CILINDRO DI SOLLEVAMENTO
IMPORTANTE: Verificare periodicamente che, agendo sulla
leva posta sul trattore per abbassare la barra, questa scenda
dolcemente sul terreno senza eccessivi urti che potrebbero
danneggiarla.
La regolazione della frenatura del cilindro si effettua agendo
per mezzo di un cacciavite sulla valvolina A, serrando poi il
controdado B (fig.1 pag.17).
LIFTING CYLINDER
IMPORTANT: Periodically check: the tractor's lever which re-
gulates the bar lowering has to slide softly towards the ground
to avoid sharp impacts and relevant damages.
The adjustment of cylinder locking can be obtained using a
screwdriver on the little valve A, clamping the lock nut B
(picture 1 page 17).
CYLINDRE DE RELEVAGE
IMPORTANT: Contrôler périodiquement que, en agissant sur
le levier du tracteur pour abaisser la barre, le levier descende
doucement sur le sol sans chocs eccessifs qui pourraient la
endommager.
Le réglage du freinage du cylindre est effectué en agissant
par un tournevis sur la soupape A, en arrêtant ensuite le
contre-écrou B (fig.1 page 17).
CILINDRO DE LEVANTAMIENTO
IMPORTANTE: Controlar periodicámente que, obrando sobre
la palanca del tractor para bajar la barra, esta baja dulcemen-
te hacia el suelo sin choques, que pueden causar daños. La
regulación del franaje del cilindro se effectua con un destornil-
lador sobre la valvula A, cerrando despúes la contratuerca B
(fig.1 pag.17).
ABHEBUNGSZYLINDER
WICHTIG: Periodisch überprüfen, daß der Hebel auf dem
Traktor für die Aufhebung der Stange sich leicht aufwärts
bewegt, ohne Stößen die sie schädigen könnten.
Schrauben die Valve A und die Gegenmutter B befestigen
um die Zylinderbremse zu einstellen (Bild 1 Seite 17).
16