
DETERSIVI La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzitutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da Ditte di riconosciuta serietà.
FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doive pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. CONSEILS UTILES - Lorsque les objets à laver présentent des incrustations de brûle ou bien beaucoup de temps s'est écoulé depuis la cuisson jusqu'au moment du lavage, il est indispensable de faire un trempage préliminaire en eau à...
Les lampes de contrôle clignotent jusqu’à la fin du pompe de vidange, voir les instructions au paragraphe spécifique), lavage. A la fin du lavage les lampes ferment de Fermer la porte du lave-vaisselle, clignoter. Maintenir pressé le poussoir du cycle ‘’C’’ pendant 3 seconds : la lampe ‘’2’’...
Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit NETTOYAGE ENTRETIEN écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur PREVENTIF le fond de la cuve; Enlever les tourniquets de lavage et de ADVERTISSEMENTS rinçage, et les filtres de l'intérieur de machine et laver à...
Page 22
DETERSIFS La choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE NOTE: - When the objects to be washed present burnt crusts, or a long time is elapsed from cooking up to the time of washing, it is necessary to make a previous softening in water at 50°C, by using an appropriate softeningproducts;...
Page 24
(Attention! During the cycle, at the hood opening ACHIEVEMENTS also the steam suction fan starts running for a maximum time of 20 seconds). Any deficiency in the washing process is apparent when dirty residuals are visible. Any It is possible to interrupt the washing cycle at any halos might be caused by an insufficient rinsing: time simply pushing again button “B”.
Page 25
Take the filters out and clean them under CLEANING PREVENTIVE running water; MAINTENANCE Re-assemble the overflow pipe and the filters in their housings; PRECAUTION CLEANING Check and clean the washing and the rinsing jets; INSTRUCTIONS Clean the filter of the steam condenser that is placed in the upper part of the hood;...
Page 26
CLEANSING AGENTS Choice of the suitable cleansing agent is an essential condition if you want to obtain extremely good washing results as concerns hygienic results. It is then important to consider some points. First of all only highly alkaline and chlorine- active antifoam products, especially made for industrial dish-washing machines, must be used and they must be produced by well known reliable Firms.
Page 27
DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Zubehöre-Spülmaschine erlaubt eine Reinigung von 30-20-15 Körbe pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
Page 28
Minute max.) verständigt, dass man die Haube Verzicht oben beschriebene öffnen kann. Hinweise kann Maschinensicherheit (Achtung! Während des Waschvorganges, bei beeinträchtigen. Haubeöffnung, wird im Bewegung gesetzt auch Dämpfabsaugungsventilator für OPTIMALE ERGEBNISSE Sekunden max.) Eine mögliche ungenügende Geschirrsäuberung Man kann den Waschvorgang zu jeder Zeit kann durch schlechte Spülung verursacht werden.
Page 29
VORSORGLICHE REINIGUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig abgelaufen ist, mögliche Abfälle auf dem WARTUNG Beckenboden entfernen. Das Sieb und das Überlaufrohr aus des VORSICHTSMAßNAHMEN Maschine nehmen unter fließend REINIGUNGSANLEITUNG warmen Wasser mit einer Bürste reinigen WICHTIG: Bevor man jegliche Art von Kontrollieren, daß...
Page 30
REINIGUNGSMITTEL Die richtige Wahl des Reinigungsmittels ist Vorausetzung, um optimale hygienische Ergebnisse zu erreichen. Man muß deshalb einige Faktoren in Betracht ziehen: Es sollten nur stark alkalische Schaumverhindernde Reinigungsmittel mit aktivem Chlor für gewerbliche Geschirrspülmaschinen und von namhaften Herstellern verwendet werden. Die mittlere Konzentration sollte für: - pulverförmigen Reiniger 1,5 - 2,5 g/l Wenn pulverförnige Reinigungsmittel verwendet und diese von Hand dosiert werden, sollte mann folgendes beachten:...
NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
Page 32
INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION P550-ek/P700-ek P550-ek=685 P550-ek=1160 P700-ek=805 P700-ek=1250 ø100 ø100 P550-ek=755 P700-ek=402 P700-ek=845 127.5 P550-ek=165 P700-ek=227 P550-ek=265 P700-ek=322 Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement 3/4"...
ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
ALIMENTAZIONE IDRICA SCARICO IDRICO Rispettare rigorosamente Normative Raggiungibile dal fronte della macchina Nazionali e Regionali esistenti in materia. aprendo il pannello anteriore (svitare le due L'impianto idrico deve avere le seguenti viti frontali); caratteristiche: scarico deve essere posizionato Temperatura : 55°C. possibilmente a pavimento ed avere un In caso di alimentazione ad acqua diametro minimo di 1"1/4 (42 mm), essere...
Page 35
PROGRAMMAZIONE SETTAGGIO VENTILAZIONE 1- A macchina spenta controllare la posizione dei dip-switch sulla scheda elettronica e memorizzarla; P550-ek-CVP-S 1 2 3 4 P700-ek-CVP-S 2- Impostare poi il dip-switch secondo la tabella seguente in funzione del numero di secondi stabiliti per il funzionamento supplementare del ventilatore;...
Page 36
Disabilitazione-abilitazione PARTENZA AUTOMATICA Solo per macchine con condensa vapori CVP-S Per default la macchina è dotata di partenza MANUALE con il pulsante ciclo “C”. E’ possibile impostare la partenza Automatica del ciclo alla chiusura dello sportello seguendo le istruzioni sotto riportate. 1 - Dare tensione tramite l'interruttore a muro e Chiudere l'interruttore "A"(premere) posto sul pannello comandi.
FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison decline toute responsabilité pour les eventuels dommages derivant du manquée d'observation des normes citees.
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE VIDANGE Respecter rigoureusement normes On peut l'atteindre par la facade de la Nationales et Régionales concernent la machine en enlevant le panneau antérieur. matière. Le Vidange doit être disposé si possible au L'installation doit avoir les caractéristiques sol et avoir un diamètre de 1"1/4 (42 mm) suivantes: au minimum, munie d'un siphon et avoir une inclinaison adéquate.
CONFIGURATION 1 - Avec la machine arrêtée, contrôler la position des dip-switch sur la fiche électronique et la mémoriser; P550-ek-CVP-S 1 2 3 4 P700-ek-CVP-S 2- Régler ensuite le dip-switch selon le tableau suivant, en fonction du numéro des seconds établis pour le fonctionnement supplémentaire du ventilateur ;...
Désactivation-activation du DÉMARRAGE AUTOMATIQUE Seulement pour machines avec condenseur de buées CVP-S. La machine est prévue d’usine avec le démarrage MANUEL par le bouton cycle « C ». Il est possible de activer le démarrage AUTOMATIQUE du cycle au moment de la fermeture de la porte en procédant selon les instructions suivantes.
ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry-out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. For correct installation see draw page 32.
Page 42
The machine is provided with a flexible pipe WATER CONNECTIONS for the connection with the water-work. Make sure there are no throttlings along the Carefully comply with any national or pipe. regional regulations in force. Carefully comply with any national or Water installation must have the following regional regulations in force.
Page 43
PCB board, that is inside the control box, by following the instructions below. FAN SETTING PROGRAMMING 1 - With machine OFF, check the position of the dip-switches on the electronic board and memorise P550-ek-CVP-S 1 2 3 4 P700-ek-CVP-S 2- Then set the dip-switch in accordance with the following table, according to the seconds that are programmed for the fan’s additional functioning;...
Page 44
How to disable-enable the AUTOMATIC START Only for machines with steam condenser CVP-S! By default the machine is provided with MANUAL start by cycle pushbutton ‘C’. It’s possible to set (enable) the AUTOMATIC start of the cycle at the door closing by following the instructions below: Turn on the machine by wall switch and press switch ‘A’...
DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
Page 46
WASSERVERSORGUNG Knicken oder Quetschen des Schlaues vermeiden, dies Wasserfluß Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der verhindern oder verlangsamen könnte. nationalen und regionalen Länder beachtet werden. Alle nationalen regionalen Abwassernormen absolut beachten. Temperatur 55°C Wenn Maschine Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert sich der Spülvorgang. DAMPFANSAUGUNG Der Wasserdruck sollte zwischen 2 und 4 Aus dem oberen Kamin treten während des...
Page 47
PROGRAMMIERUNG 1 - Wenn die Maschine ausgeschaltet ist, kontrollieren Sie die Position der Dip-switch in Elektronische Tafeln und speichern Sie die . P550-ek-CVP-S 1 2 3 4 P700-ek-CVP-S 2- Programmieren Sie den Dip-switch nach folgender Tafel und auf Grund von den für die Ventilatorzusatzfunktionierung bestimmten Sekunden;...
Page 48
AUTOMATISCHER START aktivieren-inaktivieren (Nur für maschine mit Kondenswasserabsauger CVP !) Standardmäßig ist die Geschirrspülmaschine mit Handstart durch Drückknopf „C“ ausgestattet. Um den automatischen Start des Waschungsprogramms bei dem Türschließen zu aktivieren, folgen Sie die folgenden Anweisungen. 1. Stromzufuhr durch Einschalten des Wandschalters einleiten und Hauptschalter “A“ der Schalttafel drücken.
Page 50
SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI DIAGRAM OF CONNECTIONS ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Brown - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücken Resistenza VASCA Résistance CUVE TANK Elements...
SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG FUNZIONE CICLO - TABELLA SELEZIONE - TABELLA SELEZIONE TEMPI DI LAVA GGIO FONCTION CYCLE TEMPI DI RISCIACQUO - TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVA GE CYCLE FUNCTION - WASH TIME SELECTION TABLE - TABLEAU SELECTION ABLAUFSAUFGABE - AUSWAHLSTAFEL FÜR SPÜLUNGSZEIT TEMPS DE RINÇAGE...
Page 55
SCELTA DELLA VISUALIZZAZIONE IN GRADI CENTIGRADI (°C) O FAHRENHEIT (°F) CHOIX DE L’ AFFICHAGE AVEC DEGRÉS CENTIGRADES (°C ) OU FAHRENHEIT ( °F ) CHOISE OF THE DISPLAY WITH CELSIUS ( °C ) OR FAHRENHEIT ( ° F ) DEGREES. WAHL VON DER ANZEIGE MIT GRADE CELSIUS °C ODER FAHRENHEIT °F.
Page 56
COMPOSANTS COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS P550-ek/P700-ek Morsetti PCB1 SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD AD AD AD ELECTRONISCHE STEURUNG CASSETTA ELETTRICA - BOITE DE CONTROLE - CONTROL BOARD - SCHALTTAFEL TASTIERA A MEMBRANA PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES SOFT TOUCH CONTROL PANEL MEMBRAN-TASTATUR...