Page 1
BabyWeigh ™ Scale / Balanza / Balance Instructions for use Instrucciones de uso Mode d’emploi Part Number: 0407020 Part Number: 0407023 (grams only) Número de pieza: 0407020 Número de pieza: 0407023 (en gramos solamente) Numéro de pièce : 0407020 Numéro de pièce : 0407023 (grammes uniquement)
1. Important Safeguards When using electrical products, especially when children are present, basic safety precautions should always be followed. Please read all instructions before using this product. Keep these instructions for future reference. Warnings identify all instructions that are important for safety. Failure to observe these instructions can lead to personal injury or damage to the product.
Page 3
(cont.) WARNING 6. The baby tray is not designed to accommodate individuals weighing more than 20 kg (44 lbs). CAUTION 7. Infants must not be left unattended on the baby tray. 8. Do not sit on the edge of the scale, jump on it, or bounce on NOTICE the baby basket, as any resultant fall or slip may cause serious injury.
Page 4
CAUTION 6. If an unauthorized person attempts to disassemble or repair any part of the unit, the warranty will become invalid. If the unit malfunctions, please consult your Medela sales consultant NOTICE or customer service toll-free at 1-800-435-8316. Information Please observe the following instructions for accurate measurement.
2. Use and Storage Conditions Usage Conditions Temperature Range for Use: +5 ºC to +35 ºC (+41 ºF to +95 ºF) Relative Humidity: 30% - 80% (non-condensing) Storage Conditions Temperature Range of Environment: -10 ºC to +50 ºC (+14 ºF to +122 ºF) Range of Relative Humidity: 10% - 90% (non-condensing) To avoid malfunctions, avoid storing the equipment where there...
4. Explanation of Terminology • Capacity (Maximum Capacity): This shows the maximum weight that can be measured by the scale. • Increment (Minimum Graduation): This shows the interval of the numeric value change on the digital display. • Tare: The towel, blanket, etc., used when measuring the infant weight is called “tare”.
5. Baby Tray Attachment & Removal A. Attachment The baby tray is not attached to the main unit when unpacked. 1. Pull the lever out. 2. Align the far edge of the tray with the stickered line.
Page 9
3. Slide the tray over the platform until it stops and you hear a “click.” 4. Make sure the tray is firmly secured and then fix it to the platform by pushing in the lever until you hear a “click.”.
Page 10
5. Baby Tray Attachment & Removal (cont.) B. Removal The baby tray can be removed and washed. 1. Pull out the lever 2. While gently pushing down the lever, slide out the tray in the displayed direction.
Page 11
3. Remove the tray once its far edge is aligned with the stickered line. WARNING CAUTION • Once the tray is removed, take care not to insert a finger or drop anything into the exposed opening. NOTICE Information...
7. Operator Interface Display panel stabilized tare/zero lock before after amount feed feed reset • The pointers ( the mark ) indicate active items. • The backlight is on only when the AC adapter is used. Operation keys weight reweigh units tare/zero lock off...
Page 14
7. Operator Interface (cont.) Display panel stabilized tare lock before after amount feed feed Display panel descriptions: Stabilized The weight measurement has settled. A tare weight is subtracted from current weight. Lock Holding the stabilized weight. Before feed Before feed weight displayed. After feed After feed weight displayed.
Page 15
Operation keys weight reweigh units tare/zero lock off fed baby g / lb. oz amount after before feed feed reset Operation key functions: tare/zero Tare/zero Sets the tare weight to zero. Turns off the scale. Turns off weight lock mode until weight is removed from scale.
8. Scale Setup Power supply/battery 1. Turn the scale upside- down, and turn the finger screw on the battery cover counterclockwise (as indicated) to release the screw. 2. Lift off the battery cover. WARNING CAUTION • When the batteries start to run low, “Lo” appears on display panel as a warning.
Using the AC adapter 1. Insert the AC adapter jack into the AC adapter inlet on the right side of the main unit. 2. Plug the AC adapter into Content appearance WARNING may vary from pictures. the power outlet. CAUTION •...
Page 18
8. Scale Setup (cont.) Level gauge check Level gauge 1. Place the scale on a flat surface to ensure accurate measurement. Air bubble Level gauge - view from above Correct Incorrect Adjusters (4) 2. Turn the four adjusters such that the air bubble in the level guide is positioned in the center of the circle.
9. Instructions for Weighing Considerations to follow prior to test-weighing • Diaper should not be changed between the “before” and “after” weights. • Baby should wear the same clothing for “before” and “after” weights. • Use a bib, but do NOT include it in “before” and “after”...
Page 20
9. Instructions for Weighing (cont.) Instructions for Weighing Setup: 1. Attach the tray and level the scale prior to weighing. 2. Press the button and wait until a ‘0’ appears in the display. If using a blanket or pad on the scale, press tare/zero button to zero out the excess weight.
2. Place baby on the scale, holding one hand just above baby. Wait until the display indicates lock (Beep sound). The value that appears is the post- weight. 3. Press the button to store the post-weight. 4. Remove the baby from the scale and place baby in a safe location.
Page 22
9. Instructions for Weighing (cont.) Considerations for weighing infant with Leads: • If possible, disconnect leads and or tubings from monitor and place on top of bundled infant. • Suspend monitoring/alarm during test weight procedure. • Prior to feeding the baby reconnect leads if disconnected.
10. Calibration Procedure NOTICE Information • This procedure should be performed in the same geographic area as the measurements for infant weights. Procedure requires two certified 10 kg Class F test weights. 1. Press button while the scale is off. 2.
Page 24
10. Calibration Procedure (cont.) 5. Press button again --> Display shows “20 0--” and “g”. Wait for display to show “20 2--”. 6. Place two 10 kg weights on the platform after the display shows “20 2--”. 7. Wait for the display to show “stabilized”...
11. Scale Settings Adjustment To adjust settings for Display Hold Time and Auto Power Off Time complete the following steps: Display Hold Time Enter the setting menu by pressing key. (Beep sound) Press button while the screen is flashing (Beep sound). The LCD screen will show SEt.
Page 26
11. Scale Settings Adjustment (cont.) Auto Power Off Time The “Auto Power Off Time” setting automatically turns off the power when the scale is unused for the specified length of time. To enter the settings menu. weight lock off 1. Press key.
12. Troubleshooting If you are concerned that the scale may not be functioning correctly please check the following points before requesting repairs. Problem Check Points Scale will not - Have the batteries been removed, or ‘Power On.’ has the AC adapter been unplugged? - Are the batteries running low? - Is anything stuck to the terminals of the batteries?
13. BWII Data Output Format Explanation for RS-232C-compliant output. Specifications Communication standard EIA RS-232C Communication method Asynchronous Signal speed 9,600bps Data bit length 8bit Parity None Stop bit 1bit Terminator CR + LF Flow control None NOTE 1 Commas (,) are used to separate data. NOTE 2 Terminator (end of data) is CR (ASCII code: 0DH), LF (ASCII code: 0AH).
Page 29
Signal line name and connection method. Terminal no. Signal name Connection example Please be sure to use a straight cable when the equipment is connected to an external computer. PC, etc. BWII...
Page 30
13. BWII Data Output Format (cont.) Transmission data is output immediately after measurement regardless of the receiving device status. The receiving device must always be ready to receive data before any measurements are taken. 1. Grams (g) mode When the display locks on a weight. Output data Item Header...
Page 31
2. lb-oz mode When the display locks on a weight. Output data Item Header Details (ASCII code) Control data Fixed at 16 Control data Fixed at 1 Model No. “xxxxxx” 6 byte fixed length (“BWII”) Body weight xx.xx.x 5~7 bytes variable length (unit: lb.oz) Ex.) {0,16,~0,1,MO,”BWII”,Wo,11.14.2 When the Before Feeding key...
Warranty can only be claimed in the country of purchase. In the event of a defect, Medela will repair or, at Medela’s option, replace this product, without charge for such replacement, parts or labor.
16. Technical Specifications Model BabyWeigh ™ Protection against On AC adapter: Class II electrical shock On battery: Internally powered equipment Capacity 44 lb (20000 g) D (division) 0. 1 oz (0-44 lb) 2 g (0-20000 g) (2 gram accuracy) Display panel Backlit LCD (Backlight is on only when the AC adapter is used) External Interface...
17. References 1. Hurst NM, Meier PP, Engstrom JL, et al. Mothers performing in-home measurement of milk intake during breastfeeding of their preterm infants: Maternal reactions and feeding outcomes. J Hum Lact20(2), 178-178, 2004 2. Meier PP, Engstrom JL, Test weighing for term and premature infants is an accurate procedure, Arch Dis Child Fetal Neonatal Ed.
1. Medidas de seguridad importantes Al utilizar productos eléctricos, especialmente en presencia de niños, se deben seguir siempre las precauciones de seguridad. Lea todas las instrucciones antes de usar este producto. Guarde estas instrucciones para futura referencia. Las advertencias identifican todas las instrucciones que son importantes para la seguridad.
Page 37
ADVERTENCIA (cont.) 6. La bandeja de pesaje no está diseñada para individuos que pesen más de 20 kg. (44 lb). PRECAUCIÓN Los bebés no deben quedar sin supervisión sobre la bandeja de pesaje. 8. No se siente en el borde de la balanza, salte sobre ella o rebote en AVISO la cesta del bebé, ya que cualquier caída o deslizamiento puede causar lesiones graves.
Page 38
Si la unidad no funciona correctamente, consulte a su Consultor de AVISO ventas de Medela o a la línea gratuita de Servicio de atención al cliente al +1-800-435-8316. Información Siga las siguientes instrucciones para obtener mediciones precisas.
Page 39
Índice 1. Medidas de seguridad importantes ....36-38 2. Condiciones de uso y almacenamiento....40 3.
2. Condiciones de uso y almacenamiento Condiciones de uso Intervalo de temperaturas de uso: +5 ºC a +35 ºC (+41 ºF a +95 ºF) Humedad relativa: 30 % - 80 % (sin condensación) Condiciones de almacenamiento Intervalo de temperatura ambiente: -10 ºC a +50 ºC (+14 ºF a +122 ºF) Intervalo de humedad relativa: 10 % - 90 % (sin condensación) Para evitar mal funcionamiento, evite almacenar el equipo en lugares...
4. Explicación de la terminología • Capacidad (capacidad máxima): Indica el peso máximo que puede medirse con la balanza. • Incremento (graduación mínima): Indica el intervalo de cambio del valor numérico en la pantalla digital. • Tara: La toalla, manta, etc., usada para medir el peso del bebé...
5. Cómo colocar y retirar la bandeja de pesaje A. Colocación Al desembalar la balanza, la bandeja de pesaje no se encuentra fijada a la unidad principal. 1. Tire de la palanca. 2. Alinee el extremo más lejano de la bandeja con la línea etiquetada.
Page 43
3. Deslice la bandeja sobre la plataforma hasta que se detenga y escuche un “clic”. 4. Asegúrese de que la bandeja está firmemente asegurada y, a continuación, fíjela a la plataforma presionando la palanca hasta que escuche un “clic”.
Page 44
5. Cómo colocar y retirar la bandeja de pesaje (continuación) B. Extracción La bandeja de pesaje se puede retirar y lavar. 1. Tire de la palanca 2. Mientras presiona levemente la palanca hacia abajo, deslice hacia fuera la bandeja en la dirección que se indica.
Page 45
3. Retire la bandeja una vez que su extremo más lejano esté alineado con la línea etiquetada. ADVERTENCIA PRECAUCIÓN • Una vez que retire la bandeja, tenga cuidado de no insertar un dedo ni dejar caer nada en la abertura expuesta. AVISO Información...
6. Identificación de piezas Parte superior Bandeja de pesaje (para bebés) Palanca de bloqueo de la bandeja Pantalla de visualización Teclas de Indicador de funcionamiento nivel Parte inferior Pies ajustadores (4) Entrada del adaptador de CA Conector RS-232C Cubierta de las baterías...
7. Interfaz del operador Pantalla de visualización estabilizado stabilized tare/zero neto bloqueo lock antes de la después cantidad before after amount alimentación de la ingerida feed feed alimentación reset • Los punteros (la señal ) indican los elementos activos. • La retroiluminación solo se enciende cuando se utiliza el adaptador de CA.
Page 48
7. Interfaz del operador (continuación) Pantalla de visualización estabilizado stabilized tare neto bloqueo lock después antes de la before after amount cantidad de la alimentación feed feed ingerida alimentación Descripciones del panel de visualización: Estabilizado Se ha establecido la medición de peso. Neto Se resta un peso de tara del peso actual.
Page 49
Teclas de funcionamiento bloqueo de peso unidades weight volver a pesar al reweigh units tara/cero apagado tare/zero apagado lock off fed baby g / lb. oz g/lb.oz bebé alimentado amount cantidad después de la after ingerida antes de la before alimentación feed reiniciar...
8. Armado de la balanza Fuente de alimentación/batería 1. Ubique la balanza boca abajo y gire el tornillo manual de la tapa de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj (como se indica) para quitarlo. 2.
Uso del adaptador de CA 1. Inserte el conector del adaptador de CA en la entrada del adapta- dor de CA en el lado derecho de la unidad principal. El contenido puede tener ADVERTENCIA un aspecto distinto al de 2. Conecte el adaptador de CA en las ilustraciones.
Page 52
8. Armado de la balanza (continuación) Comprobación del indicador de nivel Indicador de nivel 1. Coloque la balanza sobre una superficie plana para garantizar que la medición sea precisa. Rojo Burbuja de aire Indicador de nivel: visto desde arriba Correcto Incorrecto Pies ajustadores 2.
Page 53
9. Instrucciones para pesar Consideraciones a tener en cuenta antes del pesaje de prueba • El pañal no debe cambiarse entre los pesajes “antes” y “después”. • El bebé debe llevar la misma ropa para los pesajes “antes” y “después”. •...
9. Instrucciones para el pesaje (continuación) Instrucciones para el pesaje Instalación: 1. Acople la bandeja y nivele la balanza antes del pesaje. 2. Presione el botón y espere hasta que aparezca un “0” en la pantalla. Si utiliza una manta o almohadilla en la balanza, tare/zero presione el botón para poner a cero el exceso de peso.
2. Coloque al bebé en la balanza, sosténgalo solo con una mano sobre él. Espere hasta que la pantalla indique “lock” (bloqueo) (emitirá un sonido). El valor que aparece es el peso posterior. 3. Presione el botón para guardar el peso posterior. 4.
Page 56
9. Instrucciones para el pesaje (continuación) Consideraciones para pesar bebés con electrodos: • Si es posible, desconecte los electrodos o los tubos del monitor y colóquelos encima del bebé. • Suspenda el monitoreo/alarma durante el procedimiento de pesaje de prueba. •...
10. Procedimiento de calibración AVISO Información • Este procedimiento debe realizarse en la misma zona geográfica en que se realicen los pesajes a los bebés. El procedimiento requiere dos pesas de prueba de 10 kg certificados de clase F. 1. Presione el botón mientras la balanza está...
Page 58
10. Procedimiento de calibración (continuación) 5. Presione el botón nuevamente -- > En la pantalla aparecerá “20 0--” y “g”. Espere a que aparezca “20 2--”. 6. Coloque dos pesas de 10 kg en la plataforma después de que en la pantalla aparezca “20 2--”.
11. Ajuste de las confi guraciones de la balanza Para ajustar las configuraciones del tiempo de retención de la pantalla y del tiempo de apagado automático siga los siguientes pasos: Tiempo de retención de la pantalla Entre al menú de configuraciones presionando la tecla (emitirá...
11. Ajuste de las configuraciones de la balanza (continuación) Tiempo de apagado automático El ajuste tiempo de apagado automático apaga la balanza automáti- camente cuando no se utiliza durante el tiempo determinado. Para entrar en el menú de configuración. weight lock off 1.
12. Solución de problemas Si le preocupa que la balanza no funcione correctamente, compruebe los siguientes puntos antes de solicitar reparaciones. Problema Puntos de comprobación La balanza no - ¿Ha retirado las baterías o enciende. desenchufado el adaptador de CA? - ¿Las baterías se están agotando? - ¿Hay algo atascado en los terminales de las baterías?
Page 62
13. Formato de salida de datos BWII Explicación de la salida que cumple con RS-232C. Especificaciones Estándar de comunicación EIA RS-232C Método de comunicación Asincrónico Velocidad de la señal 9,600bps Longitud del bit de datos 8 bit Paridad Ninguna Bit de parada 1 bit Terminador CR+LF...
Page 63
Nombre de la línea de señal y método de conexión. N.º de terminal Nombre de la señal Ejemplo de conexión Asegúrese de utilizar un cable recto cuando el equipo esté conectado a una computadora externa. BWII Computadora, etc.
13. Formato de salida de datos BWII (continuación) Los datos de transmisión se emiten inmediatamente después del control del peso, independientemente del estado del dispositivo receptor. El dispositivo receptor debe estar siempre preparado para recibir datos antes de realizar cualquier control de peso. 1.
Page 65
2. Modo lb-oz Cuando la pantalla se bloquea en un peso. Datos de salida Artículo Título Detalles (código ASCII) Datos de control Fijo en 16 Datos de control Fijo en 1 N.º de modelo “xxxxxx” Longitud fija de 6 byte (“BWII”) Peso corporal xx.xx.x Longitud variable de...
14. Piezas de repuesto Piezas Artículo N.º de pieza Adaptador de corriente ..... . .9207053/101034772 Montaje de bandeja de pesaje ....8097012/101033916 Cubierta de la batería .
Los reclamos de la garantía únicamente se pueden realizar en el país donde se realiza la compra. En el caso de que el producto presentará un defecto, Medela lo reparará o, a discreción de Medela, reemplazará el producto, sin costo alguno para el comprador en relación con dicho reemplazo, tales piezas o...
16. Especificaciones técnicas Modelo BabyWeigh ™ Protección contra descargas Con adaptador de CA: Clase II eléctricas Con batería: equipo alimentado internamente Capacidad 20,000 g (44 lb) D (división) 0. 1 oz (0-44 lb) 2 g (0-20000 g) (precisión de 2 gramos) Pantalla de visualización Retroiluminación LCD (La retroiluminación solo se enciende cuando se utiliza el adaptador de CA).
17. Referencias 1. Hurst NM, Meier PP, Engstrom JL, et al. Mothers performing in-home measurement of milk intake during breastfeeding of their preterm infants: Maternal reactions and feeding outcomes. J Hum Lact20(2), 178-178, 2004 2. Meier PP, Engstrom JL, Test weighing for term and premature infants is an accurate procedure, Arch Dis Child Fetal Neonatal Ed.
1. Consignes de sécurité importantes Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, en particulier en présence d’enfants, certaines mesures de sécurité de base doivent être observées. Veuillez lire toutes les directives avant d’utiliser ce produit. Conservez ce mode d’emploi aux fins de consultation ultérieure. Les avertissements identifient toutes les directives importantes pour une utilisation sécuritaire du produit.
AVERTISSEMENT (suite) Le plateau n’est pas adapté aux personnes pesant plus de 20 kg (44 lb). Ne laissez pas les nourrissons sans surveillance dans le plateau. MISE EN GARDE Ne vous asseyez pas sur le bord de la balance, ne sautez pas dessus ni sur le panier pour bébé, car cela pourrait entraîner une chute ou un glissement susceptible de provoquer des blessures graves.
Si une personne non autorisée essaie de démonter ou de réparer une partie quelconque de l’appareil, la garantie ne sera plus valide. En cas de dysfonctionnement de l’appareil, veuillez communiquer avec votre représentant ou service clientèle Medela au 1-800-435-8316. ATTENTION Informations ...
Page 73
Table des matières 1. Consignes de sécurité importantes....70-72 2. Conditions d’utilisation et de rangement ....74 3.
4. Explication de la terminologie • Capacité (capacité maximale) : indique le poids maximal qui peut être mesuré par la balance. • Incrément (graduation minimale) : affiche l’intervalle de variation de la valeur numérique sur l’écran numérique. • Tare : la serviette, la couverture, etc., utilisée pour mesurer le poids du nourrisson est appelée « tare ».
5. Mise en place et retrait du plateau A. Mise en place Lors du déballage, le plateau n’est pas fixé à l’unité principale. 1. Tirez le levier vers l’extérieur. 2. Alignez le bord éloigné du plateau sur la ligne autocollante.
Page 77
3. Faites glisser le plateau sur la plate-forme jusqu’à ce qu’il s’arrête et que vous entendiez un déclic. 4. Vérifiez que le plateau est fermement ancré, puis fixez-le à la plate-forme en poussant sur le levier jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
5. Mise en place et retrait du plateau (suite) B. Retrait Il est possible de retirer le plateau en vue du nettoyage. 1. Tirez le levier vers l’extérieur. 2. Tout en poussant délicatement le levier vers le bas, faite glisser le plateau dans le sens affiché.
Page 79
3. Retirez le plateau une fois que son bord éloigné est aligné sur la ligne autocollante. AVERTISSEMENT MISE EN GARDE • Après le retrait du plateau, veillez à ne pas insérer un doigt ou à ne pas laisser tomber un objet dans ATTENTION l’ouverture exposée.
6. Identification des pièces Haut Plateau (pour les nourrissons) Levier de verrouillage du plateau Écran d’affichage Touches de Jauge de niveau fonctionnement Régulateurs (4) Adaptateur CA Entrée RS-232C Connecteur Couvercle du compartiment à piles...
7. Interface utilisateur Panneau d’affichage stable stabilized tare/zero verrouillé lock avant before after après amount quantité de l’allaitement feed feed l’allaitement lait ingérée reset • Les pointeurs (repères ) indiquent les éléments actifs. • Le rétro-éclairage est activé uniquement lorsque l’adaptateur CA est utilisé.
7. Interface utilisateur (suite) Panneau d’affichage stable stabilized tare verrouillé lock avant après before after amount quantité de l’allaitement l’allaitement feed feed lait ingérée Descriptions du panneau d’affichage : Stable La mesure du poids est réglée. La pesée de la tare est soustraite du poids actuel. Verrouillage Maintien du poids stabilisé.
Touches de fonctionnement weight reweigh units tare/zero lock off fed baby g / lb. oz amount after before feed feed reset Fonctions des touches de fonctionnement : tare/zero Tare/zéro Définit la pesée de la tare à zéro. Arrêt Désactive la balance. Désactive le mode du poids verrouillé...
8. Confi guration de la balance Alimentation électrique/piles 1. Retournez la balance, puis tournez la vis à serrage à main sur le couvercle du compartiment à piles dans le sens antihoraire (comme indiqué) pour détacher la vis. 2. Soulevez le couvercle du compartiment à...
Utilisation de l’adaptateur CA 1. Insérez la prise de l’adaptateur CA dans la prise d’entrée de l’adaptateur CA, sur le côté droit de l’unité principale. 2. Branchez l’adaptateur CA dans la L’apparence du produit AVERTISSEMENT peut différer des illustrations. prise électrique. MISE EN GARDE •...
8. Configuration de la balance (suite) Contrôle de la jauge de niveau Jauge de niveau 1. Placez la balance sur une surface plane pour garantir l’exactitude des mesures. Rouge Bulle d’air Jauge de niveau - vue du dessus Correcte Incorrecte Régulateurs (4) 2.
9. Instructions relatives à la pesée Éléments à considérer avant d’effectuer le test de pesée • Ne changez pas la couche « avant » et « après » la pesée. • Le bébé doit porter les mêmes vêtements « avant » et « après » la pesée. • Utilisez un bavoir, mais ne l’incluez PAS « avant » et « après » la pesée.
9. Instructions relatives à la pesée (suite) Instructions relatives à la pesée Configuration : 1. Fixez le plateau et ajustez le niveau de la balance avant la pesée. 2. Appuyez sur la touche et patientez jusqu’à ce que la valeur « 0 » s’affiche à l’écran. En cas d’utilisation d’une couverture ou tare/zero d’une alèse sur la balance, appuyez sur la touche pour...
2. Placez le bébé sur la balance, en posant une main juste au-dessus du bébé. Attendez que l’écran indique qu’il est verrouillé (bip sonore). La valeur qui s’affiche représente le poids après l’allaitement. 3. Appuyez sur la touche pour mémoriser le poids après l’allaitement. 4.
9. Instructions relatives à la pesée (suite) Considérations relatives à la pesée des nourrissons ayant des sondes : • Si possible, déconnectez les sondes et/ou les tubulures du moniteur et placez-les au-dessus du nourrisson emmailloté. • Arrêtez la surveillance/ l’alarme pendant la procédure de test de pesée.
10. Procédure d’étalonnage ATTENTION Informations • Cette procédure doit être effectuée dans la même zone géographique que les mesures de poids du nourrisson. La procédure nécessite deux poids étalons de classe F de 10 kg certifiées. 1. Appuyez sur la touche lorsque la balance est éteinte. 2.
10. Procédure d’étalonnage (suite) 5. Appuyez à nouveau sur la touche -- > l’écran affiche « 20 0-- » et « g ». Attendez que l’écran affiche « 20 2-- ». 6. Placez deux poids de 10 kg sur la plate-forme lorsque l’écran affiche « 20 2-- ». 7.
11. Réglage des paramètres de la balance Pour définir les paramètres Temps d’affichage de l’écran et Délai d’arrêt automatique, suivez les étapes suivantes : Délai de mise en veille de l’écran Pour accéder au menu de réglage, appuyez sur la touche (Bip sonore) Appuyez sur la touche lorsque l’écran clignote (bip sonore).
11. Réglage des paramètres de la balance (suite) Délai d’arrêt automatique Le paramètre « Délai d’arrêt automatique » coupe automatique- ment l’alimentation lorsque la balance n’est pas utilisée pendant une durée spécifique. Pour accéder au menu de réglages. weight lock off 1. Appuyez sur la touche (Bip sonore) Le délai d’arrêt automatique est affiché...
12. Dépannage Si vous soupçonnez un dysfonctionnement de la balance, vérifiez les points suivants avant de demander des réparations. Problème Points de contrôle La balance ne se met - Les piles ont-elles été retirées ou pas « en marche ». l’adaptateur CA a-t-il été débranché? - Les piles sont-elles déchargées? - Y a-t-il des objets coincés sur les bornes des piles?
13. Format de sortie des données BWII Explication de la sortie conforme à la norme RS-232C. Caractéristiques Norme de communication EIA RS-232C Méthode de communication Non synchronisée Vitesse du signal 9 600 bps Longueur du bit de données 8 bits Parité Aucun Bit d’arrêt 1 bit Terminaison CR + LF Régulation du débit Aucun...
Page 97
Nom de la ligne de signal et méthode de connexion. N° de borne Nom du signal Exemple de connexion Utilisez un câble droit lorsque l’équipement est connecté à un ordinateur externe. PC, etc. BWII...
13. Format de sortie des données BWII (suite) Les données de transmission sont transmises immédiatement après la mesure, quel que soit l’état du dispositif de réception. Le dispositif de réception doit toujours être prêt à recevoir les données avant la prise des mesures. 1.
Page 99
2. Mode lb-oz Lorsque l’écran se verrouille sur un poids. Données de sortie Élément En-tête Détails (code ASCII) Données Défini sur 16 de contrôle Données Défini sur 1 de contrôle N° de « xxxxxx » Longueur fixe de modèle 6 octets (« BWII ») Poids xx.xx.x Longueur variable de corporel 5~7 octets (unité : lb.oz)
L’acheteur assume tous les frais d’expédition pour le retour du produit à Medela. Cette garantie ne s’applique pas à tout produit mal utilisé, soumis à un usage abusif, modifié ou utilisé à des fins commerciales.
16. Caractéristiques techniques Modèle BabyWeigh ™ Protection contre les Sur l’adaptateur CA : Classe II chocs électriques Sur le compartiment à piles : Appareil à alimentation interne Capacité 44 lb (20 000 g) D (division) 0, 1 oz (0-44 lb) 2 g (0 à 20 000 g) (précision de 2 grammes) Panneau d’affichage LCD rétro-éclairé...
17. Références 1. Hurst NM, Meier PP, Engstrom JL, et al. Mothers performing in-home measurement of milk intake during breastfeeding of their preterm infants: Maternal reactions and feeding outcomes. J Hum Lact20(2), 178-178, 2004 2. Meier PP, Engstrom JL, Test weighing for term and premature infants is an accurate procedure, Arch Dis Child Fetal Neonatal Ed.
Page 104
Medela. Cavicide is a registered trademark of Micro Aseptic Products, Inc. La marca denominativa Medela y el logotipo están registrados en la Oficina de Patentes y Marcas de los EE. UU. BabyWeigh y Science of Care son marcas comerciales de Medela. Cavicide es una marca comercial registrada de Micro Aseptic Products, Inc.