Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Cordless Grinder
Meuleuse à Batterie
Esmeriladora inalámbrico
9500D
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
001017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Makita 9500D

  • Page 1 M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Cordless Grinder Meuleuse à Batterie Esmeriladora inalámbrico 9500D 001017 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
  • Page 2: General Safety Rules

    ENGLISH SPECIFICATIONS Model 9500D Wheel diameter 100 mm (4”) No load speed (RPM) 6,500/min Overall length 225 mm (8-7/8”) Net weight 1.0 kg (2.2 lbs) Rated voltage D.C.7.2 V Standard battery cartridge 7000 • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
  • Page 3: Specific Safety Rules

    14. Do not use tool if switch does not turn it on or and other accessories running over rated speed can off. A tool that cannot be controlled with the switch is fly apart and cause injury. dangerous and must be repaired. Hold tool by insulated gripping surfaces when 15.
  • Page 4: Functional Description

    SAVE THESE INSTRUCTIONS Always stop tool operation and charge the bat- tery cartridge when you notice less tool power. Never recharge a fully charged battery cartridge. WARNING: Overcharging shortens the battery service life. MISUSE or failure to follow the safety Charge the battery cartridge with room tempera- rules stated in this instruction manual ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F).
  • Page 5 Mount the pad onto the spindle. Fit the wheel and outer CAUTION: flange onto the spindle and temporarily secure with the screw. • Never actuate the shaft lock when the spindle is To tighten the screw, press the shaft lock firmly so that moving.
  • Page 6: Accessories

    • repairs are required because of normal wear and The only way to dispose of a Makita battery is to recycle tear: it. The law prohibits any other method of disposal. •...
  • Page 7: Règles De Sécurité Générales

    FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 9500D Diamètre de la meule 100 mm (4”) Vitesse à vide (T/MIN) 6,500/min Longueur totale 225 mm (8-7/8”) Poids net 1.0 kg (2.2 lbs) Tension nominale C.C.7.2 V Batterie standard 7000 • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
  • Page 8: Utilisation Et Entretien Des Outils

    des bottes de sécurité antidérapantes, un casque 22. Pour la réparation d’un outil, n’employez que protecteur et/ou un appareil antibruit. des pièces de rechange d’origine. Suivez les directives données à la section «ENTRETIEN» de Utilisation et entretien des outils ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer 12.
  • Page 9: Suivez Strictement Ces Instructions

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ NE JAMAIS utiliser l’outil avec des lames coupantes à bois ou autres lames. De telles IMPORTANTES POUR LA lames employées sur une meule chassent fréquemment en causant une perte de contrôle BATTERIE qui risque d’entraîner des blessures. ENC004-1 10.
  • Page 10: Description Du Fonctionnement

    Une surcharge réduira la durée de service de la batterie. ATTENTION: • N’activez jamais le blocage de l’arbre alors que Rechargez batterie à température l’arbre bouge. Vous pourriez endommager l’outil. ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F - 104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’arbre refroidir avant de la recharger.
  • Page 11: Utilisation

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, l’égarer. les réparations, tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués dans un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
  • Page 12: Recyclage De La Batterie

    L’unique façon de mettre au rebut une batterie Makita est Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : l’utilisation d’un service de recyclage. La loi interdit toute autre forme de mise au rebut.
  • Page 13: Normas De Seguridad Generales

    ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 9500D Diámetro de disco 100 mm (4”) Revoluciones por minuto (r.p.m.) 6 500/min. Longitud total 225 mm (8-7/8”) Peso neto 1,0 kg (2,2 lbs) Tensión nominal 7,2 V c.d. Cartucho de batería estándar 7 000 • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Page 14: Reglas Específicas De Seguridad

    Servicio control herramienta situaciones inesperadas. 21. El servicio de la herramienta deberá ser 11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre realizado solamente por personal de reparación protección para los ojos. Las mascaras contra el cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado polvo, botas antideslizantes,...
  • Page 15 GUARDE ESTAS encuentre roto o dañado. Haga funcionar la herramienta (con protector) sin carga durante INSTRUCCIONES aproximadamente un minuto, sosteniendo la herramienta lejos de las demás personas. Si el disco presenta fallas, es posible que se separe AVISO: durante esta prueba. El mal uso o incumplimiento de las Utilice sólo las pestañas especificadas para esta reglas de seguridad descriptas en el...
  • Page 16: Descripción Del Funcionamiento

    GUARDE ESTAS para evitar que el cartucho de batería se caiga accidentalmente de la herramienta. INSTRUCCIONES • No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de batería. Si el cartucho no se desliza al interior Consejos para alargar al máximo la vida fácilmente, será...
  • Page 17 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Almacenamiento de la llave de Allen mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en 001118 Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando 1. Llave hexagonal siempre repuestos Makita.
  • Page 18 Ni-Cd herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido Reciclaje de la batería causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará...
  • Page 20 Para reducir la exposicion a estos productos quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente disenadas para filtrar particulas microscopicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 883553-949...

Table des Matières