Télécharger Imprimer la page

HARTING M12 Instructions D'assemblage page 2

Publicité

Abbildung · fi gure · fi gure 3
8. Legen Sie die Kontakte seitlich in den Kontaktträger ein (Abb. 4). Für
die Pinbelegung orientieren Sie sich an der farblichen Kennzeichnung
auf dem Kontaktträger.
8. Insert the contacts into side cavities of the contact holder (Fig.
4). Use the color identifi cation marks on the contact holder for
the pin assignment.
8. Insérer latéralement les contacts dans les cavités (Fig. 4). Pour le
positionnement des broches, s'orienter à la couleur sur le support de
contact.
Abbildung · fi gure · fi gure 4
9. Berücksichtigen Sie die Kodierung und schieben Sie den Isolierkör-
per auf, bis dieser einrastet (Abb. 5).
9. Consider the coding und push the insulation body on until it
clicks into place (Fig. 5).
9. Tenir compte de codage et glisser le corps isolant et le faire enclique-
ter (Fig. 5).
Kodierung
Coding
Codage
Abbildung · fi gure · fi gure 5
10. Drücken Sie die vormontierte Baugruppe in das Winkelstück (Abb. 6).
10. Push the preassembled unit into the angular piece (Fig. 6).
10. Pousser le module dans la pièce angulaire. (Fig. 6).
Abbildung · fi gure · fi gure 6
11. Schieben Sie die Baugruppe unter der Beachtung der Kodierung in
das Gehäuse. Halten Sie das Gehäuse fest, während Sie es mit dem
Winkelstück verschrauben. (Abb. 7).
11. Slide the preassembled unit into housing, considering the
coding. Hold the housing tightly, while you screw it to the
angular piece. (Fig. 7).
11. Glisser module dans le boîtier et tenir compte de codage. Tenir le boî-
tier fermement pendant que vous visser le à la pièce angulaire. (Fig. 7).
Abbildung · fi gure · fi gure 7
12. Legen Sie das Schirmgefl echt über das Winkelstück. Drücken Sie die
Dichtung in das Winkelstück ein und schneiden Sie das überstehende
Schirmgefl echt ab (Abb. 8).
12. Put the shielding braid over the angular piece. Push the seal
into the angular piece and cut off any protruding shielding
braid (Fig. 8).
12. Poser la tresse de blindage sur la pièce angulaire. Pousser le joint dans
la pièce angulaire et couper la partie non-utilisée de la tresse de blin-
dage (Fig. 8).
Abbildung · fi gure · fi gure 8
13. Verschrauben Sie die Überwurfmutter bis auf Anschlag (Abb. 9).
13. Screw the lock nut until end stop (Fig. 9).
13. Visser le connecteur jusqu'à l'arrêt (Fig. 9).
Abbildung · fi gure · fi gure 9
Achtung!
Der Dichtungseinsatz muss bei Neukonfektionierung ausge-
tauscht werden. Für gewinkelte M12 Steckverbinder empfi ehlt
HARTING das Kabel gegen seitliche Zugkrä e zu sichern. Der
Steckverbinder darf nur im spannungsfreien Zustand gesteckt
und gezogen werden. Für eine sichere Verbindung ist ein
Drehmoment von 0,6 Nm an der Rändelschraube aufzubrin-
gen. HARTING empfi ehlt dafür den M12 Drehmomentschlüssel
(Bestell-Nummer: 09 99 000 0646).
Attention! In case of cable re-assembly the seal has to be replaced.
For angled M12 connectors HARTING recommends
to secure the cable against lateral pulling forces.
Connector must only be connected or disconnected
without any electrical load. For secure connection,
a torque of 0.6 Nm is required at the knurled screw.
HARTING recommends the M12 dynamometric screwdriver
(part number : 09 99 000 0646).
Attention! Le joint doit être remplacé en cas d'usure. Pour les connecteurs
M12 coudés HARTING recommande la fi xation du câble contre
les forces de traction latérales. Le connecteur ne doit être
connecté ou déconnecté uniquement hors tension. Pour une
connexion sécurisée, un couple de serrage 0,6 Nm est néces-
saire à la vis moletée. Pour cela, HARTING vous recommande le
M12 tournevis dynamométrique (Réf. article: 09 99 000 0646).
Montageanleitung-Nummer: 21 03 881 3805/99.02
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten.
Instruction number: 21 03 881 3805/99.02
Errors and technical changes excepted.
No. instructions d'assemblage: 21 03 881 3805/99.02
Sauf erreur et changements techniques.
2016-03
2016-03
2016-03

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

21 03 881 3805