– Flächiges Licht durch effiziente LED-Technologie in Verbindung mit der opalen Scheibe. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für Nur LS 150 S: den sicheren Umgang mit dem Gerät. Auf mögliche – Der Infrarot-Sensor erfasst die Wärme strahlung Gefahren wird besonders hingewiesen. Die Nicht- von sich bewegenden Körpern (z. B.
Geräteübersicht LS 150 (Abb. 3.8) Anschlussdiagramm (Abb. 4.1) LED-Panel Gehäuse Die Lichtquelle dieses LED-Strahlers ist nicht Wandhalter ersetzbar; falls die Lichtquelle ersetzt werden muss (z. B. am Ende ihrer Lebensdauer), ist der Technische Daten komplette LED-Strahler zu ersetzen. – Abmessungen (H × B × T): LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm LS 150: 178 × 157 × 178 mm –...
Page 12
Montageschritte Hinweis: • Prüfen, dass die Spannungs zufuhr abgeschaltet Empfehlung für die Einstellung des Erfassungs- ist. (Abb. 4.1) bereiches: • Sicherungsschraube lösen. (Abb. 5.5) • Kürzeste Zeit wählen. • Gehäuse vom Wandhalter lösen. (Abb. 5.5) • Einstellung bei Dämmerung vornehmen. • Steckklemme vom Wandhalter trennen. (Abb. 5.6) Hinweis: •...
– Sicherung nicht eingeschaltet oder defekt. • Sicherung einschalten. Hiermit erklärt die STEINEL Vertrieb GmbH, dass • Defekte Sicherung austauschen. der LS 150 S / LS 150 der Richtlinie – Leitung unterbrochen. 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der • Netzschalter einschalten.
Page 14
Gewährleistungsansprüchen und tums und der Produktbezeichnung enthalten muss, beschränken oder ersetzen diese nicht. an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Die- Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie selstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir sind alle auswechselbaren Leuchtmittel.
– Subject to change in the interest of technical – Wide-area lighting from efficient LED technology progress. in combination with the opal panel. LS 150 S only: 2. General safety precautions – The integrated infrared sensor detects the heat radiated from moving objects (e.g. people, Failure to observe these operating animals).
If the light source needs to be replaced (e.g. at the end of its service life), the complete LED Technical specifications floodlight must be replaced. – Dimensions (H × W × D): LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm LS 150: 178 × 157 × 178 mm – Power consumption (P 14.70 W – Luminous flux (120°): 1375 lm...
• Mark drill holes. (Fig. 5.7) Self-test (S only) • Drill holes and fit ground plugs. (Fig. 5.8) When putting the floodlight into operation, the elec- • Pierce web. Fit sealing plug, feed cable through tronic system carries out a self-test which lasts for (concealed power supply lead).
9. Troubleshooting STEINEL Vertrieb GmbH hereby declares that Unit without power. the LS 150 S / LS 150 conforms to Directive – Fuse not switched ON or faulty. 2014/53/EU. The full wording of the EU Declaration • Switch ON fuse.
éventuels au fur et à mesure dans ce document. grands espaces extérieurs. L’ignorance des risques peut entraîner de graves Seulement LS 150 S : blessures, voire la mort. – Le détecteur infrarouge détecte le rayonnement • Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
Il n’est pas possible de remplacer la source lumi- – Dimensions (H × l × P): neuse de ce projecteur LED. S’il fallait la rempla- LS 150 S : 210 × 155 × 176 mm cer (par ex. si elle est brûlée), il faut remplacer le LS 150 : 178 × 157 × 178 mm projecteur en entier.
Page 21
– Zones de détection sans obstacle. LED peut être réglé progressivement d’env. 2 à – Il est interdit d’installer le projecteur dans des 1000 lx. zones à risque d’explosion. – Bouton de réglage positionné sur – Ne pas monter le projecteur sur des surfaces fonctionnement diurne (indépendamment inflammables.
– Court-circuit dans le câble secteur. STEINEL Vertrieb GmbH déclare par la présente • Vérifier le branchement. que le produit LS 150 S / LS 150 est conforme à la directive 2014/53/UE. Vous trouverez le texte inté- Le projecteur ne s’allume pas.
12. Garantie du fabricant Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécuri- té ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement ir- réprochables.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke infor- logie in verbinding met een opalen afdekplaat. matie inzake een veilige omgang met het apparaat. Alleen LS 150 S: Er wordt in het bijzonder gewezen op mogelijke – De infraroodsensor registreert de warmtestraling risico's. Indien deze informatie niet wordt nageleefd van bewegende lichamen (bijv.
(bijv. aan het einde van zijn Behuizing levensduur), dan moet de complete led-breedstra- Wandhouder ler worden vervangen. Technische gegevens – Afmetingen (H × B × D): LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm LS 150: 178 × 157 × 178 mm – Opgenomen vermogen (P 14,70 W – Lichtstroom (120°): 1375 lm – Halfwaardehoek: 51°...
Page 26
Montagestappen Opmerking: • Controleer of de spanningstoevoer is uitgescha- Na iedere uitschakeling van de led-breedstraler is keld (afb. 4.1) een hernieuwde bewegingsregistratie gedurende • Borgschroef losdraaien. (afb. 5.5) ca. 1 seconde niet mogelijk. Pas na afloop van • Behuizing van de wandhouder nemen. (afb. 5.5) deze tijd kan de led-breedstraler bij beweging weer •...
Apparaat zonder spanning. Hiermee verklaart de firma STEINEL Vertrieb – Zekering niet ingeschakeld of defect. GmbH, dat de LS 150 S / LS 150 aan richtlijn • Zekering inschakelen. 2014/53/EU voldoet. De volledige tekst van de • Defecte zekering vervangen.
Page 28
LED unita al vetro recchio. L'utilizzo inadeguato del prodotto e l'inot- opalino. temperanza alle istruzioni è pericoloso e potrebbe Solo LS 150 S: causare gravi lesioni. – Il sensore a infrarossi integrato rileva le radiazioni • Leggere attentamente le istruzioni.
La sorgente luminosa di questo faro LED non è – Dimensioni (A x L x P): sostituibile; in caso questo fosse necessario, per LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm es. alla fine della sua durata utile, occorre cambiare LS 150: 178 × 157 × 178 mm l'intero faro LED.
Page 30
• Selezionare il luogo di montaggio adatto. – Regolatore impostato = ca. 15 minuti – Tenendo in considerazione il raggio d'azione. – Regolatore impostato su – = ca. 10 secondi (Fig. 5.1) Regolazione crepuscolare (solo S) (Fig. 6.1/ E) – Tenendo in considerazione il rilevamento di La soglia d'intervento desiderata del faro LED può...
– Linea interrotta. La STEINEL Vertrieb GmbH dichiara che • Accendere l'interruttore di rete. l'LS 150 S / LS 150 risponde alla Direttiva • Controllare il cavo con un indicatore di ten- 2014/53/EU. Il testo integrale della dichiarazione di sione.
12. Garanzia del produttore Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione. STEINEL si assume la responsabilità...
– Luz radial a base de tecnología LED eficiente en combinación con cristal opalino. Solo LS 150 S: Estas instrucciones contienen información im- – El sensor de infrarrojos registra la radiación tér- portante sobre el manejo seguro del aparato. Se mica de objetos en movimiento (p. ej., personas,...
La bombilla de este foco LED no se puede reem- – Dimensiones (alt. × anch. × prof.): plazar, para reemplazar la bombilla (p. ej. al fin de LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm su vida útil), hay que cambiar todo el foco LED. LS 150: 178 × 157 × 178 mm – Consumo de potencia (P 14,70 W...
– Sin vibraciones. Regulación crepuscular (solo S) (fig. 6.1/ E) – Campo de detección libre de obstáculos. El punto de activación deseado del foco LED pue- – No en zonas con peligro de explosión. de regularse sin etapas entre 2 y 1000 lux aprox. –...
• Comprobar la línea de alimentación con un Por la presente, STEINEL Vertrieb GmbH declara comprobador de tensión. que el LS 150 S / LS 150 Se corresponde con la – Cortocircuito en el cable de alimentación. Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la de- •...
Page 37
Steinel garantiza el perfec- to estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor.
Utilização para fins não previstos – A intensidade de iluminação do projetor LED não é regulável. 1. Sobre este documento Intensidade não – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qual- regulável quer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. –...
4. Instalação elétrica Vista geral do aparelho LS 150 S (fig. 3.7) Painel de LEDs Ligação Corpo O cabo de alimentação elétrica é constituído por 2 Suporte de fixação à parede ou 3 condutores: Ajuste do tempo = fase (geralmente preto, castanho ou cinzento) Regulação crepuscular N = neutro (geralmente azul) Unidade de detetores...
Page 40
Preparação da montagem Ajuste do tempo (só S) (fig. 6.1/ D) O tempo desejado para luz ligada do projetor LED • Verifique todos os componentes para detetar pode ser ajustado progressivamente entre aprox. eventuais danos. Se detetar qualquer dano, não 10 segundos e 15 minutos, no máximo. Cada coloque o produto em funcionamento.
Unidade de detetores (só S) – Linha interrompida. Rodando a caixa do detetor em ± 80 ° pode • Ligue o interruptor de rede. realizar-se também um ajuste preciso. • Verifique a linha com um busca-polos. – Rode a unidade de detetores ± 80° na horizon- –...
Conformidade UE encontra-se na internet, no seguinte endereço: www.steinel.de 12. Garantia do fabricante Este produto Steinel foi fabricado com todo o ze- lo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória.
Sensorenhetens rörlighet (bild 3.3, 6.6) 3. LS 150 S / LS 150 Produktmått LS 150 S (bild 3.5) Ändamålsenlig användning Produktmått LS 150 S (bild 3.6) LS 150 S – LED-strålkastare med infraröd rörelsevakt. Översikt över enheter LS 150 S (bild 3.7) – Väggmontage både inom- och utomhus. LED-panel Kåpa LS 150 Väggfäste – LED-strålkastare.
Översikt över enheter LS 150 S (bild 3.8) Anslutningsdiagram (bild 4.1) LED-panel Kåpa LED-strålkastarens ljuskälla kan inte bytas ut; om Väggfäste ljuskällan ändå måste bytas ut (t.ex. när den är uttjänt), så måste hela LED-strålkastaren bytas. Tekniska data – Mått (H × B × D): LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm LS 150: 178 × 157 × 178 mm...
Montageordning Innformation: • Kontrollera att spänningen är frånslagen. Efter varje gång som LED-strålkastaren har släckts avbryts rörelsebevakningen i ca 1 sekund. Först (bild 4.1) • Lossa låsskruven. (bild 5.5) efter att denna tid har löpt ut kan LED-strålkastaren • Lossa armaturhuset från väggfästet. (bild 5.5) tändas igen vid rörelse.
Page 46
11. Försäkran om överensstämmelse 9. Åtgärdande av störningar Härmed förklarar STEINEL Vertrieb GmbH, att Apparaten utan spänning LS 150 S / LS 150 motsvarar direktivet 2014/53/ – Säkringen inte påslagen eller defekt. EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran om • Tillkoppla säkringen.
– Diffus belysning vha. effektiv LED-teknologi og lysspredende skærm. Denne brugsanvisning indeholder vigtige informa- Kun LS 150 S: tioner om sikker håndtering af enheden. Der gøres – Den infrarøde sensor registrerer varme - specifikt opmærksom på mulige farer. Manglende udstrålingen fra genstande (f. eks.
Page 48
Lyskilden i denne LED-projektør kan ikke udskif- Vægbeslag tes. Hvis lyskilden skal udskiftes (f. eks. når den ikke fungerer længere), skal hele LED-projektøren Tekniske data udskiftes. – Mål (H × B × D): LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm LS 150: 178 × 157 × 178 mm – Effektforbrug (P 14,70 W – Lysstrøm (120°): 1375 lm – Halvværdivinkel: 51°...
• Gennembryd membranen. Rækkeviddeindstilling / justering (kun S) Indsæt tætningsproppen, og før ledningen igen- Overvågningsområdet kan indstilles optimalt nem (skjult tilførselsledning) (fig. 5.9) alt efter behov. • Knæk en af de to lasker af. Afdækningsfolie (kun S) (fig. 6.2) Gennembryd membranen. Formålet med afdækningsfolien er at dække et Før ledningen igennem (synlig tilførselsledning) vilkårligt antal linsesegmenter og hermed be- (fig. 5.10)
9. Afhjælpning af fejl Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH, Produkt uden spænding. at LS 150 S / LS 150 er i overensstemmelse med – Sikring ikke slået til eller defekt. direktivet 2014/53/EU. Du kan læse EU-overens- • Slå sikringen til.
– Tehokas LED-teknologia opaaliin lasiin yhdistetty- nä mahdollistaa laaja-alaisen valaisun. Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä laitteen tur- Vain LS 150 S: valliseen käsittelyyn liittyviä tietoja. Mahdollisiin – Infrapunatunnistin havaitsee liikkuvista ihmisistä, vaaroihin viitataan erikseen. Ohjeiden noudatta- eläimistä jne. lähtevän lämpösäteilyn.
Page 52
Tämän LED-valonheittimen valonlähdettä ei voi Seinäkiinnitysosa vaihtaa; koko LED-valonheitin joudutaan vaihta- maan uuteen, jos valonlähde ei enää toimi (esim. Tekniset tiedot sen käyttöiän päätyttyä). – Mitat (K × L × S): LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm LS 150: 178 × 157 × 178 mm – Ottoteho (P 14,70 W – Valovirta (120°): 1375 lm – Puoliintumiskulma: 51°...
• Lävistä kalvo. Aseta tiivistystulppa, työnnä johto Toiminta-alueen rajaus / säätö (vain S) sen läpi (johdon uppoasennus). (Kuva 5.9) Toiminta-aluetta voidaan tarvittaessa rajata. • Taita toinen läpivientiaihioista irti. Lävistä kalvo. Suojakalvo (vain S) (kuva 6.2) Työnnä johto sisään (johdon pinta-asennus). Linssin suojuksella voidaan peittää haluttu määrä (Kuva 5.10) linssin lohkoja eli rajata toimintaetäisyyttä...
Page 54
Laitteessa ei ole jännitettä. STEINEL Vertrieb GmbH vakuuttaa täten, että – Sulaketta ei ole kytketty tai se on viallinen. LS 150 S / LS 150 on direktiivin 2014/53/EU • Kytke sulake päälle. asettamien vaatimusten mukainen. EU-vaatimus- • Vaihda viallinen sulake.
– Det tas forbehold om endringer som tjener – Effektiv LED-teknologi kombinert med opalhvit tekniske fremskritt. glassflate gir lys over et stort område. Kun LS 150 S: 2. Generelle sikkerhetsinstrukser – Den infrarøde sensoren registrerer varmestrålin- gen fra f.eks. mennesker eller dyr som beveger Fare dersom bruksanvisningen seg.
Tekniske spesifikasjoner Lyskilden i denne LED-lyskasteren kan ikke skiftes – Mål (h × b × d): ut. Dersom lyskilden må erstattes (f.eks. mot LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm slutten av levetiden), må hele LED-lyskasteren LS 150: 178 × 157 × 178 mm skiftes ut. – Effektopptak (P 14,70 W – Lysstrøm (120°): 1375 lm...
• Knekk av en av tappene. Dekkfolie (kun S) (ill. 6.2) Stikk hull på svømmehuden. Dekkfolien brukes til å dekke til så mange linse- Før inn kabelen (åpen ledningsføring). segmenter som ønsket, slik at rekkevidden kan (ill. 5.10) innskrenkes individuelt. Feilkoblinger utelukkes eller •...
Page 58
Apparatet har ikke spenning. Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH at – Sikringen ikke innkoblet eller defekt. LS 150 S / LS 150 oppfyller kravene i direktiv • Koble inn sikringen. 2014/53/EU. Du finner EU-samsvarserklæringen i • Skift ut defekt sikring.
τεχνολογίας LED σε συνδυασμό με το γυαλί Οι παρούσες οδηγίες περιέχουν σημαντικές πλη- οπαλίνα. ροφορίες για τον ασφαλή χειρισμό της συσκευής. Μόνο LS 150 S: Επισημαίνεται ιδιαίτερα η προσοχή σε δυνητικούς – Ο αισθητήρας υπέρυθρων ανιχνεύει την θερμική κινδύνους. Η μη τήρηση μπορεί να προκαλέσει...
Η πηγή φωτός αυτού του προβολέα LED δεν είναι – Διαστάσεις (Υ × Π × Β): αντικαταστάσιμη, σε περίπτωση που πρέπει να LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm αντικατασταθεί η πηγή φωτός (π.χ. με τη λήξη της LS 150: 178 × 157 × 178 mm διάρκειας ζωής της), πρέπει να αντικατασταθεί...
Page 61
• Επιλέγετε κατάλληλο σημείο εγκατάστασης. Η επιθυμητή διάρκεια φωτισμού του προβολέα LED μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα από περ. – Λαμβάνετε υπόψη την εμβέλεια. (εικ. 5.1) – Λαμβάνετε υπόψη την ανίχνευση κίνησης. 10 δευτερόλεπτα έως το ανώτερο 15 λεπτά. Με κάθε ανίχνευση κίνησης πριν από την παρέλευση (εικ. 5.2, 5.3) αυτού...
Μονάδα αισθητήρα (μόνο S) – Διακόπηκε το κύκλωμα. Περιστρέφοντας το πλαίσιο του αισθητήρα κατά • Ενεργοποιήστε τον διακόπτη δικτύου. ± 80° είναι εφικτή επίσης η ρύθμιση ακριβείας. • Ελέγξτε το κύκλωμα με δοκιμαστικό τάσης. – Περιστροφή μονάδας αισθητήρα οριζοντίως – Βραχυκύκλωμα στο δίκτυο τροφοδοσίας. ±...
11. Δήλωση συμμόρφωσης Με την παρούσα, η εταιρεία STEINEL Vertrieb GmbH, δηλώνει ότι το LS 150 S / LS 150 συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της Δήλωσης Συμμόρφωσης της ΕΕ είναι διαθέσιμο στην ακόλουθη διεύθυνση Διαδικτύου: www.steinel.de 12.
– Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler – Verimli LED teknolojisi sayesinde, opal cam ile yapma hakkı saklıdır. bağlantılı olarak yüzeysel ışık. Sadece LS 150 S: 2. Genel güvenlik uyarıları – Kızılötesi sensörü, hareket eden vücutlardan (insanlar, hayvanlar, vb.) yayılan ısı radyasyonunu Kullanım kılavuzunun dikkate...
Teknik özellikler Bu LED spotun ışık kaynağı değiştirilemez; ışık – Boyutlar (Y x Gx D): kaynağının değiştirilmesi gerektiğinde (örn. çalışma LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm ömrü sona erdiğinde), komple LED spotun yenilen- LS 150: 178 × 157 × 178 mm mesi gerekir. – Çekilen güç (P 14,70 W – Işık akımı (120°): 1375 lm...
Page 66
Montaj adımları Not: • Elektrik beslemesinin kapatıldığını kontrol edin. LED spotun her durduruluşunu takiben yak. 1 sa- (Şek. 4.1) niye boyunca yeni bir hareket algılaması yapılmaz. • Emniyet vidasını çözün. (Şek. 5.5) Ancak bu sürenin bitimiyle birlikte LED spot, hare- ket halinde ışığı tekrar açar. •...
9. Sorun giderme Cihazda elektrik yok. 11. Uygunluk beyanı – Sigorta çalıştırılmamış veya arızalı. Bu vesileyle STEINEL Vertrieb GmbH, LS 150 S / • Sigortayı çalıştırın. LS 150'ün 2014/53/EU yönetmeliğine uygunluğunu • Arızalı sigortayı değiştirin. beyan eder. AT Uygunluk Beyanı'nın tam metnini şu –...
Rendeltetésszerű használat LS 150 S Termékméretek, LS 150 S (3.5. ábra) – LED-fényszóró infravörös mozgásérzékelővel. Termékméretek, LS 150 (3.6. ábra) – Falra szerelhető, bel- és kültéri használatra. A készülék áttekintése, LS 150 S (3.7. ábra) LS 150 LED égős panel – LED-fényszóró. Ház – Falra szerelhető, bel- és kültéri használatra.
A készülék áttekintése, LS 150 S (3.8. ábra) A LED-fényszóró fényforrását nem lehet cserél- LED égős panel ni; amennyiben a fényforrást cserélni kell (pl. ha Ház élettartamának végére ért), a teljes LED-fényszórót Fali tartó le kell cserélni. Műszaki adatok – Méretek (Ma × Sz × Mé): LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm...
• Fúrja ki a furatokat és rakja be a tipliket. (5.8. ábra) Hatótávolság beállítás / finombeállítás (csak S) • Szúrja át a membránt. Helyezze be a tömítődu- Az érzékelési tartomány igény szerint optimálisan gót, vezesse át a kábelt (süllyesztett vezetéke- beállítható.
– A vezeték megszakadt. A STEINEL Vertrieb GmbH ezennel kijelenti, hogy • Kapcsolja be a hálózati kapcsolót. az LS 150 S / LS 150 megfelel a 2014/53/EU • Ellenőrizze a vezetéket feszültségvizsgálóval. irányelvnek. Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes – Rövidzárlat a hálózati betápvezetékben.
– Změny, které slouží technickému pokroku, – Plošné osvětlení díky efektivní technologii LED ve vyhrazeny. spojení s opálovým kotoučem. Jen LS 150 S: 2. Všeobecné bezpečnostní pokyny – Infračervený senzor zaznamenává tepelné záření vydávané pohybujícími se těly (např. osob, zvířat).
Technické parametry Světelný zdroj tohoto reflektoru LED nelze vyměnit, – Rozměry (v × š × h): jestliže musí být světelný zdroj vyměněn (např. na LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm konci své životnosti), je třeba vyměnit celý reflektor LS 150: 178 × 157 × 178 mm LED. – Příkon (P 14,70 W –...
• Přehnout jednu ze dvou lamel. Prorazit blánu. Nastavení / seřízení dosahu (jen S) Protáhnout kabel (síťové přívodní vedení na Oblast záchytu je možno nastavit tak, aby byla opti- omítku). (Obr. 5.10) málně přizpůsobena konkrétní potřebě. • Připojit připojovací kabel. (Obr. 5.11) Krycí...
11. Prohlášení o shodě 9. Odstranění poruch Tímto společnost STEINEL Vertrieb GmbH Přístroj bez napětí. prohlašuje, že LS 150 S / LS 150 odpovídá – Pojistka není zapnutá nebo je poškozená. směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení • Zapnout pojistku. o shodě EU najdete na následující internetové...
Princíp fungovania nedodržania návodu na obsluhu! – Plošné svetlo vďaka efektívnej LED technológii v kombinácii s opálovým sklom. Iba LS 150 S: Tento návod obsahuje dôležité informácie o bez- – Infračervený senzor sníma tepelné žiarenie pohy- pečnej manipulácii s výrobkom. bujúcich sa telies (napr. ľudí, zvierat).
Technické údaje Svetelný zdroj tohto LED reflektora sa nedá nahra- – Rozmery (V × Š × H): diť. V prípade nutnosti výmeny svetelného zdroja LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm (napr. na konci jeho životnosti) sa musí vymeniť celý LS 150: 178 × 157 × 178 mm LED reflektor. – Príkon (P 14,70 W...
Page 78
Montážny postup Upozornenie: • Skontrolujte, či je odpojený prívod napätia Odporúčanie pri nastavovaní oblasti snímania: (obr. 4.1). • Zvoľte najkratší čas. • Uvoľnite poistnú skrutku. (obr. 5.5) • Vykonajte nastavenie pri stmievaní. • Uvoľnite kryt z nástenného držiaka (obr. 5.5) Upozornenie: • Zásuvnú svorku oddeľte od nástenného držiaka Po každom vypnutí...
Prístroj bez napätia. – Poistka nie je zapnutá alebo je chybná. 11. Vyhlásenie o zhode • Zapnite poistku. Týmto spoločnosť STEINEL Vertrieb GmbH vyh- • Vymeňte chybnú poistku. lasuje, že výrobok LS 150 S/LS 150 zodpovedá – Vedenie je prerušené. smernici 2014/53/EÚ. Úplné znenie EÚ vyhlásenia •...
Page 80
a pečiatka predajcu) zašle riadne zabalený do príslušného servisu. Servis pre opravy: Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, sa o možnosti opra- vy informujte na najbližšej servisnej stanici. R O K Y ROKOV ZÁRUKA ZÁRUKA V Ý...
LS 150 S Zakres obracania modułu czujnika (rys. 3.3, 6.6) – Reflektor diodowy z detektorem ruchu na podczerwień. Wymiary produktu LS 150 S (rys. 3.5) – Montaż na ścianie, na zewnątrz i wewnątrz Wymiary produktu LS 150 (rys. 3.6) budynku. Przegląd urządzenia LS 150 S (rys. 3.7) LS 150...
Moduł czujnika Przewód zasilający jest kablem 2- lub 3-żyłowym: Przesłona pierścieniowa = przewód fazowy (najczęściej czarny, brązowy lub szary) Przegląd urządzenia LS 150 S (rys. 3.8) = przewód neutralny (najczęściej niebieski) Panel LED = przewód ochronny (zielono-żółty) Obudowa Uchwyt naścienny Wskazówka:...
Page 83
– Obszar wykrywania bez przeszkód. Ustawianie czułości zmierzchowej (tylko S) – Nie montować w obszarach zagrożonych (rys. 6.1/ E) wybuchem. Żądany próg załączania reflektora diodowego – Nie montować na łatwopalnych powierzch- można płynnie regulować w zakresie od ok. 2 do 1000 luksów. niach.
12. Gwarancja producenta Niniejszy produkt firmy Steinel został wykonany z dużą starannością. Prawidłowe działanie i bez- pieczeństwo użytkowania potwierdzają przepro- wadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma Steinel udzie- la gwarancji na prawidłowe właściwości i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się...
Page 86
Principiul funcţionării instrucţiunilor de utilizare! – Iluminare precisă a suprafeţelor, prin tehnologie cu LED combinată cu sticlă opalescentă. Numai LS 150 S: Aceste instrucţiuni conţin informaţii importante – Senzorul infraroşu detectează radiaţia termică despre utilizarea sigură a aparatului. Se atrage a corpurilor aflate în mişcare (de ex.
Page 87
Sursa de lumină a acestui proiector cu LED nu – Dimensiuni (înălţime × lăţime × adâncime): se poate înlocui; în cazul în care sursa de lumină LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm trebuie înlocuită (de ex. la finalul duratei de viaţă), LS 150: 178 × 157 × 178 mm trebuie înlocuit întreg proiectorul cu LED.
Page 88
– Zonă de detecţie fără obstacole. Reglarea luminozităţii de comutare (numai S) – Nu în zone cu pericol de explozie. (fig. 6.1/ E) – Nu pe suprafeţe uşor inflamabile. Pragul dorit de comutare al proiectorului cu LED – Nu priviţi în lampa cu LED de la distanţă mică poate fi reglat continuu de la cca.
• Cuplaţi întrerupătorul de reţea. Prin prezenta STEINEL Vertrieb GmbH declară că • Verificaţi cablul cu un testor de tensiune. LS 150 S / LS 150 corespunde Directivei 2014/53/ – Scurtcircuit în cablul de reţea. UE. Textul complet al Declaraţiei de conformitate •...
Page 90
12. Garanţia de producător Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă aten- ţie, verificat din punctul de vedere al funcţionării şi al siguranţei şi supus unor controale aleatorii. Steinel garantează structura şi funcţionarea ireproşabilă a acestui produs. Termenul de garanţie este de 36 de luni şi începe de la data vânzării produsului către...
– Spremembe zaradi tehničnega napredka so – Nizka luč z učinkovito LED-tehnologijo v povezavi pridržane. z opalnim steklom. Samo LS 150 S: 2. Splošna varnostna navodila – Infrardeči senzor zaznava toplotno sevanje premikajočih se teles (ljudi, živali itd.). Če ne upoštevate navodil za uporabo, –...
Page 92
Tehnični podatki Priključna shema (sl. 4.1) – Mere (V × Š × G): LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm Vira svetlobe v tem LED-reflektorju ne morete LS 150: 178 × 157 × 178 mm zamenjati; če je treba zamenjati vir svetlobe (npr. – Poraba energije (P 14,70 W ob koncu uporabne dobe), morate zamenjati cel –...
Navodila za montažo Napotek: • Preverite, ali je dovod napetosti izklopljen. Po vsakem postopku izklopa LED-reflektorja je ponovno zaznavanje gibanja za pribl. 1 sekundo (sl. 4.1) • Odvijte varnostni vijak. (sl. 5.5) prekinjeno. Šele po izteku tega časa se lahko LED- • Ločite ohišje od stenskega držala. (sl. 5.5) -reflektor ob premikanju prižge.
– Varovalka ni vklopljena ali je okvarjena. • Vklopite varovalko. Družba STEINEL Vertrieb GmbH izjavlja, da • Zamenjajte okvarjeno varovalko. LS 150 S / LS 150 ustreza Direktivi 2014/53/EU. – Prekinjena napeljava. Celotno besedilo EU-izjave o skladnosti je na voljo • Vklopite omrežno stikalo.
Ove upute sadrže važne informacije o sigurnom ja u kombinaciji s opalnom pločom. rukovanju uređajem. Naročito upozoravamo na Samo LS 150 S: moguće opasnosti. Nepridržavanje uputa može – Infracrveni senzor detektira toplinsko zračenje ti- dovesti do smrti ili teških ozljeđivanja.
Dijagram priključivanja (sl. 4.1) Tehnički podaci – Dimenzije (V × Š × D): Izvor svjetlosti ovog LED reflektora nije zamjenjiv; LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm ako bi se morao zamijeniti (npr. na kraju njegovog LS 150: 178 × 157 × 178 mm vijeka trajanja), potrebno je zamijeniti cijeli LED – Potrošnja snage (P 14,70 W...
Koraci montaže • Obavite podešavanje svjetlosong praga na danje • Provjerite je isključeno naponsko napajanje. svjetlo. (sl. 4.1) Napomena: • Otpustite sigurnosni vijak. (sl. 5.5) Nakon svakog postupka isključivanja LED reflektora • Odvojite kućište od zidnog držača. (sl. 5.5) prekinuto je ponovno detektiranje pokreta na oko •...
Page 98
9. Uklanjanje smetnji Tvrtka STEINEL Vertrieb GmbH ovim izjavljuje da je Uređaj nema napon. LS 150 S / LS 150 u skladu s Direktivom 2014/53/ – Osigurač nije uključen ili je neispravan. EU. Cjelovit tekst EU izjave o sukladnosti nalazi se •...
LED-paneeli tohib suunata vaid siis, kui see on maha jahtunud. – Remonttöid peab tegema eritöökodades. Toote mõõdud LS 150 S (joon. 3.5) Toote mõõdud LS 150 (joon. 3.6) 3. LS 150 S / LS 150 Seadme ülevaade LS 150 S (joon. 3.7) LED-paneel Nõuetekohane kasutus Korpus LS 150 S Seinakinnitus –...
Page 100
Tehnilised andmed Selle LED-prožektori valgusallikat ei saa vahetada; – Mõõtmed (K × L × S): kui valgusallikas tuleb välja vahetada (nt selle eluea LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm lõppemisel), tuleb asendada kogu valgusti. LS 150: 178 × 157 × 178 mm – Võimsustarve (Pon): 14,70 W – Valgusvoog (120°): 1375 lm...
• Torgake veekindel kate läbi. Sisestage tihend- Mõõtepiirkonna seadistamine / justeerimine (ainult S) kork, juhtige kaabel läbi (toitejuhe süvispaigaldu- seks). (joon. 5.9) Olenevalt vajadusest saab tuvastuspiirkonda opti- maalselt seadistada. • Painutage üks katetest maha. Torgake veekindel kate läbi. Juhtige kaabel läbi (toitejuhe pindpai- Kattekile (ainult S) (joon.
Page 102
Siinkohal kinnitab STEINEL Vertrieb GmbH, et Pingeta seade. – Kaitse ei ole sisse lülitatud või on rikkis. LS 150 S / LS 150 vastab direktiivile 2014/53/EL. • Lülitage kaitse sisse. ELi ühilduvusdeklaratsiooni täisteksti leiate alljärg- • Vahetage rikkis kaitse välja.
– LED prožektorius su infraraudonųjų spindulių Gaminio matmenys LS 150 S (3.5 pav.) judesio detektoriumi. Gaminio matmenys LS 150 (3.6 pav.) – Sieninis montavimas patalpose ir lauke. Prietaiso apžvalga LS 150 S (3.7 pav.) LS 150 Šviesos diodų skydas – LED prožektorius. Korpusas – Sieninis montavimas patalpose ir lauke.
Page 104
Prietaiso apžvalga LS 150 S (3.8 pav.) Pastaba: Šviesos diodų skydas Prie šio gaminio nebūtina prijungti apsauginio laido. Korpusas Sieninis laikiklis Prijungimo diagrama (4.1 pav.) Techniniai duomenys Šio LED prožektoriaus šviesos elementas yra – Matmenys (A x P x G): nekeičiamas, todėl prireikus jį...
• Atlaisvinkite varžtą. (5.5 pav.) Pastaba • Nuimkite korpusą nuo sieninio laikiklio (5.5 pav.) Kaskart LED prožektoriui išsijungus naujas judesys • Atskirkite kištukinį gnybtą nuo sieninio laikiklio. gali būti užfiksuotas tik maždaug po 1 sekundės. (5.6 pav.) Tik pasibaigus šiam laikui LED prožektorius esant •...
11. Atitikties deklaracija – Saugiklis neįjungtas arba sugedęs. „STEINEL Vertrieb GmbH“ pareiškia, kad • Įjunkite saugiklį. „LS 150 S / LS 150“ atitinka Direktyvos 2014/53/ • Pakeiskite sugedusį saugiklį. ES reikalavimus. Visą ES atitikties deklaracijos – Nutrūko laidas. tekstą rasite šiuo adresu internete: www.steinel.de •...
– Optimāla LED tehnoloģija savienojumā ar tehnikas attīstību. opālstiklu nodrošina virsmu noklājošu apgais- mojumu. 2. Vispārēji drošības norādījumi Tikai LS 150 S: – Iebūvētais infrasarkanais sensors uztver kustīgu Neievērojot lietošanas pamācību ķermeņu (cilvēku, dzīvnieku u. tml.) neredzamo draud briesmas! siltuma starojumu.
Page 108
Šī LED starmeša gaismas avots nav nomaināms, ja – Izmēri (A x P x Dz): gaismas avotu ir jānomaina (piem., tā darba mūža LS 150 S: 210 × 155 × 176 mm beigās), ir jānomaina viss LED starmetis. LS 150: 178 × 157 × 178 mm – Jaudas patēriņš (Pon): 14,70 W –...
11. Atbilstības deklarācija Ar šo STEINEL Vertrieb GmbH paziņo, ka Ierīcei netiek pievadīta strāva. – Drošinātājs nav ieslēgts vai ir bojāts. radioiekārta LS 150 S / LS 150 atbilst direktīvai • Ieslēdziet drošinātāju. 2014/53/ES. Visu ES atbilstības deklarācijas • Nomainiet bojāto drošinātāju.
эффективной светодиодной технологии указания. Несоблюдение может п иводить к в комбинации с опаловым стеклом. летальному исходу или тяжелым т авмам. Только LS 150 S: • Тщательно п очесть инст укцию. – Вст оенный инф ак асный сенсо егист и- • Соблюдать указания по технике безопасно- ует...
Page 112
Размеры изделия LS 150 S (рис. 3.5) – Вид защиты: IP 44 Размеры изделия LS 150 S (рис. 3.6) – Класс защиты: – Уда оп очность: IK 03 Обзор изделия LS 150 S (рис. 3.7) – Темпе ату а ок ужающей с еды: А...
Page 113
Подготовка монтажа Регулировка времени (только S) (рис. 6.1/ D) • П ове ить все конст уктивные детали на Необходимое в емя освещения светодиодного п едмет пов еждения. П и пов еждениях не п ожекто а может быть установлено плавно в включать п одукт. диапазоне...
тоспособность и безопасность эксплуатации со- ответственно действующим инст укциям, а потом подве гнуто выбо очному конт олю качества. Фи ма STEINEL га анти ует высокое качество и надежную аботу изделия. Га антийный с ок экс- плуатации составляет 36 месяцев со дня п одажи...
– Светлина въ ху цялата площ, постигната с ефективна LED-технология и опално стъкло. Това упътване съдъ жа важна инфо мация Само LS 150 S: за безопасното бо авене с у еда. Особено – Инф аче веният сензо п ихваща топлинно- внимание...
Page 117
Диаграма за свързване (рис. 4.1) Технически данни – Разме и (В × Ш × Д): Светлинният източник на този LED-п ожекто е LS 150 S: 210 × 155 × 176 мм незаменяем; ако се наложи замяната му (нап . LS 150: 178 × 157 × 178 мм след к ая на живота му), целият LED-п ожекто...
Page 118
Последователност за монтаж – Регулато в позиция = дневен ежим • Да се п ове и дали нап ежението е п екъс- (независимо от осветеността) нато. (рис. 4.1) – Регулато в позиция = слаба светлина • Обезопасителният винт да се отвинти. (около...
• П екъсвачът да се включи. STEINEL Vertrieb GmbH декла и а, • П оводниците да се п ове ят с у ед за че LS 150 S / LS 150 отгова я на Ди ективата нап ежение. 2014/53/ЕС. Пълният текст на декла ацията...
Page 120
12. Гаранция от производителя Този п одукт на Steinel е п оизведен с найголя- мо ста ание, п ове ен е за функционалност и безопасност, спо ед действащите азпо ед- би, след което е подложен на качествен кон- т ол, на п инципа на случайния избо . STEINEL га...