Makita DST220 Manuel D'instructions
Masquer les pouces Voir aussi pour DST220:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

GB
Cordless Stapler
F
Agrafeuse sans fil
D
Akku-Tacker
I
Graffettatrice
NL
Accunietpistool
E
Grapadora sin cable
P
Agrafador sem fios
DK
Kabelfri hæftepistol
Συρραπτικό μπαταρίας
GR
DST220
DST221
Instruction manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
014799

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita DST220

  • Page 1 Cordless Stapler Instruction manual Agrafeuse sans fil Manuel d’instructions Akku-Tacker Betriebsanleitung Graffettatrice Istruzioni per l’uso Accunietpistool Gebruiksaanwijzing Grapadora sin cable Manual de instrucciones Agrafador sem fios Manual de instruções Kabelfri hæftepistol Brugsanvisning Συρραπτικό μπαταρίας Οδηγίες χρήσης DST220 DST221 014799...
  • Page 2 014800 014791 014792 014793 014798 014795 014794 009163...
  • Page 3 014796 014797 009161...
  • Page 4: General Power Tool Safety Warnings

    10. Groove 16. Rear Safety lever 11. Hook 17. Sight window Sub magazine 12. Screw SPECIFICATIONS Model DST220 DST221 Staple width 10 mm 10 mm Applicable staples length 10 mm - 22 mm 10 mm - 22 mm Staple magazine capacity...
  • Page 5: Functional Description

    18. Never actuate the switch trigger and safety lever 3. Charge the battery cartridge with room at the same time until you are prepared to fastener temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot workpieces. Allow the workpiece to depress the battery cartridge cool down before charging it.
  • Page 6: Optional Accessories

    • These accessories or attachments are recommended the driving depth by turning the nut on the bottom of the for use with your Makita tool specified in this manual. tool. For deeper driving of staples, turn the nut clockwise. The use of any other accessories or attachments might For shallower driving, turn the nut counterclockwise.
  • Page 7 For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Stapler Model No./Type: DST220, DST221...
  • Page 8: Consignes De Sécurité Générales Des Outils Électriques

    16. Arrière Levier de sécurité 11. Crochet 17. Lunette Magasin inférieur 12. Vis SPÉCIFICATIONS Modèle DST220 DST221 Largeur d’agrafe 10 mm 10 mm Longueur applicable des agrafes 10 mm à 22 mm 10 mm à 22 mm Capacité du magasin d’agrafes...
  • Page 9: Conseils Pour Assurer La Durée De Vie Optimale De La Batterie

    13. N’utilisez que les clous spécifiés dans ce manuel. 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez endroits où la température risque d’atteindre ou tout autre type de clou. de dépasser 50°C (122°F). 14.
  • Page 10: Assemblage

    l’outil s’active lorsque vous appuyez uniquement sur la Une maladresse peut causer des blessures graves et gâchette ou appuyez simplement le levier de sécurité des dommages matériels. contre le bois. Il ne doit s’activer que lorsque ces deux Retirez la batterie. actions sont exécutées.
  • Page 11: Retrait Des Agrafes Coincées

    Makita doivent être effectués par un Centre de service après- suivantes : vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Désignation de l’appareil : Agrafeuse sans fil ACCESSOIRES FOURNIS EN N°...
  • Page 12: Technische Daten

    Schalter 10. Rille 16. Rückseite Sicherheitshebel 11. Einhängeclip 17. Sichtfenster Submagazin 12. Schraube TECHNISCHE DATEN Modell DST220 DST221 Klammerbreite 10 mm 10 mm Anwendbare Klammerlänge 10 mm bis 22 mm 10 mm bis 22 mm Klammer-Magazinkapazität 84 St. 84 St.
  • Page 13: Wichtige Sicherheitsregeln

    Stiftnägel nicht in Strom führende Kabel, sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Isolierrohre oder Gasrohre eingetrieben werden, Sehfähigkeit verlieren. wodurch es zu einem elektrische Schlag, 5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Gaslecks, Explosionen usw. kommen kann. Akkublocks: 13. Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Anleitung vorgegebenen Stiftnägel.
  • Page 14: Montage

    • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge Drücken Sie den Sicherungshebel auf der Rückseite des des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten Submagazins und schieben Sie dieses nach hinten. und den Akkublock in die gewünschte Position (Abb. 3) schieben.
  • Page 15 Positionieren Sie die Klammerauslassöffnung des ACHTUNG: Werkzeugs flach auf dem Werkstück und drücken Sie es • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- fest gegen das Werkstück. Ziehen Sie anschließend den Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile Hebel und den Auslöser, um die Klammer einzuschlagen.
  • Page 16 Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Direktor...
  • Page 17: Caratteristiche Tecniche

    Leva di sicurezza 11. Gancio 17. Finestra ci controllo Scomparto secondario 12. Vite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DST220 DST221 Larghezza del punto 10 mm 10 mm Lunghezza di applicazione dei punti 10 mm - 22 mm 10 mm - 22 mm Capacità...
  • Page 18: Descrizione Funzionale

    potrebbe provocare problemi di funzionamento Un cortocircuito può provocare un elevato flusso dell’utensile. di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture. 14. Non compromettere l’utilizzo dell’utensile, né 6. Non conservare l’utensile e la batteria a una utilizzarlo per qualsiasi altro scopo diverso da temperatura superiore a 50 °C.
  • Page 19 Esso deve funzionare soltanto quando si eseguono Premere la leva di bloccaggio e fare scorrere indietro lo entrambe queste operazioni. Per accertarsi che non vi scomparto. (Fig. 3) siano anomalie nel funzionamento, fare una prova con un Estrarre i punti dallo scomparto. (Fig. 5) utensile non caricato e puntato ben distante da se stessi o Gancio da eventuali persone presenti nello spazio circonstante.
  • Page 20: Accessori Opzionali

    ATTENZIONE: Denominazione dell’utensile: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Graffettatrice Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi N. modello/Tipo: DST220, DST221 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. appartengono a una produzione in serie e Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso sono conformi alle seguenti direttive europee: dichiarato.
  • Page 21: Technische Gegevens

    Trekker 10. Groef 16. Achterkant Veiligheidspal 11. Haak 17. Kijkvenster Submagazijn 12. Schroef TECHNISCHE GEGEVENS Model DST220 DST221 Nietbreedte 10 mm 10 mm Toepasselijke nietlengte 10 mm t/m 22 mm 10 mm t/m 22 mm Capaciteit van nietmagazijn 84 stuks...
  • Page 22: Beschrijving Van De Functies

    elektrische schok, gaslek, explosie, enz., kan Raak de accupolen niet aan met enig ontstaan. geleidend materiaal. 13. Gebruik uitsluitend bevestigingsmiddelen die in Bewaar de accu niet op een plaats waar deze deze gebruiksaanwijzing worden aangegeven. in aanraking kan komen met andere metalen Door een ander soort bevestigingsmiddel te voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
  • Page 23 • Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de Denk hieraan, met name wanneer u op grote hoogte accu. Als de accu niet gemakkelijk erin kan worden werkt. geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. Nieten eruit halen Veiligheidssysteem (zie afb. 2) LET OP: Controleer voor gebruik dat alle veiligheidssystemen goed •...
  • Page 24: Verkrijgbare Accessoires

    • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen EN60745 voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
  • Page 25 De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Page 26: Advertencias De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    16. Parte posterior Palanca de seguridad 11. Gancho 17. Mirilla Depósito alimentador secundario 12. Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo DST220 DST221 Ancho de grapa 10 mm 10 mm Longitud de grapas aplicable 10 mm - 22 mm 10 mm - 22 mm Capacidad del depósito alimentador de grapas...
  • Page 27: Descripción Del Funcionamiento

    ocasionar un mal funcionamiento de la No exponga el cartucho de la batería al agua herramienta. o a la lluvia. 14. No manipule la herramienta ni intente utilizarla Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo para ningún otro fin que no sea clavar grapas. de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o 15.
  • Page 28 • No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si Tenga esto en cuenta especialmente cuando trabaje no se inserta suavemente, significa que no lo está en ubicaciones elevadas. instalando correctamente. Descarga de grapas Sistema de seguridad (Fig. 2) PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los sistemas de seguridad están •...
  • Page 29: Extracción De Grapas Atascadas

    Designación de la máquina: mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros Grapadora sin cable de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre Nº de modelo/Tipo: DST220, DST221 repuestos Makita. son de producción serie y...
  • Page 30 La documentación técnica la conserva nuestro representante autorizado en Europa, que es: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato Director Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
  • Page 31: Especificações

    16. Traseira Alavanca de segurança 11. Gancho 17. Visor Sub carregador 12. Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo DST220 DST221 Largura do agrafo 10 mm 10 mm Comprimento dos agrafos aplicáveis 10 mm - 22 mm 10 mm - 22 mm Capacidade do carregador de agrafos...
  • Page 32: Descrição Do Funcionamento

    15. Não utilize a ferramenta sem agrafos. Tal diminui 7. Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver o tempo de vida funcional da ferramenta. irremediavelmente danificada ou completamente 16. Pare de pregar imediatamente se notar qualquer gasta. Pode explodir e causar um incêndio. problema ou algo anormal com a ferramenta.
  • Page 33 NOTA: Gancho • Existe a possibilidade de a ferramenta funcionar PRECAUÇÃO: durante um breve período, quando apenas é premido o • Antes de utilizar o gancho, certifique-se sempre de que gatilho. Isto não constitui um problema. Se tal ocorrer, os seus dedos não se encontram no gatilho ou na aponte a ferramenta para longe de si ou quaisquer alavanca e que a bateria não se encontra na pessoas presentes.
  • Page 34: Acessórios Opcionais

    A Makita Corporation, na qualidade do fabricante manutenção ou ajustes devem ser executados por responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita centros de assistência Makita autorizados e, no caso de seguinte(s): substituição de peças, estas devem ser igualmente Designação da máquina: Makita.
  • Page 35: Specifikationer

    10. Rille 16. Bagside Sikkerhedshåndtag 11. Krog 17. Vindue til tjek af hæfteklammer Undermagasin 12. Skrue SPECIFIKATIONER Model DST220 DST221 Bredde på hæfteklammer 10 mm 10 mm Gældende bredde på hæfteklammer 10-22 mm 10-22 mm Kapacitet af hæfteklammemagasin 84 stk.
  • Page 36 17. Hæft aldrig klammer i materialer, hvor klammen Tips til, hvordan du forlænger batteriets kan gennemtrænge det og gå igennem som et levetid projektil. 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. 18. Aktiver aldrig aftrækkeren og Ophør med at bruge værktøjet, og udskift sikkerhedshåndtaget på...
  • Page 37: Vedligeholdelse

    (Fig. 7) For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering BETJENING udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. Dybdejustering (Fig. 8) Affyringsdybden kan indstilles ved at dreje møtrikken i bunden af værktøjet, hvis hæfteklammerne ikke affyres til...
  • Page 38: Ekstraudstyr

    Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun 30. 1. 2009 tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende Tomoyasu Kato tilbehøret. Direktør •...
  • Page 39 16. Πίσω Μοχλός ασφαλείας 11. Γάντζος 17. Παράθυρο παρακολούθησης Έμβολο γεμιστήρα 12. Βίδα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DST220 DST221 Πλάτος συνδετήρων 10 χιλ 10 χιλ Εφαρμόσιμο μήκος συνδετήρων 10 χιλ - 22 χιλ 10 χιλ - 22 χιλ Χωρητικότητα συνδετήρων του γεμιστήρα...
  • Page 40: Περιγραφη Λειτουργιασ

    12. Να ελέγχετε προσεχτικά τους τοίχους, τις οροφές, 4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε τα πατώματα, τις στέγες και παρόμοιες με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική κατασκευές για να αποφεύγετε πιθανή βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. ηλεκτροπληξία, διαρροή...
  • Page 41 την εγκοπή στο περίβλημα και ολισθήστε τη στη θέση Πατήστε το μοχλό κλειδώματος στο πίσω μέρος του της. Πάντοτε να την τοποθετείτε έως το τέρμα, δηλαδή εμβόλου του γεμιστήρα και ολισθήστε το προς τα πίσω. έως ότου ασφαλίζει στη θέση και ακουστεί ένας (Εικ.
  • Page 42: Προαιρετικα Αξεσουαρ

    διαστήματα των 90° (1/4 περιστροφή) έτσι ώστε η εγκοπή εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση του παξιμαδιού να γυρνά παράλληλα με το γεμιστήρα. ανταλλακτικών της Makita. Κάρφωμα συνδετήρων (Εικ. 9) ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ Τοποθετήστε επίπεδο το άνοιγμα του εργαλείου από το...
  • Page 43 επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για τις Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Συρραπτικό μπαταρίας...
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885343-996...

Ce manuel est également adapté pour:

Dst221

Table des Matières