Publicité

Liens rapides

MARQUE: ALPATEC
REFERENCE: AC31
CODIC: 4080556

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ALPATEC AC 31

  • Page 1 MARQUE: ALPATEC REFERENCE: AC31 CODIC: 4080556...
  • Page 2 AC 31 CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE LOCAL AIR CONDITIONER INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE CLIMATISEUR LOCAL INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN RAUMLUFT-KLIMAANLAGE HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG ACONDICIONADOR DE AIRE LOCAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL MANUAL DE INSTALAÇÃO INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO...
  • Page 3 PAG. INDICE INDEX SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE GENERALI GENERALES INFORMATIONEN BILDSYMBOLE SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE 1.2.1 Pittogrammi redazionali 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 Pictogrammes rédactionnels 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Pittogrammi relativi 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Pictogrammes concernant 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit alla sicurezza la sécurité...
  • Page 4: Electrical System Diagram

    3.13 RESETTAGGIO DI 3.13 REMISE A ZERO 3.13 RESET ALLER 3.13 RESETTING ALL THE TUTTE LE FUNZIONI DEL REMOTE CONTROL DE TOUTES LES FUNKTIONEN VON TELECOMANDO FUNCTIONS FONCTIONS DE LA FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE 3.14 SELEZIONE UNITÀ 3.14 TEMPERATURE 3.14 SELECTION DE 3.14 WAHL DER DI MISURA DELLA...
  • Page 5: General Information

    GENERALITÁ GENERAL GENERALITES ALLGEMEINES INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN Desideriamo innanzitutto ringraziarVi We wish to thank you, first of all, Nous désirons avant tout vous Zunächst möchten wir Ihnen danken, per aver deciso di accordare la vostra for purchasing an air-conditioner remercier pour avoir accordé...
  • Page 6: Kundendienst

    SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE I pittogrammi riportati nel seguente The pictograms in the next chapter Les pictogrammes reportés au Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitolo consentono di fornire provide the necessary information chapitre suivant permettent de fournir Bildsymbole liefern schnell und rapidamente ed in modo univoco for correct, safe use of the machine rapidement et de manière univoque...
  • Page 7: Uso Previsto

    USO PREVISTO INTENDED USE UTILISATION PRÉVUE VORGESEHENER GE- BRAUCH Il climatizzatore deve essere The air-conditioner must only Le climatiseur doit exclusivement utilizzato esclusivamente per be used for improving the room être utilisé pour améliorer et rendre Die Klimaanlage darf allein zu dem migliorare e rendere confortevole temperature for increased comfort.
  • Page 8 • Se il cavo di alimentazione è • If the supply cord is damaged, • Si le cordon d’alimentation est • Wenn das Versorgungskabel danneggiato, per evitare rischi, it must be replaced by the ma- endommagé, pour éviter des beschädigt ist, ist dieses zur deve essere sostituito dal pro- nufacturer, its service agent or risques, il doit être remplacé...
  • Page 9: Accessori A Corredo

    ACCESSORI A CORREDO ACCESSORIES SUPPLIED ACCESSOIRES FOURNIS GELIEFERTES ZUBEHÖR 1- Tubo flessibile da 1.5 m. 1- 1.5 m flexible pipe. 1- Tube flexible d’1.5 m. 1- Schlauch in einer Länge von 2- Convogliatore terminale per 2- Window air conveyor outlet 2- Convoyeur terminal pour fenêtre 1.5 m finestra 3- Window or wall installation 3- Bride pour installation murale...
  • Page 10 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION IDENTIFICAZIONE DELLE IDENTIFICATION OF MAIN IDENTIFICATION DES BEZEICHNUNG DER PARTI PRINCIPALI (fig. 2) COMPONENTS (fig. 2) COMPOSANTS PRINCIPAUX WICHTIGSTEN TEILE (Abb. 2) (fig. 2) 1) Pannello comandi 1) Control panel 1) Bedienkonsole 2) Griglia di uscita dell’aria 2) Air outlet grille 1) Panneau de commande 2) Luftablaßgitter...
  • Page 12: Installazione Mobile

    INSTALLAZIONE MOBILE MOBILE INSTALLATION (Fig. INSTALLATION MOBILE BEWEGLICHE INSTALLATION (Fig. 5) (Fig. 5) (Abb. 5) Il climatizzatore deve essere The air conditioner must be installed Le climatiseur doit être installé Die Klimaanlage muß in einem installato in ambiente adeguato. in a suitable environment. dans un local approprié.
  • Page 14: Allacciamento Elettrico

    ALLACCIAMENTO CONNECTION TO THE BRANCHEMENT ELEKTRISCHER ELETTRICO MAINS ELECTRIQUE ANSCHLUSS Prima di collegare il climatizzatore Before connecting the air Avant de brancher le climatiseur, Vor Anschluß an das Stromnetz assicurarsi che: conditioner, make sure that: vous assurer que: ist zu kontrollieren: •...
  • Page 15: Use And Maintenance

    USO E USE AND UTILISATION ET GEBRAUCH UND MAINTENANCE ENTRETIEN INSTANDHALTUNG MANUTENZIONE The different types of conditioner operation Les types de fonctionnement du Die Betriebsarten des Klimageräts I tipi di funzionamento del condizionatore can be selected either using the remote climatiseur peuvent être sélectionnés können sowohl mittels Fernbedienung possono essere selezionati sia tramite il...
  • Page 16: Key To The Symbols And Buttons On Remote Control

    LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI DEL KEY TO THE SYMBOLS AND LEGENDE DES SYMBOLES ET DES LEGENDE DER SYMBOLE UND BUTTONS ON REMOTE CONTROL TOUCHES DE LA TELECOMMANDE TASTEN DER FERNBEDIENUNG TELECOMANDO (Fig.8) (Fig.8) (Fig.8) (Abb. 8) B1: ON/Standby; B1: ON/Standby; B1: ON / Veille;...
  • Page 17 1. Impostazione temperatura 1. Temperature set 1. Réglage de la température 1. Einstellung der Temperatur 2. Impostazione ritardo 2. Delay time set 2. Réglage du retard 2. Einstellung der Verzögerung 3. Spegnimento programmato 3. Delayed switch OFF 3. Extinction programmée 3.
  • Page 18 AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control handset La télécommande fournie avec Die Fernbedienung des Gerätes ist dell’apparecchio è stato studiato supplied with the appliance is l’appareil a été conçue pour être so ausgelegt, dass eine maximale in modo da conferirgli la massima designed to be as robust and dotée d’une extrême robustesse et...
  • Page 19 INSERIMENTO/RIMOZIONE INSERTING/REMOVING BAT- INTRODUCTION/ENLEVE- E I N S E T Z E N / E N T F E R N E N DELLE BATTERIE TERIES MENT DES BATTERIE DER BATTERIEN Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 AAA 1.5 N’utiliser, pour la télécommande, Für die Fernbedienung dürfen esclusivamente usate 2 batterie a...
  • Page 20: Modalità Ventilazione

    MODALITÀ VENTILAZIONE VENTILATION MODE MODE VENTILATION BETRIEBSART BELÜFTUNG Usando questa modalità l’apparecchio Dans ce mode, l’appareil n’exerce When this operating mode is B e i V e r w e n d u n g d i e s e r non esercita alcuna azione né...
  • Page 21: Funzionamento In Sola Deumidificazione

    FUNZIONAMENTO IN SOLA DEHUMIDIFYING FUNCTION F O N C T I O N N E M E N T E N B E T R I E B N U R DEUMIDIFICAZIONE ONLY DESHUMIDIFICATION SEULE ENTFEUCHTUNG Questa modalità può essere This mode can be selected by Ce mode peut être sélectionné...
  • Page 22: Funzionamento Automatico

    3.10 FUNZIONAMENTO AUTOMATIC FUNCTIONING F O N C T I O N N E M E N T AUTOMATIKBETRIEB AUTOMATICO AUTOMATIQUE Diese Betriebsart kann gewählt This mode can be selected by Questa modalità può essere pressing B2 or SW2 until the Ce mode peut être sélectionné...
  • Page 23: Setting Switch-On Timer From Control Panel

    Confermare il valore desiderato Confirm the desired delay time by Confirmer la valeur souhaitée en Bestätigen Sie den gewünschten premendo B10. Il display del pressing B10. The remote controller appuyant sur B10. L’afficheur de la Wert durch Drücken von B10. Das Display der Fernbedienung zeigt die telecomando mostra il conto alla display shows the delay countdown télécommande affiche le compte à...
  • Page 24 3.12.4 S E T T A G G I O T I M E R D I SETTING SWITCH-OFF TIMER REGLAGE DU TEMPORISATEUR S E T U P T I M E R F Ü R S P E G N I M E N T O D A L FROM CONTROL PANEL D ’...
  • Page 25: Autorestart

    3.15 AUTORESTART AUTORESTART REDEMARRAGE AUTORESTART AUTOMATIQUE Bei einer Unterbrechung der I n c a s o d i i n t e r r u z i o n e In case a black-out occurs, the E n c a s d ’ i n t e r r u p t i o n d e Stromversorgung speichert das d e l l ’...
  • Page 26: Pulizia Dei Filtri Dell'aria

    3.19 PULIZIA DEI FILTRI CLEANING THE AIR FILTERS NETTOYAGE DES FILTRES REINIGUNG DER DELL’ARIA DE L’AIR LUFTFILTER To ensure the indoor air is filtered P e r g a r a n t i r e u n a e f f i c a c e correctly and to guarantee that Pour garantir une filtration efficace Um eine gute Filtration der Raumluft...
  • Page 27 A1) Scheda elettronica (potenza) Electronic card (power) A1) Carte électronique (puissance) A1) Elektronikkarte (Leistung) A2) Carte électronique A2) Scheda elettronica Electronic card (control) A2) Elektronikkarte (Steuerung) (commande) (comando) Thermostat probe B1) Raumthermostatsonde B1) Sonde thermostat température B1) Sonda termostato ambiente Water level probe B2) Kondensflüssigkeitsstandsensor ambiante...
  • Page 28: Donnees Techniques

    DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNISCHE DATEN TECHNIQUES Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour les caractéristiques E n t n e h m e n S i e elencati consultare la listed below, consult the énumérées ci-après, d i e n a c h s t e h e n d targa dati caratteristica...
  • Page 29: Anomalies Possibles

    ANOMALIES POSSIBLES SYMPTOMES CAUSES REMEDES • Le climatiseur ne fonctionne pas. • Il n’y a pas de courant. • Attendre. • La fiche n’est pas introduite dans la prise. • Mettre la fiche dans la prise. • Le timer est enclenché • Débrancher le timer • Le climatiseur fonctionne uniquement • La température programmée est trop • Abaisser la température programmée. pendant peu de temps. proche de la température ambiante. • Il y a des obstacles sur l’aspiration de • Oter les obstacles. l’air externe. • Appeler le S.A.V. • Le climatiseur fonctionne mais ne • Fenêtre ouverte.

Table des Matières